[Scummvm-cvs-logs] scummvm master -> 83b3d6750f4a9d2acc3c27f1586360f640bea823

sev- sev at scummvm.org
Sat Feb 6 17:28:25 CET 2016

This automated email contains information about 2 new commits which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .

f008b525dd I18N: Update Polish translation
83b3d6750f Merge pull request #662 from mziab/polish_translation_for_1.8

Commit: f008b525dd255b510fb9e8fdc9e9856d137a2438
Author: Michał Ziąbkowski (mziab at o2.pl)
Date: 2016-02-06T17:09:34+01:00

Commit Message:
I18N: Update Polish translation

Changed paths:

diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index ff719a3..0af5e14 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -8,13 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.sf.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-02-01 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-02 12:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-05 22:34+0100\n"
 "Last-Translator: Micha³ Zi±bkowski <mziab at o2.pl>\n"
 "Language-Team: Grajpopolsku.pl <grajpopolsku at gmail.com>\n"
 "Language: Polski\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n"
 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
 "X-Poedit-Basepath: .\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Wybierz"
 #: gui/editrecorddialog.cpp:58
 msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
 #: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
 msgid "Name:"
@@ -84,24 +86,23 @@ msgstr "Nazwa:"
 #: gui/editrecorddialog.cpp:60
 msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Uwagi:"
 #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
 msgid "Choose file for loading"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik do wczytania"
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
 msgid "Enter filename for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj nazwê pliku do zapisania"
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to overwrite the file?"
-msgstr "Na pewno chcesz skasowaæ ten zapis?"
+msgstr "Na pewno chcesz nadpisaæ ten plik?"
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
 #: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Wybierz akcj
 #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Associated key : %s"
-msgstr "Przypisany klawisz : %s"
+msgstr "Przypisany klawisz: %s"
 #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
 #, c-format
@@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Masowe dodawanie..."
 #: gui/launcher.cpp:1163
 msgid "Record..."
-msgstr ""
+msgstr "Nagraj..."
 #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
 msgid "... progress ..."
@@ -659,35 +660,42 @@ msgstr "Skanowanie zako
 #: gui/massadd.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
-msgstr "Wykryto %d nowych gier, zignorowano %d poprzednio dodanych."
+msgid_plural "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
+msgstr[0] "Wykryto %d now± grê, zignorowano %d poprzednio dodanych."
+msgstr[1] "Wykryto %d nowe gry, zignorowano %d poprzednio dodanych."
+msgstr[2] "Wykryto %d nowych gier, zignorowano %d poprzednio dodanych."
 #: gui/massadd.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Scanned %d directories ..."
-msgstr "Przeskanowano %d katalogów ..."
+msgid_plural "Scanned %d directories ..."
+msgstr[0] "Przeskanowano %d katalog..."
+msgstr[1] "Przeskanowano %d katalogi..."
+msgstr[2] "Przeskanowano %d katalogów..."
 #: gui/massadd.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
-msgstr "Wykryto %d nowych gier, zignorowano %d poprzednio dodanych..."
+msgid_plural "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
+msgstr[0] "Wykryto %d now± grê, zignorowano %d poprzednio dodanych..."
+msgstr[1] "Wykryto %d nowe gry, zignorowano %d poprzednio dodanych..."
+msgstr[2] "Wykryto %d nowych gier, zignorowano %d poprzednio dodanych..."
 #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
 #: gui/onscreendialog.cpp:106
 msgid "Edit record description"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj opis nagrania"
 #: gui/onscreendialog.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Game"
-msgstr "Prze³±cz"
+msgstr "Prze³±cz do gry"
 #: gui/onscreendialog.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Fast replay"
-msgstr "Tryb szybki"
+msgstr "Szybka powtórka"
 #: gui/options.cpp:85
 msgid "Never"
@@ -1080,39 +1088,38 @@ msgstr ""
 #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
 #: gui/predictivedialog.cpp:86
 msgid "#  next"
-msgstr ""
+msgstr "#  nastêpny"
 #: gui/predictivedialog.cpp:87
 msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj"
 #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Delete char"
-msgstr "Skasuj"
+msgstr "Usuñ znak"
 #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168
 msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
 #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
 #: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572
 msgid "*  Pre"
-msgstr ""
+msgstr "*  Pre"
 #. I18N: 'Num' means Numbers
 #: gui/predictivedialog.cpp:575
 msgid "*  Num"
-msgstr ""
+msgstr "*  Num"
 #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
 #: gui/predictivedialog.cpp:578
 msgid "*  Abc"
-msgstr ""
+msgstr "*  Abc"
 #: gui/recorderdialog.cpp:64
 msgid "Recorder or Playback Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie/odtwarzanie rozgrywki"
 #: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156
 #: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
@@ -1121,36 +1128,33 @@ msgstr "Skasuj"
 #: gui/recorderdialog.cpp:71
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywaj"
 #: gui/recorderdialog.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Playback"
-msgstr "Uruchom"
+msgstr "Odtwarzaj"
 #: gui/recorderdialog.cpp:74
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj"
 #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
 #: gui/recorderdialog.cpp:253
 msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Autor: "
 #: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
 #: gui/recorderdialog.cpp:254
 msgid "Notes: "
-msgstr ""
+msgstr "Uwagi: "
 #: gui/recorderdialog.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr "Na pewno chcesz skasowaæ ten zapis?"
+msgstr "Na pewno chcesz usun±æ to nagranie?"
 #: gui/recorderdialog.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Author"
-msgstr "Nieznany b³±d"
+msgstr "Nieznany autor"
 #: gui/saveload-dialog.cpp:167
 msgid "List view"
@@ -1357,11 +1361,11 @@ msgstr "Bursztynowy Hercules"
 #: common/rendermode.cpp:42
 msgid "PC-9821 (256 Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "PC-9821 (256 kolorów)"
 #: common/rendermode.cpp:43
 msgid "PC-9801 (16 Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "PC-9801 (16 kolorów)"
 #: common/rendermode.cpp:71
 msgctxt "lowres"
@@ -1550,7 +1554,7 @@ msgstr "Emulator OPL DOSBox"
 #: audio/fmopl.cpp:67
 msgid "ALSA Direct FM"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpo¶rednie FM Alsa"
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format
@@ -1607,17 +1611,15 @@ msgstr "Emulator Apple II GS (NIE ZAIMPLEMENTOWANY)"
 #: audio/softsynth/cms.cpp:350
 msgid "Creative Music System Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Emulator Creative Music System"
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "FM-Towns Audio"
-msgstr "Emulator FM Towns"
+msgstr "D¼wiêk FM-Towns"
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "PC-98 Audio"
-msgstr "D¼wiêk"
+msgstr "D¼wiêk PC-98"
 #: audio/softsynth/mt32.cpp:200
 msgid "Initializing MT-32 Emulator"
@@ -1712,34 +1714,33 @@ msgstr "Chcesz wyj
 #. I18N: Trackpad mode toggle status.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
-#, fuzzy
 msgid "Trackpad mode is now"
-msgstr "Tryb touchpada wy³±czony."
+msgstr "Tryb g³adzika jest"
 #. I18N: Trackpad mode on or off.
 #. I18N: Auto-drag on or off.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
 msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "w³±czony"
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
 msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "wy³±czony"
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Przesuñ dwoma palcami, ¿eby zmieniæ."
 #. I18N: Auto-drag toggle status.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
 msgid "Auto-drag mode is now"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb automatycznego przeci±gania jest"
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Przesuñ trzema palcami, ¿eby zmieniæ."
 #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
 msgid "OpenGL"
@@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr "Przesuni
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
-msgstr "U¿yj kursora w stylu trackpada z laptopa do sterowania"
+msgstr "U¿yj kursora w stylu g³adzika laptopa do sterowania"
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
 msgid "Tap for left click, double tap right click"
@@ -2034,24 +2035,23 @@ msgstr "Steruj myszk
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
 msgid "[ Data ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Dane ]"
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
 msgid "[ Resources ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Zasoby ]"
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
 msgid "[ SDCard ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Karta SD ]"
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
 msgid "[ Media ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Media ]"
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "[ Shared ]"
-msgstr "Udzia³:"
+msgstr "[ Wspó³dzielone ]"
 #: backends/platform/wii/options.cpp:51
 msgid "Video"
@@ -2315,25 +2315,27 @@ msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
 msgstr "U¿yj oryginalnych ekranów odczytu/zapisu zamiast tych ze ScummVM"
 #: engines/agi/detection.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Use an alternative palette"
-msgstr "U¿yj alternatywnego intra (tylko dla wersji CD)"
+msgstr "U¿yj alternatywnej palety"
 #: engines/agi/detection.cpp:158
 msgid ""
 "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
 msgstr ""
+"U¿yj alternatywnej palety dla wszystkich amigowych gier. Takie by³o dawne "
 #: engines/agi/detection.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Mouse support"
-msgstr "Obs³uga pomijania"
+msgstr "Obs³uga myszki"
 #: engines/agi/detection.cpp:168
 msgid ""
 "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
 msgstr ""
+"W³±cza obs³ugê myszki. Pozwala na u¿ycie myszki do przemieszczania i w menu "
 #: engines/agi/saveload.cpp:727 engines/drascula/saveload.cpp:349
 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
@@ -2386,13 +2388,12 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!"
 msgstr "Nie znaleziono pliku przerywnika '%s'!"
 #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "Tryb klikania"
+msgstr "Tryb dla daltonistów"
 #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
 msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr ""
+msgstr "Domy¶lnie w³±cz tryb dla daltonistów"
 #: engines/drascula/saveload.cpp:47
 msgid ""
@@ -2447,11 +2448,11 @@ msgstr "Nie uda
 #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
 msgid "Gore Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb krwi"
 #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
 msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr ""
+msgstr "W³±cz tryb krwi, je¶li jest dostêpny"
 #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
 #. Malcolm makes a joke.
@@ -2582,6 +2583,12 @@ msgid ""
 "Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
 msgstr ""
+"W ¶cie¿ce gry znaleziono oryginalny zapis gry:\n"
+"%s %s\n"
+"Chcesz u¿yæ tego zapisu w ScummVM?\n"
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
 #, c-format
@@ -2589,6 +2596,8 @@ msgid ""
 "A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
 msgstr ""
+"W wybranym slocie %d znaleziono zapis gry. Nadpisaæ?\n"
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
 #, c-format
@@ -2599,7 +2608,28 @@ msgid ""
 "need to open the ScummVM debug console and use the command "
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"%d original save game files have been successfully imported into\n"
+"ScummVM. If you want to manually import original save game files later you "
+"need to open the ScummVM debug console and use the command "
+msgstr[0] ""
+"Pomy¶lnie zaimportowano %d oryginalny zapis gry do ScummVM. Je¶li pó¼niej "
+"zechcesz zaimportowaæ oryginalne zapisy, bêdziesz musia³ otworzyæ konsolê "
+"debugowania ScummVM i u¿yæ komendy 'import_savefile'.\n"
+msgstr[1] ""
+"Pomy¶lnie zaimportowano %d oryginalne zapisy gry do ScummVM. Je¶li pó¼niej "
+"zechcesz zaimportowaæ oryginalne zapisy, bêdziesz musia³ otworzyæ konsolê "
+"debugowania ScummVM i u¿yæ komendy 'import_savefile'.\n"
+msgstr[2] ""
+"Pomy¶lnie zaimportowano %d oryginalnych zapisów gry do ScummVM. Je¶li "
+"pó¼niej zechcesz zaimportowaæ oryginalne zapisy, bêdziesz musia³ otworzyæ "
+"konsolê debugowania ScummVM i u¿yæ komendy 'import_savefile'.\n"
 #. I18N: Option for fast scene switching
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
@@ -2738,21 +2768,20 @@ msgstr "U
 #: engines/sci/detection.cpp:374
 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiñ dithering EGA (t³a w pe³nym kolorze)"
 #: engines/sci/detection.cpp:375
 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
 msgstr ""
+"Pomiñ dithering w grach EGA, grafika bêdzie wy¶wietlana w pe³nym kolorze"
 #: engines/sci/detection.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "Enable high resolution graphics"
-msgstr "W³±cz histogramy punktów ¿ycia"
+msgstr "W³±cz grafikê wysokiej rozdzielczo¶ci"
 #: engines/sci/detection.cpp:385
-#, fuzzy
 msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr "W³±cz histogramy punktów ¿ycia"
+msgstr "W³±cz grafikê/zawarto¶æ wysokiej rozdzielczo¶ci"
 #: engines/sci/detection.cpp:394
 msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -2825,15 +2854,13 @@ msgstr "Gra wstrzymana. Naci
 #. "Moechten Sie wirklich neu starten?  (J/N)J"
 #. Will react to J as 'Yes'
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to restart?  (Y/N)Y"
-msgstr "Na pewno chcesz zrestartowaæ grê? (T/N)T"
+msgstr "Na pewno chcesz zrestartowaæ?  (T/N)T"
 #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)Y"
-msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ? (T/N)T"
+msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ?  (T/N)T"
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:190
 msgid "Play"
@@ -3341,25 +3368,24 @@ msgid "Third kid"
 msgstr "Trzeci dzieciak"
 #: engines/scumm/help.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
-msgstr "W³±cz/wy³±cz widok danych"
+msgstr "W³±cz/wy³±cz widok ekwipunku/punktów IQ"
 #: engines/scumm/help.cpp:293
 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Prze³±cz miêdzy walk± klawiatur± a mysz± (*)"
 #: engines/scumm/help.cpp:295
 msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
-msgstr ""
+msgstr "* Walka klawiatur± jest zawsze w³±czona,"
 #: engines/scumm/help.cpp:296
 msgid "  so despite the in-game message this"
-msgstr ""
+msgstr "  wiêc wbrew komunikatowi w grze"
 #: engines/scumm/help.cpp:297
 msgid "  actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr ""
+msgstr "  to ustawienie w³±cza/wy³±cza walkê mysz±"
 #: engines/scumm/help.cpp:304
 msgid "Fighting controls (numpad):"
@@ -3396,7 +3422,7 @@ msgstr "Niskie uderzenie"
 #: engines/scumm/help.cpp:315
 msgid "Sucker punch"
-msgstr ""
+msgstr "Cios z zaskoczenia"
 #: engines/scumm/help.cpp:318
 msgid "These are for Indy on left."
@@ -3455,23 +3481,20 @@ msgid "Fly to lower right"
 msgstr "Leæ w dó³, w prawo"
 #: engines/scumm/input.cpp:580
-#, fuzzy
 msgid "Snap scroll on"
-msgstr "P³ynne przewijanie"
+msgstr "Przesuwanie skokowe w³±czone"
 #: engines/scumm/input.cpp:582
 msgid "Snap scroll off"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuwanie skokowe wy³±czone"
 #: engines/scumm/input.cpp:595
-#, fuzzy
 msgid "Music volume: "
-msgstr "G³o¶no¶æ muzyki:"
+msgstr "G³o¶no¶æ muzyki: "
 #: engines/scumm/input.cpp:612
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle speed: "
-msgstr "Prêd. napisów:"
+msgstr "Prêd. napisów: "
 #: engines/scumm/scumm.cpp:1832
 #, c-format
@@ -3483,27 +3506,30 @@ msgstr ""
 "ale brakuje %s. Prze³±czam na tryb AdLib."
 #: engines/scumm/scumm.cpp:2644
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
 "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
 "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
 msgstr ""
-"Zwykle w tym momencie uruchomi³oby siê Maniac Mansion, ale ScummVM jeszcze "
-"tego nie obs³uguje. Aby zagraæ, u¿yj \"Dodaj grê...\" z menu startowego "
-"ScummVM i wybierz podkatalog \"Maniac\" z katalogu gry Tentacle."
+"Zwykle w tym momencie uruchomi³oby siê Maniac Mansion. Ale ¿eby to "
+"zadzia³a³o, pliki Maniac Mansion musz± znajdowaæ siê w podkatalogu \"Maniac"
+"\" w katalogu gry Day of the Tentacle, a gra musi byæ dodana do ScummVM."
 #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
 msgid ""
 "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
 "instruments from. Music will be disabled."
 msgstr ""
+"Nie znaleziono pliku wykonywalnego \"Loom\" dla Macintosha do odczytania "
+"instrumentów. Muzyka bêdzie wy³±czona."
 #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
 msgid ""
 "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
 "instruments from. Music will be disabled."
 msgstr ""
+"Nie znaleziono pliku wykonywalnego \"Monkey Island\" dla Macintosha do "
+"odczytania instrumentów. Muzyka bêdzie wy³±czona."
 #: engines/sky/compact.cpp:130
 msgid ""
@@ -3611,7 +3637,7 @@ msgstr "Poka
 #: engines/teenagent/resources.cpp:95
 msgid ""
 "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
-msgstr "Nie masz pliku 'teenagent.dat'. Pobierz go ze strony ScummVM"
+msgstr "Nie masz pliku \"teenagent.dat\". Pobierz go ze strony ScummVM"
 #: engines/teenagent/resources.cpp:116
 msgid ""
@@ -3623,52 +3649,47 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/detection.cpp:58
 msgid "Show FPS-counter"
-msgstr ""
+msgstr "Poka¿ licznik klatek na sekundê"
 #: engines/wintermute/detection.cpp:59
 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Wy¶wietl aktualn± liczbê klatek na sekundê w lewym, górnym logu"
 #: engines/zvision/detection_tables.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
-msgstr "U¿yj oryginalnych ekranów odczytu/zapisu zamiast tych ze ScummVM"
+msgstr "U¿yj oryginalnych ekranów odczytu/zapisu zamiast interfejsu ScummVM"
 #: engines/zvision/detection_tables.h:61
 msgid "Double FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójna liczba klatek"
 #: engines/zvision/detection_tables.h:62
 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiêksz liczbê klatek na sekundê z 30 do 60"
 #: engines/zvision/detection_tables.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Enable Venus"
-msgstr "W³±cz tryb helowy"
+msgstr "W³±cz Venus"
 #: engines/zvision/detection_tables.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "W³±cz tryb helowy"
+msgstr "W³±cz system pomocy Venus"
 #: engines/zvision/detection_tables.h:81
 msgid "Disable animation while turning"
-msgstr ""
+msgstr "Wy³±cz animacjê podczas obrotu"
 #: engines/zvision/detection_tables.h:82
 msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr ""
+msgstr "Wy³±cz animacjê podczas trybu panoramy"
 #: engines/zvision/detection_tables.h:91
 msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr ""
+msgstr "U¿yj wideo MPEG w wysokiej rozdzielczo¶ci"
 #: engines/zvision/detection_tables.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
-msgstr ""
-"U¿yj alternatywnego zestawu srebrnych kursorów zamiast zwyk³ych z³otych"
+msgstr "U¿yj wideo MPEG z wersji DVD zamiast AVI ni¿szej rozdzielczo¶ci"
 #~ msgid "EGA undithering"
 #~ msgstr "Anty-dithering EGA"

Commit: 83b3d6750f4a9d2acc3c27f1586360f640bea823
Author: Eugene Sandulenko (sev at scummvm.org)
Date: 2016-02-06T17:26:00+01:00

Commit Message:
Merge pull request #662 from mziab/polish_translation_for_1.8

I18N: Update Polish translation

Changed paths:

More information about the Scummvm-git-logs mailing list