[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 60cdf08146feb93602dc6e8959df7f374c8f4373

criezy criezy at scummvm.org
Wed Apr 18 20:19:29 CEST 2018


This automated email contains information about 18 new commits which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .

Summary:
d9db56a92c I18N: Update translation (Basque)
0dd8f409b8 I18N: Update translation (Belarusian)
9116eefbc7 I18N: Update translation (Catalan)
aa3b9cc199 I18N: Update translation (Chinese)
f6fdd070b5 I18N: Update translation (Czech)
662c1fdaa1 I18N: Update translation (Danish)
be326b2975 I18N: Update translation (Dutch)
3bafb56b53 I18N: Update translation (Galician)
800b98f3c4 I18N: Update translation (Greek)
62fd1e9eef I18N: Update translation (Norwegian Bokmål)
02591feb25 I18N: Update translation (Norwegian Nynorsk)
196e61a1f0 I18N: Update translation (Polish)
b80de74c73 I18N: Update translation (Portuguese (Brazil))
aea368ffff I18N: Update translation (Portuguese (Portugal))
fdd22f7921 I18N: Update translation (Russian)
24b4866830 I18N: Update translation (Spanish)
449ae8e4fe I18N: Update translation (Ukrainian)
60cdf08146 I18N: Update translations templates


Commit: d9db56a92c0b6f70c57ea1900e4140f8a59181df
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/d9db56a92c0b6f70c57ea1900e4140f8a59181df
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:07+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Basque)

Currently translated at 78.3% (758 of 967 strings)

Changed paths:
    po/eu.po


diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d0de607..7e8a620 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-04 13:27+0000\n"
-"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Basque <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/eu/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:12+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
+"Language-Team: Basque "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/eu/>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -1989,9 +1989,8 @@ msgid "DOSBox OPL emulator"
 msgstr "DOSBox OPL emuladorea"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "MAME OPL emuladorea"
+msgstr "Nuked OPL emuladorea"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
@@ -1999,7 +1998,7 @@ msgstr "ALSA FM zuzena"
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format


Commit: 0dd8f409b8bb8abacc0aa34d66f7e10cf29c562a
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/0dd8f409b8bb8abacc0aa34d66f7e10cf29c562a
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:07+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Belarusian)

Currently translated at 99.2% (960 of 967 strings)

Changed paths:
    po/be_BY.po


diff --git a/po/be_BY.po b/po/be_BY.po
index 3943137..aea49aa 100644
--- a/po/be_BY.po
+++ b/po/be_BY.po
@@ -7,53 +7,53 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-28 19:36+0300\n"
-"Last-Translator: Ivan Lukyanov <greencis at mail.ru>\n"
-"Language-Team: Belarusian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/be/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:07+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
+"Language-Team: Belarusian "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/be/>\n"
 "Language: be_BY\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.9\n"
 "X-Language-name: Belarusian\n"
 
 #: gui/about.cpp:94
 #, c-format
 msgid "(built on %s)"
-msgstr "(áÐÑàÐÝë %s)"
+msgstr "(сабраны %s)"
 
 #: gui/about.cpp:101
 msgid "Features compiled in:"
-msgstr "ÃÚÛîçÐÝëï þ ×ÑÞàÚã Þßæëö:"
+msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
 
 #: gui/about.cpp:110
 msgid "Available engines:"
-msgstr "´ÐáâãßÝëï àãåÐÒöçÚö:"
+msgstr "Даступныя рухавічкі:"
 
 #: gui/browser.cpp:69 gui/browser_osx.mm:84
 msgid "Show hidden files"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì áåÐÒÐÝëï äÐÙÛë"
+msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
 
 #: gui/browser.cpp:69
 msgid "Show files marked with the hidden attribute"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì äÐÙÛë × ÐâàëÑãâÐÜ \"áåÐÒÐÝë\""
+msgstr "Паказваць файлы з атрыбутам \"схаваны\""
 
 #: gui/browser.cpp:73 gui/remotebrowser.cpp:57
 msgid "Go up"
-msgstr "ÃÒÕàå"
+msgstr "Уверх"
 
 #: gui/browser.cpp:73 gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:57
 #: gui/remotebrowser.cpp:59
 msgid "Go to previous directory level"
-msgstr "¿ÕàÐÙáæö ÝÐ ÔëàíÚâÞàëî þ×àÞþÝÕÜ ÒëèíÙ"
+msgstr "Перайсці на дырэкторыю ўзроўнем вышэй"
 
 #: gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:59
 msgctxt "lowres"
 msgid "Go up"
-msgstr "ÃÒÕàå"
+msgstr "Уверх"
 
 #: gui/browser.cpp:76 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:293
 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
@@ -69,49 +69,49 @@ msgstr "
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
 #: engines/sword1/control.cpp:887
 msgid "Cancel"
-msgstr "°ÔÜÕÝÐ"
+msgstr "Адмена"
 
 #: gui/browser.cpp:77 gui/browser_osx.mm:151 gui/chooser.cpp:47
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:66 gui/remotebrowser.cpp:61
 #: gui/themebrowser.cpp:56
 msgid "Choose"
-msgstr "°ÑàÐæì"
+msgstr "Абраць"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:49
 msgid "Select directory where to download game data"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî ÔÛï áßÐÜßÐÒÐÝÝï ÔÐÔ×ÕÝëå ÓãÛìÝö"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю для спампавання дадзеных гульні"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:471 gui/launcher.cpp:197
 msgid "Select directory with game data"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî × äÐÙÛÐÜö ÓãÛìÝö"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю з файламі гульні"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
 msgid "From: "
-msgstr "°Ô: "
+msgstr "Ад: "
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:265
 msgid "To: "
-msgstr "´Ð: "
+msgstr "Да: "
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:64
 msgid "Cancel download"
-msgstr "°ÔÜïÝöæì ×ÐÓàã×Úã"
+msgstr "Адмяніць загрузку"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:66
 msgctxt "lowres"
 msgid "Cancel download"
-msgstr "°ÔÜïÝöæì"
+msgstr "Адмяніць"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:68
 msgid "Hide"
-msgstr "ÁåÐÒÐæì"
+msgstr "Схаваць"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:118
 msgid ""
 "It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
 "files with it?"
 msgstr ""
-"·ÔÐÕææÐ, èâÞ ÒÐèÐ ×ÛãçíÝÝÕ ÐÑÜÕÖÐÒÐÝÐ. ²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ×ÐÓàã×öæì äÐÙÛë?"
+"Здаецца, што ваша злучэнне абмежавана. Вы сапраўды жадаеце загрузіць файлы?"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
 msgid "Yes"
-msgstr "ÂÐÚ"
+msgstr "Так"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
@@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
 msgid "No"
-msgstr "½Õ"
+msgstr "Не"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:569
 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÞÖÐ ÐÔÚàëæì Ð×ÝÐçÐÝãî ÔëàíÚâÞàëî!"
+msgstr "ScummVM не можа адкрыць азначаную дырэкторыю!"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:147
 msgid ""
 "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
 "with the same name."
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï áâÒÐàëæì ÔëàíÚâÞàëî ÔÛï ×ÐÓàã×Úö, ÑÞ Ð×ÝÐçÐÝÐï ÔëàíÚâÞàëï þÖÞ "
-"ÜÐÕ äÐÙÛ × âëÜ ÖÐ öÜÕÜ."
+"Не атрымалася стварыць дырэкторыю для загрузкі, бо азначаная дырэкторыя ўжо "
+"мае файл з тым жа імем."
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:294
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:526
@@ -178,22 +178,22 @@ msgid ""
 "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
 "Do you really want to download files into that directory?"
 msgstr ""
-"\"%s\" ãÖÞ öáÝãÕ þ Ð×ÝÐçÐÝÐÙ ÔëàíÚâÞàëö.\n"
-"²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ×ÐÓàã×öæì äÐÙÛë þ Óíâã ÔëàíÚâÞàëî?"
+"\"%s\" ужо існуе ў азначанай дырэкторыі.\n"
+"Вы сапраўды жадаеце загрузіць файлы ў гэту дырэкторыю?"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
-msgstr "·ÐÓàãÖÐÝÐ %s %s / %s %s"
+msgstr "Загружана %s %s / %s %s"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Download speed: %s %s"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì ×ÐÓàã×Úö: %s %s"
+msgstr "Хуткасць загрузкі: %s %s"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:133
 msgid "Game"
-msgstr "³ãÛìÝï"
+msgstr "Гульня"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:137
 msgid "ID:"
@@ -205,8 +205,8 @@ msgid ""
 "Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
 "from the command line"
 msgstr ""
-"ºÐàÞâÚö öÔíÝâëäöÚÐâÐà, ÚÐàëáâÐÝë ÔÛï öÜñÝÐþ ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝïþ ö ÔÛï ×ÐßãáÚã "
-"× ÚÐÜÐÝÔÝÐÓÐ àÐÔÚÐ"
+"Кароткі ідэнтыфікатар, карыстаны для імёнаў захаванняў гульняў і для запуску "
+"з каманднага радка"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:139
 msgctxt "lowres"
@@ -215,100 +215,100 @@ msgstr "ID:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editrecorddialog.cpp:59
 msgid "Name:"
-msgstr "½Ð×ÒÐ:"
+msgstr "Назва:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editgamedialog.cpp:146
 #: gui/editgamedialog.cpp:147
 msgid "Full title of the game"
-msgstr "¿ÞþÝÐï ÝÐ×ÒÐ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Поўная назва гульні"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:146
 msgctxt "lowres"
 msgid "Name:"
-msgstr "½Ð×ÒÐ:"
+msgstr "Назва:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:150
 msgid "Language:"
-msgstr "¼ÞÒÐ:"
+msgstr "Мова:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:150 gui/editgamedialog.cpp:151
 msgid ""
 "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
 "English"
 msgstr ""
-"¼ÞÒÐ ÓãÛìÝö. ·ÜÕÝÐ ÓíâÐÙ ÝÐÛÐÔë ÝÕ ßÕàÐâÒÞàëæì àãáÚãî ÒÕàáöî ÓãÛìÝö þ "
-"ÑÕÛÐàãáÚãî"
+"Мова гульні. Змена гэтай налады не ператворыць рускую версію гульні ў "
+"беларускую"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:166 gui/options.cpp:995
 #: gui/options.cpp:1008 gui/options.cpp:1573 audio/null.cpp:41
 msgid "<default>"
-msgstr "<ÐÓÐÔÐÝÐ>"
+msgstr "<агадана>"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:162
 msgid "Platform:"
-msgstr "¿ÛÐâäÞàÜÐ:"
+msgstr "Платформа:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:164
 #: gui/editgamedialog.cpp:165
 msgid "Platform the game was originally designed for"
-msgstr "¿ÛÐâäÞàÜÐ, ÔÛï ïÚÞÙ ÓãÛìÝï ÑëÛÐ ßÕàèÐßÐçÐâÚÞÒÐ àÐáßàÐæÐÒÐÝÐ"
+msgstr "Платформа, для якой гульня была першапачаткова распрацавана"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:164
 msgctxt "lowres"
 msgid "Platform:"
-msgstr "¿ÛÐâäÞàÜÐ:"
+msgstr "Платформа:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:177
 msgid "Engine"
-msgstr "ÀãåÐÒöçÞÚ"
+msgstr "Рухавічок"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428
 msgid "Graphics"
-msgstr "³àÐäöÚÐ"
+msgstr "Графіка"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428
 msgid "GFX"
-msgstr "³àä"
+msgstr "Грф"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:188
 msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÓàÐäöÚö"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады графікі"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:190
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÓàÐäöÚö"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады графікі"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:1455
 msgid "Audio"
-msgstr "°þÔëñ"
+msgstr "Аўдыё"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:200
 msgid "Override global audio settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÐþÔëñ"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады аўдыё"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:202
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global audio settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÐþÔëñ"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады аўдыё"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:211 gui/options.cpp:1460
 msgid "Volume"
-msgstr "³ãçÝÐáæì"
+msgstr "Гучнасць"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:213 gui/options.cpp:1462
 msgctxt "lowres"
 msgid "Volume"
-msgstr "³ãçÝÐáæì"
+msgstr "Гучнасць"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:216
 msgid "Override global volume settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÓãçÝÐáæö"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады гучнасці"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:218
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global volume settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÓãçÝÐáæö"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады гучнасці"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:227 gui/options.cpp:1470
 msgid "MIDI"
@@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:230
 msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë MIDI"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:232
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë MIDI"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:242 gui/options.cpp:1480
 msgid "MT-32"
@@ -329,59 +329,59 @@ msgstr "MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:245
 msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë MT-32"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:247
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë MT-32"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:1487
 msgid "Paths"
-msgstr "ÈÛïåö"
+msgstr "Шляхі"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:258 gui/options.cpp:1489
 msgctxt "lowres"
 msgid "Paths"
-msgstr "ÈÛïåö"
+msgstr "Шляхі"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:265
 msgid "Game Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÐ ÓãÛìÝö:"
+msgstr "Шлях да гульні:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:267
 msgctxt "lowres"
 msgid "Game Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÐ ÓãÛìÝö:"
+msgstr "Шлях да гульні:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/options.cpp:1513
 msgid "Extra Path:"
-msgstr "´ÐÔ. èÛïå:"
+msgstr "Дад. шлях:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/editgamedialog.cpp:274
 #: gui/editgamedialog.cpp:275
 msgid "Specifies path to additional data used by the game"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐÕ èÛïå ÔÐ ÔÐÔÐâÚÞÒëå äÐÙÛÐþ, ÔÐÔ×ÕÝëå ÔÛï ÓãÛìÝö"
+msgstr "Паказвае шлях да дадатковых файлаў, дадзеных для гульні"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:274 gui/options.cpp:1515
 msgctxt "lowres"
 msgid "Extra Path:"
-msgstr "´ÐÔ. èÛïå:"
+msgstr "Дад. шлях:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/options.cpp:1497
 msgid "Save Path:"
-msgstr "·ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝïþ:"
+msgstr "Захаванні гульняў:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/editgamedialog.cpp:283
 #: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:1497 gui/options.cpp:1499
 #: gui/options.cpp:1500
 msgid "Specifies where your saved games are put"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐÕ èÛïå ÔÐ ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Паказвае шлях да захаванняў гульні"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:1499
 msgctxt "lowres"
 msgid "Save Path:"
-msgstr "·ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝïþ:"
+msgstr "Захаванні гульняў:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/editgamedialog.cpp:399
 #: gui/editgamedialog.cpp:458 gui/editgamedialog.cpp:519 gui/options.cpp:1508
@@ -392,46 +392,46 @@ msgstr "
 #: gui/options.cpp:2001 gui/options.cpp:2011
 msgctxt "path"
 msgid "None"
-msgstr "½Õ ×ÐÔÐÔ×ÕÝë"
+msgstr "Не зададзены"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:307 gui/editgamedialog.cpp:405
 #: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:1699 gui/options.cpp:1769
 #: gui/options.cpp:1997 backends/platform/wii/options.cpp:56
 msgid "Default"
-msgstr "°ÓÐÔÐÝÐ"
+msgstr "Агадана"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:451 gui/options.cpp:2005
 msgid "Select SoundFont"
-msgstr "°ÑïàëæÕ SoundFont"
+msgstr "Абярыце SoundFont"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:490
 msgid "Select additional game directory"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔÐÔÐâÚÞÒãî ÔëàíÚâÞàëî ÓãÛìÝö"
+msgstr "Абярыце дадатковую дырэкторыю гульні"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:503 gui/options.cpp:1928
 msgid "Select directory for saved games"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî ÔÛï ×ÐåÐÒÐÝÝïþ"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю для захаванняў"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:509
 msgid ""
 "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
 "want your saved games to sync, use default directory."
 msgstr ""
-"ÁöÝåàÐÝö×Ðæëï ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝïþ ÝÕ ßàÐæãÕ × ÝÕÐÓÐÔÐÝëÜö ÔëàíÚâÞàëïÜö. ºÐÛö "
-"Òë ÖÐÔÐÕæÕ, ÚÐÑ ÒÐèë ×ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝïþ áöÝåàÐÝö×ÐÒÐÛöáï, ÒëÚÐàëáâÞþÒÐÙæÕ "
-"ÐÓÐÔÐÝãî ÔëàíÚâÞàëî."
+"Сінхранізацыя захаванняў гульняў не працуе з неагаданымі дырэкторыямі. Калі "
+"вы жадаеце, каб вашы захаванні гульняў сінхранізаваліся, выкарыстоўвайце "
+"агаданую дырэкторыю."
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:535
 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
-msgstr "³íâë ID ÓãÛìÝö þÖÞ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐÕææÐ. ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ÐÑïàëæÕ öÝèë."
+msgstr "Гэты ID гульні ўжо выкарыстоўваецца. Калі ласка, абярыце іншы."
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:58
 msgid "Author:"
-msgstr "°þâÐà:"
+msgstr "Аўтар:"
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:60
 msgid "Notes:"
-msgstr "½ÐâÐâÚö:"
+msgstr "Нататкі:"
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
 msgid "Ok"
@@ -439,43 +439,43 @@ msgstr "Ok"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
 msgid "Choose file for loading"
-msgstr "°ÑïàëæÕ äÐÙÛ ÔÛï ×ÐÓàã×Úö"
+msgstr "Абярыце файл для загрузкі"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
 msgid "Enter filename for saving"
-msgstr "ÃÒïÔ×öæÕ öÜï äÐÙÛÐ ÔÛï ×Ðßöáã"
+msgstr "Увядзіце імя файла для запісу"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
 msgid "Do you really want to overwrite the file?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ßÕàÐ×ÐßöáÐæì ÓíâÐ ×ÐåÐÒÐÝÝÕ?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазапісаць гэта захаванне?"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
 msgid "Reverb"
-msgstr "ÀíÒÕàÑÕàÐæëï"
+msgstr "Рэверберацыя"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
 msgid "Active"
-msgstr "°ÚâëþÝÐ"
+msgstr "Актыўна"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
 msgid "Room:"
-msgstr "¿ÐÚÞÙ:"
+msgstr "Пакой:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
 msgid "Damp:"
-msgstr "·ÐÓÛãèíÝÝÕ:"
+msgstr "Заглушэнне:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
 msgid "Width:"
-msgstr "ÈëàëÝï:"
+msgstr "Шырыня:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
 msgid "Level:"
-msgstr "Ã×àÞÒÕÝì:"
+msgstr "Узровень:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
 msgid "Chorus"
-msgstr "ÅÞà"
+msgstr "Хор"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
 msgid "N:"
@@ -483,206 +483,206 @@ msgstr "N:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
 msgid "Speed:"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì:"
+msgstr "Хуткасць:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
 msgid "Depth:"
-msgstr "³ÛëÑöÝï:"
+msgstr "Глыбіня:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
 msgid "Type:"
-msgstr "Âëß:"
+msgstr "Тып:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
 msgid "Sine"
-msgstr "ÁöÝãáÞöÔÐ"
+msgstr "Сінусоіда"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
 msgid "Triangle"
-msgstr "ÂàÞåÚãâÝÐï"
+msgstr "Трохкутная"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1533
 msgid "Misc"
-msgstr "ÀÞ×ÝÐÕ"
+msgstr "Рознае"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
 msgid "Interpolation:"
-msgstr "¦ÝâíàßÐÛïæëï:"
+msgstr "Інтэрпаляцыя:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
 msgid "None (fastest)"
-msgstr "½ïÜÐ (åãâçíÙèÐÕ)"
+msgstr "Няма (хутчэйшае)"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
 msgid "Linear"
-msgstr "»öÝÕÙÝÐï"
+msgstr "Лінейная"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
 msgid "Fourth-order"
-msgstr "ÇÐæÒñàâÐÓÐ ßÐàÐÔÚã"
+msgstr "Чацвёртага парадку"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
 msgid "Seventh-order"
-msgstr "ÁñÜÐÓÐ ßÐàÐÔÚã"
+msgstr "Сёмага парадку"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
 msgid "Reset"
-msgstr "ÁÚöÝãæì"
+msgstr "Скінуць"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
-msgstr "ÁÚöÝãæì ÝÐÛÐÔë FluidSynth ã ÐÓÐÔÐÝëï."
+msgstr "Скінуць налады FluidSynth у агаданыя."
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
 msgid ""
 "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ áÚöÝãæì ÝÐÛÐÔë FluidSynth ã ÐÓÐÔÐÝëï?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце скінуць налады FluidSynth у агаданыя?"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
 #: engines/scumm/help.cpp:210
 msgid "Close"
-msgstr "·ÐÚàëæì"
+msgstr "Закрыць"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:122
 msgid "Mouse click"
-msgstr "ºÛöÚ Üëèèã"
+msgstr "Клік мышшу"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:341
 msgid "Display keyboard"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÚÛÐÒöïâãàã"
+msgstr "Паказаць клавіятуру"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:345
 msgid "Remap keys"
-msgstr "¿ÕàÐßàë×ÝÐçëæì ÚÛÐÒöèë"
+msgstr "Перапрызначыць клавішы"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:348 engines/scumm/help.cpp:87
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçíÝÝÕ ÝÐ þÒÕáì íÚàÐÝ"
+msgstr "Пераключэнне на ўвесь экран"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:41
 msgid "Map"
-msgstr "¿àë×ÝÐçëæì"
+msgstr "Прызначыць"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:49
 msgid "Select an action and click 'Map'"
-msgstr "°ÑïàëæÕ Ô×ÕïÝÝÕ ö ÝÐæöáÝöæÕ \"¿àë×ÝÐçëæì\""
+msgstr "Абярыце дзеянне і націсніце \"Прызначыць\""
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Associated key : %s"
-msgstr "¿àë×ÝÐçÐÝÐï ÚÛÐÒöèÐ : %s"
+msgstr "Прызначаная клавіша : %s"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
 msgid "Associated key : none"
-msgstr "¿àë×ÝÐçÐÝÐï ÚÛÐÒöèÐ : ÝïÜÐ"
+msgstr "Прызначаная клавіша : няма"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:90
 msgid "Please select an action"
-msgstr "ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ÐÑïàëæÕ Ô×ÕïÝÝÕ"
+msgstr "Калі ласка, абярыце дзеянне"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:106
 msgid "Press the key to associate"
-msgstr "½ÐæöáÝöæÕ ÚÛÐÒöèã ÔÛï ßàë×ÝÐçíÝÝï"
+msgstr "Націсніце клавішу для прызначэння"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
 msgid "Choose an action to map"
-msgstr "°ÑïàëæÕ Ô×ÕïÝÝÕ ÔÛï ßàë×ÝÐçíÝÝï"
+msgstr "Абярыце дзеянне для прызначэння"
 
 #: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
 msgid "~Q~uit"
-msgstr "~²~ëåÐÔ"
+msgstr "~В~ыхад"
 
 #: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:112
 msgid "Quit ScummVM"
-msgstr "·ÐÒïàèëæì ScummVM"
+msgstr "Завяршыць ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:142
 msgid "A~b~out..."
-msgstr "¿àÐ ß~à~ÐÓàÐÜã..."
+msgstr "Пра п~р~аграму..."
 
 #: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:86
 msgid "About ScummVM"
-msgstr "¿àÐ ßàÐÓàÐÜã ScummVM"
+msgstr "Пра праграму ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:143
 msgid "~O~ptions..."
-msgstr "~½~ÐÛÐÔë..."
+msgstr "~Н~алады..."
 
 #: gui/launcher.cpp:143
 msgid "Change global ScummVM options"
-msgstr "·ÜïÝöæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ScummVM"
+msgstr "Змяніць глабальныя налады ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:145
 msgid "~S~tart"
-msgstr "¿~ã~áÚ"
+msgstr "П~у~ск"
 
 #: gui/launcher.cpp:145
 msgid "Start selected game"
-msgstr "·Ðßãáæöæì ÐÑàÐÝãî ÓãÛìÝî"
+msgstr "Запусціць абраную гульню"
 
 #: gui/launcher.cpp:148
 msgid "~L~oad..."
-msgstr "~·~ÐÓàã×öæì..."
+msgstr "~З~агрузіць..."
 
 #: gui/launcher.cpp:148
 msgid "Load saved game for selected game"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì ×ÐåÐÒÐÝÝÕ ÔÛï ÐÑàÐÝÐÙ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Загрузіць захаванне для абранай гульні"
 
 #: gui/launcher.cpp:153
 msgid "~A~dd Game..."
-msgstr "~´~ÐÔÐæì ÓãÛìÝî..."
+msgstr "~Д~адаць гульню..."
 
 #: gui/launcher.cpp:153 gui/launcher.cpp:160
 msgid "Hold Shift for Mass Add"
-msgstr "ÃâàëÜÒÐÙæÕ ÚÛÐÒöèã Shift, ÚÐÑ ÔÐÔÐæì ÝÕÚÐÛìÚö ÓãÛìÝïþ"
+msgstr "Утрымвайце клавішу Shift, каб дадаць некалькі гульняў"
 
 #: gui/launcher.cpp:155
 msgid "~E~dit Game..."
-msgstr "½~Ð~ÛÐÔë ÓãÛìÝö..."
+msgstr "Н~а~лады гульні..."
 
 #: gui/launcher.cpp:155 gui/launcher.cpp:162
 msgid "Change game options"
-msgstr "·ÜïÝöæì ÝÐÛÐÔë ÓãÛìÝö"
+msgstr "Змяніць налады гульні"
 
 #: gui/launcher.cpp:157
 msgid "~R~emove Game"
-msgstr "²~ë~ÔÐÛöæì ÓãÛìÝî"
+msgstr "В~ы~даліць гульню"
 
 #: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:164
 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
-msgstr "²ëÔÐÛöæì ÓãÛìÝî áÐ áßöáã. ½Õ ÒëÔÐÛïÕ ÓãÛìÝî × ÝÞáìÑöâÐ"
+msgstr "Выдаліць гульню са спісу. Не выдаляе гульню з носьбіта"
 
 #: gui/launcher.cpp:160
 msgctxt "lowres"
 msgid "~A~dd Game..."
-msgstr "~´~ÐÔÐæì ÓãÛìÝî..."
+msgstr "~Д~адаць гульню..."
 
 #: gui/launcher.cpp:162
 msgctxt "lowres"
 msgid "~E~dit Game..."
-msgstr "½~Ð~ÛÐÔë ÓãÛìÝö..."
+msgstr "Н~а~лады гульні..."
 
 #: gui/launcher.cpp:164
 msgctxt "lowres"
 msgid "~R~emove Game"
-msgstr "²~ë~ÔÐÛöæì ÓãÛìÝî"
+msgstr "В~ы~даліць гульню"
 
 #: gui/launcher.cpp:172
 msgid "Search in game list"
-msgstr "¿ÞèãÚ ã áßöáÕ ÓãÛìÝïþ"
+msgstr "Пошук у спісе гульняў"
 
 #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:775
 msgid "Search:"
-msgstr "¿ÞèãÚ:"
+msgstr "Пошук:"
 
 #: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 engines/mohawk/riven.cpp:533
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/tsage/scenes.cpp:601
 #: engines/wage/saveload.cpp:748
 msgid "Load game:"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Загрузіць гульню:"
 
 #: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
@@ -692,276 +692,276 @@ msgstr "
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/scumm/dialogs.cpp:185
 #: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:748
 msgid "Load"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì"
+msgstr "Загрузіць"
 
 #: gui/launcher.cpp:309
 msgid ""
 "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
 "a huge number of games."
 msgstr ""
-"²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ×Ðßãáæöæì ÔíâíÚâÐà ãáöå ÓãÛìÝïþ? ³íâÐ ßÐâíÝæëïÛìÝÐ ÜÞÖÐ "
-"ÔÐÔÐæì ÒïÛöÚãî ÚÞÛìÚÐáæì ÓãÛìÝïþ."
+"Вы сапраўды жадаеце запусціць дэтэктар усіх гульняў? Гэта патэнцыяльна можа "
+"дадаць вялікую колькасць гульняў."
 
 #: gui/launcher.cpp:368
 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
 msgstr ""
-"³íâÐ ÔëàíÚâÞàëï ßÐÚãÛì ÝÕ ÜÞÖÐ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐææÐ, ã ïÕ æïßÕà ×ÐÓàãÖÐîææÐ "
-"ÔÐÔ×ÕÝëï!"
+"Гэта дырэкторыя пакуль не можа выкарыстоўвацца, у яе цяпер загружаюцца "
+"дадзеныя!"
 
 #: gui/launcher.cpp:418
 msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÔÐÛöæì ÝÐÛÐÔë ÔÛï ÓíâÐÙ ÓãÛìÝö?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць налады для гэтай гульні?"
 
 #: gui/launcher.cpp:476
 msgid "Do you want to load saved game?"
-msgstr "²ë ÖÐÔÐÕæÕ ×ÐÓàã×öæì ÓãÛìÝî?"
+msgstr "Вы жадаеце загрузіць гульню?"
 
 #: gui/launcher.cpp:526
 msgid "This game does not support loading games from the launcher."
-msgstr "³íâÐï ÓãÛìÝï ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕ ×ÐÓàã×Úã ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ßàÐ× ÓÐÛÞþÝÐÕ ÜÕÝî."
+msgstr "Гэтая гульня не падтрымвае загрузку захаванняў праз галоўнае меню."
 
 #: gui/launcher.cpp:530
 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÞÖÐ ×ÝÐÙáæö àãåÐÒöçÞÚ ÔÛï ×ÐßãáÚã ÐÑàÐÝÐÙ ÓãÛìÝö!"
+msgstr "ScummVM не можа знайсці рухавічок для запуску абранай гульні!"
 
 #: gui/launcher.cpp:581
 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÞÖÐ ×ÝÐÙáæö ÓãÛìÝî þ Ð×ÝÐçÐÝÐÙ ÔëàíÚâÞàëö!"
+msgstr "ScummVM не можа знайсці гульню ў азначанай дырэкторыі!"
 
 #: gui/launcher.cpp:594
 msgid "Pick the game:"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Абярыце гульню:"
 
 #: gui/launcher.cpp:712
 msgid "Mass Add..."
-msgstr "ÈÜÐâ ÓãÛìÝïþ..."
+msgstr "Шмат гульняў..."
 
 #: gui/launcher.cpp:714
 msgid "Record..."
-msgstr "·Ðßöá..."
+msgstr "Запіс..."
 
 #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
 msgid "... progress ..."
-msgstr "... èãÚÐî ..."
+msgstr "... шукаю ..."
 
 #: gui/massadd.cpp:259
 msgid "Scan complete!"
-msgstr "¿ÞèãÚ áÚÞÝçÐÝë!"
+msgstr "Пошук скончаны!"
 
 #: gui/massadd.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
-msgstr "·ÝÞÙÔ×ÕÝÐ %d ÝÞÒëå ÓãÛìÝïþ, ßàÐßãèçÐÝÐ %d àÐÝÕÙ ÔÐÔÐÔ×ÕÝëå ÓãÛìÝïþ."
+msgstr "Знойдзена %d новых гульняў, прапушчана %d раней дададзеных гульняў."
 
 #: gui/massadd.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Scanned %d directories ..."
-msgstr "¿àÐÓÛÕÔÖÐÝÐ %d ÔëàíÚâÞàëÙ..."
+msgstr "Прагледжана %d дырэкторый..."
 
 #: gui/massadd.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
-msgstr "·ÝÞÙÔ×ÕÝÐ %d ÝÞÒëå ÓãÛìÝïþ, ßàÐßãèçÐÝÐ %d àÐÝÕÙ ÔÐÔÐÔ×ÕÝëå ÓãÛìÝïþ..."
+msgstr "Знойдзена %d новых гульняў, прапушчана %d раней дададзеных гульняў..."
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
 msgid "Stop"
-msgstr "ÁâÞß"
+msgstr "Стоп"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:106
 msgid "Edit record description"
-msgstr "ÀíÔÐÓÐÒÐæì ÐßöáÐÝÝÕ ×Ðßöáã"
+msgstr "Рэдагаваць апісанне запісу"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:108
 msgid "Switch to Game"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçëææÐ þ ÓãÛìÝî"
+msgstr "Пераключыцца ў гульню"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:110
 msgid "Fast replay"
-msgstr "ÅãâÚÐÕ ßàÐÙÓàÐÒÐÝÝÕ"
+msgstr "Хуткае прайграванне"
 
 #: gui/options.cpp:121 common/updates.cpp:56
 msgid "Never"
-msgstr "½öÚÞÛö"
+msgstr "Ніколі"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 5 mins"
-msgstr "ÚÞÖÝëï 5 åÒ"
+msgstr "кожныя 5 хв"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 10 mins"
-msgstr "ÚÞÖÝëï 10 åÒ"
+msgstr "кожныя 10 хв"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 15 mins"
-msgstr "ÚÞÖÝëï 15 åÒ"
+msgstr "кожныя 15 хв"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 30 mins"
-msgstr "ÚÞÖÝëï 30 åÒ"
+msgstr "кожныя 30 хв"
 
 #: gui/options.cpp:339 gui/options.cpp:636 gui/options.cpp:774
 #: gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:1112
 msgctxt "soundfont"
 msgid "None"
-msgstr "½Õ ×ÐÔÐÔ×ÕÝë"
+msgstr "Не зададзены"
 
 #: gui/options.cpp:510
 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï þÖëæì ×ÜÕÝë ÝÕÚÐâÞàëå ÓàÐäöçÝëå ÝÐÛÐÔ:"
+msgstr "Не атрымалася ўжыць змены некаторых графічных налад:"
 
 #: gui/options.cpp:522
 msgid "the video mode could not be changed."
-msgstr "ÒöÔíÐàíÖëÜ ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì ×ÜÕÝÕÝë."
+msgstr "відэарэжым не можа быць зменены."
 
 #: gui/options.cpp:528
 msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
-msgstr "àíÖëÜ ÚÐàíÚâëàÞþÚö áãÐÔÝÞáöÝ ÑÐÚÞþ ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì ×ÜÕÝÕÝë"
+msgstr "рэжым карэктыроўкі суадносін бакоў не можа быць зменены"
 
 #: gui/options.cpp:534
 msgid "the fullscreen setting could not be changed"
-msgstr "ßÞþÝÐíÚàÐÝÝë àíÖëÜ ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì ×ÜÕÝÕÝë"
+msgstr "поўнаэкранны рэжым не можа быць зменены"
 
 #: gui/options.cpp:540
 msgid "the filtering setting could not be changed"
-msgstr "àíÖëÜ äöÛìâàÐÒÐÝÝï ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì ×ÜÕÝÕÝë"
+msgstr "рэжым фільтравання не можа быць зменены"
 
 #: gui/options.cpp:930
 msgid "Show On-screen control"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÚöàÐÒÐÝÝÕ íÚàÐÝÐÜ"
+msgstr "Паказаць кіраванне экранам"
 
 #: gui/options.cpp:934
 msgid "Touchpad mouse mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ âÐçßÐÔÐ"
+msgstr "Рэжым тачпада"
 
 #: gui/options.cpp:938
 msgid "Swap Menu and Back buttons"
-msgstr "¿ÐÜïÝïæì ÜÕáæÐÜö ÚÝÞßÚö \"¼ÕÝî\" ö \"½Ð×ÐÔ\""
+msgstr "Памяняць месцамі кнопкі \"Меню\" і \"Назад\""
 
 #: gui/options.cpp:943
 msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì ßÐÚÐ×ÐÛìÝöÚÐ:"
+msgstr "Хуткасць паказальніка:"
 
 #: gui/options.cpp:943 gui/options.cpp:945 gui/options.cpp:946
 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
-msgstr "ºöàÐÒÐÝÝÕ åãâÚÐáæî ßÐÚÐ×ÐÛìÝöÚÐ Üëèë/ÔÖÞÙáæöÚÐ"
+msgstr "Кіраванне хуткасцю паказальніка мышы/джойсціка"
 
 #: gui/options.cpp:945
 msgctxt "lowres"
 msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì ßÐÚÐ×ÐÛìÝöÚÐ:"
+msgstr "Хуткасць паказальніка:"
 
 #: gui/options.cpp:956
 msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr "¼ñàâÒÐï ×ÞÝÐ ÔÖÞÙáæöÚÐ:"
+msgstr "Мёртвая зона джойсціка:"
 
 #: gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:958 gui/options.cpp:959
 msgid "Analog joystick Deadzone"
-msgstr "¼ñàâÒÐï ×ÞÝÐ ÐÝÐÛÐÓÐÒÐÓÐ ÔÖÞÙáæöÚÐ"
+msgstr "Мёртвая зона аналагавага джойсціка"
 
 #: gui/options.cpp:958
 msgctxt "lowres"
 msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr "¼ñàâÒÐï ×ÞÝÐ ÔÖÞÙáæöÚÐ:"
+msgstr "Мёртвая зона джойсціка:"
 
 #: gui/options.cpp:972
 msgid "HW Shader:"
-msgstr "°ßÐàÐâÝë èíÙÔÐà:"
+msgstr "Апаратны шэйдар:"
 
 #: gui/options.cpp:972 gui/options.cpp:974
 msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
-msgstr "ÀÞ×Ýëï ÐßÐàÐâÝëï èíÙÔÐàë ÔÐîæì àÞ×Ýëï ÓÛïÔ×ÕÛìÝëï íäÕÚâë"
+msgstr "Розныя апаратныя шэйдары даюць розныя глядзельныя эфекты"
 
 #: gui/options.cpp:974
 msgctxt "lowres"
 msgid "HW Shader:"
-msgstr "°ßÐàÐâÝë èíÙÔÐà:"
+msgstr "Апаратны шэйдар:"
 
 #: gui/options.cpp:975
 msgid "Different shaders give different visual effects"
-msgstr "ÀÞ×Ýëï èíÙÔÐàë ÔÐîæì àÞ×Ýëï íäÕÚâë"
+msgstr "Розныя шэйдары даюць розныя эфекты"
 
 #: gui/options.cpp:992
 msgid "Graphics mode:"
-msgstr "³àÐä. àíÖëÜ:"
+msgstr "Граф. рэжым:"
 
 #: gui/options.cpp:1006
 msgid "Render mode:"
-msgstr "ÀíÖëÜ àÐáâàã:"
+msgstr "Рэжым растру:"
 
 #: gui/options.cpp:1006 gui/options.cpp:1007
 msgid "Special dithering modes supported by some games"
-msgstr "ÁßÕæëïÛìÝëï àíÖëÜë àíÝÔíàëÝÓã, ßÐÔâàëÜÞþÒÐÝëï ÝÕÚÐâÞàëÜö ÓãÛìÝïÜö"
+msgstr "Спецыяльныя рэжымы рэндэрынгу, падтрымоўваныя некаторымі гульнямі"
 
 #: gui/options.cpp:1018 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:588
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2590
 msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "¿ÞþÝÐíÚàÐÝÝë àíÖëÜ"
+msgstr "Поўнаэкранны рэжым"
 
 #: gui/options.cpp:1021
 msgid "Filter graphics"
-msgstr "ÄöÛìâàÐÒÐÝÝÕ ÓàÐäöÚö"
+msgstr "Фільтраванне графікі"
 
 #: gui/options.cpp:1021
 msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÛöÝÕÙÝãî äöÛìâàÐæëî ÔÛï ßÐÒÕÛöçíÝÝï ÐÔàÞ×ÝÕÝÝï"
+msgstr "Выкарыстоўваць лінейную фільтрацыю для павелічэння адрознення"
 
 #: gui/options.cpp:1024
 msgid "Aspect ratio correction"
-msgstr "ºÐàíÚæëï áãÐÔÝÞáöÝ ÑÐÚÞþ"
+msgstr "Карэкцыя суадносін бакоў"
 
 #: gui/options.cpp:1024
 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
-msgstr "ºÐàíÚâÐÒÐæì áãÐÔÝÞáöÝë ÑÐÚÞþ ÔÛï ÓãÛìÝïþ × ÐÔàÞ×ÝÕÝÝÕÜ 320x200"
+msgstr "Карэктаваць суадносіны бакоў для гульняў з адрозненнем 320x200"
 
 #: gui/options.cpp:1032
 msgid "Preferred Device:"
-msgstr "ÃßÐÔÐÑÐÝÐï ßàëÛÐÔÐ:"
+msgstr "Упадабаная прылада:"
 
 #: gui/options.cpp:1032
 msgid "Music Device:"
-msgstr "³ãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ:"
+msgstr "Гукавая прылада:"
 
 #: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034
 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
-msgstr "·Ð×ÝÐçÐÕ þßÐÔÐÑÐÝãî ÓãÚÐÒãî ßàëÛÐÔã æö íÜãÛïâÐà ÓãÚÐÒÞÙ ÚÐàâë"
+msgstr "Зазначае ўпадабаную гукавую прыладу ці эмулятар гукавой карты"
 
 #: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1035
 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
-msgstr "·Ð×ÝÐçÐÕ ÒëåÞÔÝãî ÓãÚÐÒãî ßàëÛÐÔã æö íÜãÛïâÐà ÓãÚÐÒÞÙ ÚÐàâë"
+msgstr "Зазначае выходную гукавую прыладу ці эмулятар гукавой карты"
 
 #: gui/options.cpp:1034
 msgctxt "lowres"
 msgid "Preferred Dev.:"
-msgstr "ÃßÐÔÐÑÐÝÐï:"
+msgstr "Упадабаная:"
 
 #: gui/options.cpp:1034
 msgctxt "lowres"
 msgid "Music Device:"
-msgstr "³ãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ:"
+msgstr "Гукавая прылада:"
 
 #: gui/options.cpp:1061
 msgid "AdLib emulator:"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà AdLib:"
+msgstr "Эмулятар AdLib:"
 
 #: gui/options.cpp:1061 gui/options.cpp:1062
 msgid "AdLib is used for music in many games"
-msgstr "³ãÚÐÒÐï ÚÐàâÐ AdLib ÒëÚÐàëáâÞþÒÐÕææÐ ÜÝÞÓöÜö ÓãÛìÝïÜö"
+msgstr "Гукавая карта AdLib выкарыстоўваецца многімі гульнямі"
 
 #: gui/options.cpp:1075
 msgid "GM Device:"
-msgstr "¿àëÛÐÔÐ GM:"
+msgstr "Прылада GM:"
 
 #: gui/options.cpp:1075
 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
-msgstr "·Ð×ÝÐçÐÕ ÒëåÞÔÝãî ÓãÚÐÒãî ßàëÛÐÔã ÔÛï MIDI"
+msgstr "Зазначае выходную гукавую прыладу для MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1086
 msgid "Don't use General MIDI music"
-msgstr "½Õ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐæì Üã×ëÚã ÔÛï General MIDI"
+msgstr "Не выкарыстоўваць музыку для General MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1159
 msgid "Use first available device"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ßÕàèãî ÔÐáâãßÝãî ßàëÛÐÔã"
+msgstr "Выкарыстоўваць першую даступную прыладу"
 
 #: gui/options.cpp:1109
 msgid "SoundFont:"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "SoundFont:"
 #: gui/options.cpp:1109 gui/options.cpp:1111 gui/options.cpp:1112
 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
 msgstr ""
-"SoundFont ßÐÔâàëÜÒÐÕææÐ ÝÕÚÐâÞàëÜö ÓãÚÐÒëÜö ÚÐàâÐÜö, FluidSynth ö Timidity"
+"SoundFont падтрымваецца некаторымі гукавымі картамі, FluidSynth і Timidity"
 
 #: gui/options.cpp:1111
 msgctxt "lowres"
@@ -979,347 +979,347 @@ msgstr "SoundFont:"
 
 #: gui/options.cpp:1117
 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
-msgstr "·ÜÕèÐÝë àíÖëÜ AdLib/MIDI"
+msgstr "Змешаны рэжым AdLib/MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1117
 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ö MIDI, ö AdLib ÔÛï ÓÕÝÕàÐæëö ÓãÚã"
+msgstr "Выкарыстоўваць і MIDI, і AdLib для генерацыі гуку"
 
 #: gui/options.cpp:1120
 msgid "MIDI gain:"
-msgstr "Ã×ÜÐæÝÕÝÝÕ MIDI:"
+msgstr "Узмацненне MIDI:"
 
 #: gui/options.cpp:1130
 msgid "MT-32 Device:"
-msgstr "½ÐÛ. MT-32:"
+msgstr "Нал. MT-32:"
 
 #: gui/options.cpp:1130
 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
 msgstr ""
-"¿ÐÚÐ×ÒÐÕ ÐÓÐÔÐÝãî ÓãÚÐÒãî ßàëÛÐÔã ÔÛï ÒëÒÐÔã ÝÐ Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
+"Паказвае агаданую гукавую прыладу для вываду на Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
 
 #: gui/options.cpp:1135
 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
-msgstr "ÁÐßàÐþÔÝë Roland MT-32 (×ÐÑÐàÐÝöæì íÜãÛïæëî GM)"
+msgstr "Сапраўдны Roland MT-32 (забараніць эмуляцыю GM)"
 
 #: gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1137
 msgid ""
 "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
 "connected to your computer"
 msgstr ""
-"°Ô×ÝÐçæÕ, ÚÐÛö þ ÒÐá ßÐÔÚÛîçÐÝÐ Roland-áãÜïèçÐÛìÝÐï ÓãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ ö Òë "
-"ÖÐÔÐÕæÕ ïÕ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐæì"
+"Адзначце, калі ў вас падключана Roland-сумяшчальная гукавая прылада і вы "
+"жадаеце яе выкарыстоўваць"
 
 #: gui/options.cpp:1137
 msgctxt "lowres"
 msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
-msgstr "ÁÐßàÐþÔÝë Roland MT-32 (ÑÕ× íÜãÛïæëö GM)"
+msgstr "Сапраўдны Roland MT-32 (без эмуляцыі GM)"
 
 #: gui/options.cpp:1140
 msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
-msgstr "ÀíÖëÜ Roland GS (ÔÐ×ÒÞÛöæì ÜÐßöÝÓ MT-32)"
+msgstr "Рэжым Roland GS (дазволіць мапінг MT-32)"
 
 #: gui/options.cpp:1140
 msgid ""
 "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
 "GS device"
 msgstr ""
-"°Ô×ÝÐçæÕ, ÚÐÛö ÖÐÔÐÕæÕ ÔÐ×ÒÞÛöæì ÜÐßöÝÓ ÔÛï íÜãÛïæëö MT-32 ÝÐ ßàëÛÐÔ×Õ "
+"Адзначце, калі жадаеце дазволіць мапінг для эмуляцыі MT-32 на прыладзе "
 "Roland GS"
 
 #: gui/options.cpp:1149
 msgid "Don't use Roland MT-32 music"
-msgstr "½Õ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐæì Üã×ëÚã ÔÛï MT-32"
+msgstr "Не выкарыстоўваць музыку для MT-32"
 
 #: gui/options.cpp:1176
 msgid "Text and Speech:"
-msgstr "ÂíÚáâ ö ÐÓãçÚÐ:"
+msgstr "Тэкст і агучка:"
 
 #: gui/options.cpp:1180 gui/options.cpp:1190
 msgid "Speech"
-msgstr "°ÓãçÚÐ"
+msgstr "Агучка"
 
 #: gui/options.cpp:1181 gui/options.cpp:1191
 msgid "Subtitles"
-msgstr "ÁãÑâëâàë"
+msgstr "Субтытры"
 
 #: gui/options.cpp:1182
 msgid "Both"
-msgstr "°ÑÞÕ"
+msgstr "Абое"
 
 #: gui/options.cpp:1184
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì âëâàÐþ:"
+msgstr "Хуткасць тытраў:"
 
 #: gui/options.cpp:1186
 msgctxt "lowres"
 msgid "Text and Speech:"
-msgstr "ÂíÚáâ ö ÐÓãçÚÐ:"
+msgstr "Тэкст і агучка:"
 
 #: gui/options.cpp:1190
 msgid "Spch"
-msgstr "°Óãç"
+msgstr "Агуч"
 
 #: gui/options.cpp:1191
 msgid "Subs"
-msgstr "狄"
+msgstr "Суб"
 
 #: gui/options.cpp:1192
 msgctxt "lowres"
 msgid "Both"
-msgstr "°ÑÞÕ"
+msgstr "Абое"
 
 #: gui/options.cpp:1192
 msgid "Show subtitles and play speech"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì áãÑâëâàë ö ßàÐÙÓàÐÒÐæì ÓÐÒÞàÚã"
+msgstr "Паказваць субтытры і прайграваць гаворку"
 
 #: gui/options.cpp:1194
 msgctxt "lowres"
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì âëâàÐþ:"
+msgstr "Хуткасць тытраў:"
 
 #: gui/options.cpp:1210
 msgid "Music volume:"
-msgstr "³ãçÝ. Üã×ëÚö:"
+msgstr "Гучн. музыкі:"
 
 #: gui/options.cpp:1212
 msgctxt "lowres"
 msgid "Music volume:"
-msgstr "³ãçÝ. Üã×ëÚö:"
+msgstr "Гучн. музыкі:"
 
 #: gui/options.cpp:1219
 msgid "Mute All"
-msgstr "²ëÚÛ. ãáñ"
+msgstr "Выкл. усё"
 
 #: gui/options.cpp:1222
 msgid "SFX volume:"
-msgstr "³ãçÝÐáæì SFX:"
+msgstr "Гучнасць SFX:"
 
 #: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1225
 msgid "Special sound effects volume"
-msgstr "³ãçÝÐáæì áßÕæëïÛìÝëå ÓãÚÐÒëå íäÕÚâÐþ"
+msgstr "Гучнасць спецыяльных гукавых эфектаў"
 
 #: gui/options.cpp:1224
 msgctxt "lowres"
 msgid "SFX volume:"
-msgstr "³ãçÝÐáæì SFX:"
+msgstr "Гучнасць SFX:"
 
 #: gui/options.cpp:1232
 msgid "Speech volume:"
-msgstr "³ãçÝ. ÐÓãçÚö:"
+msgstr "Гучн. агучкі:"
 
 #: gui/options.cpp:1234
 msgctxt "lowres"
 msgid "Speech volume:"
-msgstr "³ãçÝ. ÐÓãçÚö:"
+msgstr "Гучн. агучкі:"
 
 #: gui/options.cpp:1436
 msgid "Shader"
-msgstr "ÈíÙÔÐà"
+msgstr "Шэйдар"
 
 #: gui/options.cpp:1448
 msgid "Control"
-msgstr "ºöàÐÒÐÝÝÕ"
+msgstr "Кіраванне"
 
 #: gui/options.cpp:1474
 msgid "FluidSynth Settings"
-msgstr "½ÐÛÐÔë FluidSynth"
+msgstr "Налады FluidSynth"
 
 #: gui/options.cpp:1505
 msgid "Theme Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÐ âíÜ:"
+msgstr "Шлях да тэм:"
 
 #: gui/options.cpp:1507
 msgctxt "lowres"
 msgid "Theme Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÐ âíÜ:"
+msgstr "Шлях да тэм:"
 
 #: gui/options.cpp:1513 gui/options.cpp:1515 gui/options.cpp:1516
 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
 msgstr ""
-"¿ÐÚÐ×ÒÐÕ èÛïå ÔÐ ÔÐÔÐâÚÞÒëå äÐÙÛÐþ ÔÐÔ×ÕÝëå, ÒëÚÐàëáâÞþÒÐÝëå ãáöÜö ÓãÛìÝïÜö "
-"ÐÑÞ ScummVM"
+"Паказвае шлях да дадатковых файлаў дадзеных, выкарыстоўваных усімі гульнямі "
+"або ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1522
 msgid "Plugins Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÐ ßÛÐÓöÝÐþ:"
+msgstr "Шлях да плагінаў:"
 
 #: gui/options.cpp:1524
 msgctxt "lowres"
 msgid "Plugins Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÐ ßÛÐÓöÝÐþ:"
+msgstr "Шлях да плагінаў:"
 
 #: gui/options.cpp:1535
 msgctxt "lowres"
 msgid "Misc"
-msgstr "ÀÞ×ÝÐÕ"
+msgstr "Рознае"
 
 #: gui/options.cpp:1537
 msgid "Theme:"
-msgstr "ÂíÜÐ:"
+msgstr "Тэма:"
 
 #: gui/options.cpp:1541
 msgid "GUI Renderer:"
-msgstr "¼ÐÛïÒÐÛÚÐ GUI:"
+msgstr "Малявалка GUI:"
 
 #: gui/options.cpp:1553
 msgid "Autosave:"
-msgstr "°þâÐ×ÐåÐÒÐÝÝÕ:"
+msgstr "Аўтазахаванне:"
 
 #: gui/options.cpp:1555
 msgctxt "lowres"
 msgid "Autosave:"
-msgstr "°þâÐ×ÐåÐÒÐÝÝÕ:"
+msgstr "Аўтазахаванне:"
 
 #: gui/options.cpp:1563
 msgid "Keys"
-msgstr "ºÛÐÒöèë"
+msgstr "Клавішы"
 
 #: gui/options.cpp:1570
 msgid "GUI Language:"
-msgstr "¼ÞÒÐ GUI:"
+msgstr "Мова GUI:"
 
 #: gui/options.cpp:1570
 msgid "Language of ScummVM GUI"
-msgstr "¼ÞÒÐ ÓàÐäöçÝÐÓÐ öÝâíàäÕÙáã ScummVM"
+msgstr "Мова графічнага інтэрфейсу ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1598 gui/updates-dialog.cpp:86
 msgid "Update check:"
-msgstr "¿àÐÒïàÐæì ÐÑÝÐþÛÕÝÝö:"
+msgstr "Правяраць абнаўленні:"
 
 #: gui/options.cpp:1598
 msgid "How often to check ScummVM updates"
-msgstr "ÏÚ çÐáâÐ ßàÐÒïàÐæì ÐÑÝÐþÛÕÝÝö ScummVM"
+msgstr "Як часта правяраць абнаўленні ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1610
 msgid "Check now"
-msgstr "¿àÐÒÕàëæì æïßÕà"
+msgstr "Праверыць цяпер"
 
 #: gui/options.cpp:1618
 msgid "Cloud"
-msgstr "²ÞÑÛÐÚÐ"
+msgstr "Воблака"
 
 #: gui/options.cpp:1620
 msgctxt "lowres"
 msgid "Cloud"
-msgstr "²ÞÑÛÐÚÐ"
+msgstr "Воблака"
 
 #: gui/options.cpp:1625
 msgid "Storage:"
-msgstr "²ÞÑÛÐÚÐ:"
+msgstr "Воблака:"
 
 #: gui/options.cpp:1625
 msgid "Active cloud storage"
-msgstr "°ÚâëþÝÐÕ ÒÞÑÛÐçÝÐÕ áåÞÒöèçÐ"
+msgstr "Актыўнае воблачнае сховішча"
 
 #: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:2208
 msgid "<none>"
-msgstr "<ÝïÜÐ>"
+msgstr "<няма>"
 
 #: gui/options.cpp:1636 backends/platform/wii/options.cpp:114
 msgid "Username:"
-msgstr "ºÐàëáâÐç:"
+msgstr "Карыстач:"
 
 #: gui/options.cpp:1636
 msgid "Username used by this storage"
-msgstr "¦Üï ÚÐàëáâÐçÐ þ ÓíâëÜ ÒÞÑÛÐÚã"
+msgstr "Імя карыстача ў гэтым воблаку"
 
 #: gui/options.cpp:1639
 msgid "Used space:"
-msgstr "ºÐàëáâÐÝë ÐÑ'ñÜ:"
+msgstr "Карыстаны аб'ём:"
 
 #: gui/options.cpp:1639
 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
-msgstr "°Ñ'ñÜ, ×ÐÝïâë ×ÐåÐÒÐÝÝïÜö ÓãÛìÝïþ ScummVM ÝÐ ÓíâëÜ ÒÞÑÛÐÚã"
+msgstr "Аб'ём, заняты захаваннямі гульняў ScummVM на гэтым воблаку"
 
 #: gui/options.cpp:1642
 msgid "Last sync time:"
-msgstr "°ßÞèÝïï áöÝåàÐÝö×Ðæëï:"
+msgstr "Апошняя сінхранізацыя:"
 
 #: gui/options.cpp:1642
 msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
-msgstr "ºÐÛö àÐÑöÛÐáï ÐßÞèÝïï áöÝåàÐÝö×Ðæëï × ÓíâëÜ ÒÞÑÛÐÚÐÜ"
+msgstr "Калі рабілася апошняя сінхранізацыя з гэтым воблакам"
 
 #: gui/options.cpp:1645 gui/storagewizarddialog.cpp:71
 msgid "Connect"
-msgstr "´ÐÛãçëæì"
+msgstr "Далучыць"
 
 #: gui/options.cpp:1645
 msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
-msgstr "°ÔÚàëÒÐÕ ÔëïÛÞÓ ÔÛï ÝÐÛÐÔë ÔÐÛãçíÝÝï ÔÐ ÒÞÑÛÐÚÐ"
+msgstr "Адкрывае дыялог для налады далучэння да воблака"
 
 #: gui/options.cpp:1646
 msgid "Refresh"
-msgstr "°ÑÝÐÒöæì"
+msgstr "Абнавіць"
 
 #: gui/options.cpp:1646
 msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
-msgstr "°ÑÝÐþÛïÕ ÑïÓãçãî öÝäÐàÜÐæëî ßàÐ ÒÞÑÛÐÚÐ (öÜï ÚÐàëáâÐçÐ ö ÐÑ'ñÜ)"
+msgstr "Абнаўляе бягучую інфармацыю пра воблака (імя карыстача і аб'ём)"
 
 #: gui/options.cpp:1647
 msgid "Download"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì"
+msgstr "Загрузіць"
 
 #: gui/options.cpp:1647
 msgid "Open downloads manager dialog"
-msgstr "°ÔÚàëÒÐÕ ÜÕÝÕÔÖÐà ×ÐÓàã×ÐÚ"
+msgstr "Адкрывае менеджар загрузак"
 
 #: gui/options.cpp:1649
 msgid "Run server"
-msgstr "·Ðßãáæöæì áÕàÒÕà"
+msgstr "Запусціць сервер"
 
 #: gui/options.cpp:1649
 msgid "Run local webserver"
-msgstr "·ÐßãáÚÐÕ ÛÐÚÐÛìÝë ÒíÑ-áÕàÒÕà"
+msgstr "Запускае лакальны вэб-сервер"
 
 #: gui/options.cpp:1650 gui/options.cpp:2318
 msgid "Not running"
-msgstr "½Õ ×ÐßãèçÐÝë"
+msgstr "Не запушчаны"
 
 #: gui/options.cpp:1654
 msgid "/root/ Path:"
-msgstr "ºÐàÐÝñÒÐï ÔëàíÚâÞàëï:"
+msgstr "Каранёвая дырэкторыя:"
 
 #: gui/options.cpp:1654 gui/options.cpp:1656 gui/options.cpp:1657
 msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐÕ èÛïå ÔÐ ÔëàíÚâÞàëö, ÚãÔë ÑãÔ×Õ ÜÕæì ÔÞáâãß ÜÕÝÕÔÖÐà äÐÙÛÐþ"
+msgstr "Паказвае шлях да дырэкторыі, куды будзе мець доступ менеджар файлаў"
 
 #: gui/options.cpp:1656
 msgctxt "lowres"
 msgid "/root/ Path:"
-msgstr "ºÞàÐÝì:"
+msgstr "Корань:"
 
 #: gui/options.cpp:1666
 msgid "Server's port:"
-msgstr "¿Þàâ áÕàÒÕàÐ:"
+msgstr "Порт сервера:"
 
 #: gui/options.cpp:1666
 msgid ""
 "Which port is used by the server\n"
 "Auth with server is not available with non-default port"
 msgstr ""
-"½ãÜÐà ßÞàâÐ, ÚÐàëáâÐÝë áÕàÒÕàÐÜ\n"
-"ÃáâÐÛïÒÐÝÝÕ ÔÞáâãßã ßàÐæãÕ âÞÛìÚö × ÐÓÐÔÐÝëÜ ßÞàâÐÜ"
+"Нумар порта, карыстаны серверам\n"
+"Усталяванне доступу працуе толькі з агаданым портам"
 
 #: gui/options.cpp:1679
 msgid "Apply"
-msgstr "ÃÖëæì"
+msgstr "Ужыць"
 
 #: gui/options.cpp:1822
 msgid "Failed to change cloud storage!"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÜïÝöæì ÒÞÑÛÐÚÐ!"
+msgstr "Не атрымалася змяніць воблака!"
 
 #: gui/options.cpp:1825
 msgid "Another cloud storage is already active."
-msgstr "ÃÖÞ ÐÚâëþÝÐ öÝèÐÕ ÒÞÑÛÐçÝÐÕ áåÞÒöèçÐ."
+msgstr "Ужо актыўна іншае воблачнае сховішча."
 
 #: gui/options.cpp:1893
 msgid "Theme does not support selected language!"
-msgstr "ÂíÜÐ ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕ ÐÑàÐÝãî ÜÞÒã!"
+msgstr "Тэма не падтрымвае абраную мову!"
 
 #: gui/options.cpp:1896
 msgid "Theme cannot be loaded!"
-msgstr "½ÕÜÐÓçëÜÐ ×ÐÓàã×öæì âíÜã!"
+msgstr "Немагчыма загрузіць тэму!"
 
 #: gui/options.cpp:1899
 msgid ""
@@ -1327,69 +1327,69 @@ msgid ""
 "Misc settings will be restored."
 msgstr ""
 "\n"
-"½ÐÛÐÔë ÝÐ ÒÞÚÛÐÔæë \"ÀÞ×ÝÐÕ\" ÑãÔãæì ÐÔÝÞþÛÕÝë."
+"Налады на вокладцы \"Рознае\" будуць адноўлены."
 
 #: gui/options.cpp:1935
 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
-msgstr "½Õ ÜÐÓã ßöáÐæì ã ÐÑàÐÝãî ÔëàíÚâÞàëî. ºÐÛö ÛÐáÚÐ, Ð×ÝÐçæÕ öÝèãî."
+msgstr "Не магу пісаць у абраную дырэкторыю. Калі ласка, азначце іншую."
 
 #: gui/options.cpp:1944
 msgid "Select directory for GUI themes"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî ÔÛï âíÜ GUI"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю для тэм GUI"
 
 #: gui/options.cpp:1954
 msgid "Select directory for extra files"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî × ÔÐÔÐâÚÞÒëÜö äÐÙÛÐÜö"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю з дадатковымі файламі"
 
 #: gui/options.cpp:1965
 msgid "Select directory for plugins"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî × ßÛÐÓöÝÐÜö"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю з плагінамі"
 
 #: gui/options.cpp:1977
 msgid "Select directory for Files Manager /root/"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî ÔÛï ÚÞàÐÝï þ ÜÕÝÕÔÖÐàë äÐÙÛÐþ"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю для кораня ў менеджары файлаў"
 
 #: gui/options.cpp:2215
 #, c-format
 msgid "%llu bytes"
-msgstr "%llu ÑÐÙâÐþ"
+msgstr "%llu байтаў"
 
 #: gui/options.cpp:2223
 msgid "<right now>"
-msgstr "<×ÐàÐ×>"
+msgstr "<зараз>"
 
 #: gui/options.cpp:2225
 msgid "<never>"
-msgstr "<ÝöÚÞÛö>"
+msgstr "<ніколі>"
 
 #: gui/options.cpp:2309
 msgid "Stop server"
-msgstr "ÁßëÝöæì áÕàÒÕà"
+msgstr "Спыніць сервер"
 
 #: gui/options.cpp:2310
 msgid "Stop local webserver"
-msgstr "ÁßëÝïÕ ÛÐÚÐÛìÝë ÒíÑ-áÕàÒÕà"
+msgstr "Спыняе лакальны вэб-сервер"
 
 #: gui/options.cpp:2401
 msgid ""
 "Request failed.\n"
 "Check your Internet connection."
 msgstr ""
-"¿ÐÜëÛÚÐ ×Ðßëâã.\n"
-"¿àÐÒÕàæÕ ÒÐèÐ ¦ÝâíàÝíâ-×ÛãçíÝÝÕ."
+"Памылка запыту.\n"
+"Праверце ваша Інтэрнэт-злучэнне."
 
 #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
 #: gui/predictivedialog.cpp:86
 msgid "#  next"
-msgstr "#  ÝÐáâ"
+msgstr "#  наст"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:87
 msgid "add"
-msgstr "ÔÐÔ"
+msgstr "дад"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
 msgid "Delete char"
-msgstr "²ëÔÐÛöæì ×ÝÐÚ"
+msgstr "Выдаліць знак"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
 msgid "<"
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "*  Pre"
 #. I18N: 'Num' means Numbers
 #: gui/predictivedialog.cpp:578
 msgid "*  Num"
-msgstr "*  »çÑ"
+msgstr "*  Лчб"
 
 #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
 #: gui/predictivedialog.cpp:581
@@ -1412,211 +1412,211 @@ msgstr "*  Abc"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:63
 msgid "Recorder or Playback Gameplay"
-msgstr "¿àÐÙÓàÐæì æö ×ÐßöáÐæì ÓãÛìÝïÒë ßàÐæíá"
+msgstr "Прайграць ці запісаць гульнявы працэс"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
 #: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:445
 msgid "Delete"
-msgstr "²ëÔÐÛöæì"
+msgstr "Выдаліць"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:70
 msgid "Record"
-msgstr "·ÐßöáÐæì"
+msgstr "Запісаць"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:71
 msgid "Playback"
-msgstr "¿àÐÙÓàÐæì"
+msgstr "Прайграць"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:73
 msgid "Edit"
-msgstr "ÀíÔÐÓÐÒÐæì"
+msgstr "Рэдагаваць"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241
 #: gui/recorderdialog.cpp:251
 msgid "Author: "
-msgstr "°þâÐà: "
+msgstr "Аўтар: "
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:242
 #: gui/recorderdialog.cpp:252
 msgid "Notes: "
-msgstr "½ÐâÐâÚö: "
+msgstr "Нататкі: "
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:154
 msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÔÐÛöæì Óíâë ×Ðßöá?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты запіс?"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:172
 msgid "Unknown Author"
-msgstr "½ÕÒïÔÞÜë ÐþâÐà"
+msgstr "Невядомы аўтар"
 
 #: gui/remotebrowser.cpp:129
 msgid "ScummVM could not access the directory!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÐÕ ÔÞáâãßã ÔÐ Ð×ÝÐçÐÝÐÙ ÔëàíÚâÞàëö!"
+msgstr "ScummVM не мае доступу да азначанай дырэкторыі!"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:334
 msgid "List view"
-msgstr "²ëÓÛïÔ áßöáã"
+msgstr "Выгляд спісу"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:335
 msgid "Grid view"
-msgstr "²ëÓÛïÔ áÕâÚö"
+msgstr "Выгляд сеткі"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:378 gui/saveload-dialog.cpp:532
 msgid "No date saved"
-msgstr "´ÐâÐ ÝÕ ×ÐßöáÐÝÐ"
+msgstr "Дата не запісана"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:533
 msgid "No time saved"
-msgstr "ÇÐá ÝÕ ×ÐßöáÐÝë"
+msgstr "Час не запісаны"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:380 gui/saveload-dialog.cpp:534
 msgid "No playtime saved"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö ÝÕ ×ÐßöáÐÝë"
+msgstr "Час гульні не запісаны"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:444
 msgid "Do you really want to delete this saved game?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÔÐÛöæì ÓíâÐ ×ÐåÐÒÐÝÝÕ?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэта захаванне?"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:558 gui/saveload-dialog.cpp:1070
 msgid "Date: "
-msgstr "´ÐâÐ: "
+msgstr "Дата: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:562 gui/saveload-dialog.cpp:1076
 msgid "Time: "
-msgstr "ÇÐá: "
+msgstr "Час: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:568 gui/saveload-dialog.cpp:1084
 msgid "Playtime: "
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:581 gui/saveload-dialog.cpp:669
 msgid "Untitled saved game"
-msgstr "·ÐåÐÒÐÝÐï ÓãÛìÝï ÑÕ× öÜï"
+msgstr "Захаваная гульня без імя"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:728
 msgid "Next"
-msgstr "½ÐáâãßÝë"
+msgstr "Наступны"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:731
 msgid "Prev"
-msgstr "¿ÐßïàíÔÝö"
+msgstr "Папярэдні"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:934
 msgid "New Save"
-msgstr "½ÞÒÐÕ ×ÐåÐÒÐÝÝÕ"
+msgstr "Новае захаванне"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:934
 msgid "Create a new saved game"
-msgstr "ÁâÒÐàëæì ÝÞÒë ×Ðßöá ÓãÛìÝö"
+msgstr "Стварыць новы запіс гульні"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:1063
 msgid "Name: "
-msgstr "½Ð×ÒÐ: "
+msgstr "Назва: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "Enter a description for slot %d:"
-msgstr "ÃÒïÔ×öæÕ ÐßöáÐÝÝÕ áÛÞâÐ %d:"
+msgstr "Увядзіце апісанне слота %d:"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:55
 #, c-format
 msgid "%s Storage Connection Wizard"
-msgstr "´ëïÛÞÓ ÔÐÛãçíÝÝï ÔÐ ÒÞÑÛÐÚÐ %s"
+msgstr "Дыялог далучэння да воблака %s"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:58
 msgid "Navigate to the following URL:"
-msgstr "¿ÕàÐÙÔ×öæÕ ßÐ ÝÐáâãßÝëÜ URL:"
+msgstr "Перайдзіце па наступным URL:"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:61
 msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
-msgstr "°âàëÜÐÙæÕ ÚÞÔ ÐÔ ÒÞÑÛÐÚÐ, Ð ßÞâëÜ ãÒïÔ×öæÕ ïÓÞ"
+msgstr "Атрымайце код ад воблака, а потым увядзіце яго"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:62
 msgid "in the following field and press 'Connect':"
-msgstr "þ ßÐÛö, àÐ×ÜÕèçÐÝëï ÝöÖíÙ, ö ÝÐæöáÝöæÕ \"´ÐÛãçëæì\":"
+msgstr "ў палі, размешчаныя ніжэй, і націсніце \"Далучыць\":"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:69
 msgid "Open URL"
-msgstr "°ÔÚàëæì URL"
+msgstr "Адкрыць URL"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:70
 msgid "Paste"
-msgstr "ÃáâÐÒöæì"
+msgstr "Уставіць"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:70
 msgid "Pastes clipboard contents into fields"
-msgstr "ÃáâÐþÛïÕ ×ÜÕáæöÒÐ ÑãäÕàÐ ÐÑÜÕÝã þ ßÐÛö"
+msgstr "Устаўляе змесціва буфера абмену ў палі"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:78
 msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
-msgstr "·ÐàÐ× Òë ÑãÔ×ÕæÕ ßÕàÐÝÐÚöàÐÒÐÝë ÝÐ áâÐàÞÝÚã ScummVM,"
+msgstr "Зараз вы будзеце перанакіраваны на старонку ScummVM,"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:79
 msgid "you should allow it to access your storage."
-msgstr "Ô×Õ ÒÐÜ âàíÑÐ ÑãÔ×Õ ÔÐ×ÒÞÛöæì ÔÞáâãß ÔÐ ÒÐèÐÓÐ ÒÞÑÛÐÚÐ."
+msgstr "дзе вам трэба будзе дазволіць доступ да вашага воблака."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:112
 msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
-msgstr "¦ÝèÐÕ ÒÞÑÛÐÚÐ þÖÞ ÐÚâëþÝÐ. ²ë ÖÐÔÐÕæÕ ßÕàÐßëÝöæì ßàÐæíá?"
+msgstr "Іншае воблака ўжо актыўна. Вы жадаеце перапыніць працэс?"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:121
 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
-msgstr "¿ÐçÐÚÐÙæÕ, ßÐÚãÛì ÑïÓãçÐÕ ÒÞÑÛÐÚÐ áÚÞÝçëæì àÐÑÞâã, ö ßÐáßàÐÑãÙæÕ ×ÝÞþ."
+msgstr "Пачакайце, пакуль бягучае воблака скончыць работу, і паспрабуйце зноў."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Field %s has a mistake in it."
-msgstr "¿ÞÛÕ %s ÜÐÕ ßÐÜëÛÚã."
+msgstr "Поле %s мае памылку."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:184
 #, c-format
 msgid "Fields %s have mistakes in them."
-msgstr "¿ÐÛö %s ÜÐîæì ßÐÜëÛÚö."
+msgstr "Палі %s маюць памылкі."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:199
 msgid "All OK!"
-msgstr "Ãáñ OK!"
+msgstr "Усё OK!"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:201
 msgid "Invalid code"
-msgstr "ºÞÔ ÝïßàÐÒöÛìÝë"
+msgstr "Код няправільны"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:209
 msgid ""
 "Failed to open URL!\n"
 "Please navigate to this page manually."
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ÐÔÚàëæì URL!\n"
-"ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ßÕàÐÙÔ×öæÕ ÝÐ áâÐàÞÝÚã àãçÝÐ."
+"Не атрымалася адкрыць URL!\n"
+"Калі ласка, перайдзіце на старонку ручна."
 
 #: gui/themebrowser.cpp:45
 msgid "Select a Theme"
-msgstr "°ÑïàëæÕ âíÜã"
+msgstr "Абярыце тэму"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:258
 msgid "Disabled GFX"
-msgstr "±Õ× ÓàÐäöÚö"
+msgstr "Без графікі"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:258
 msgctxt "lowres"
 msgid "Disabled GFX"
-msgstr "±Õ× ÓàÐäöÚö"
+msgstr "Без графікі"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:259
 msgid "Standard Renderer"
-msgstr "ÁâÐÝÔÐàâÝë àÐáâÐàë×ÐâÐà"
+msgstr "Стандартны растарызатар"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:259 engines/scumm/dialogs.cpp:660
 msgid "Standard"
-msgstr "ÁâÐÝÔÐàâÝë"
+msgstr "Стандартны"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:261
 msgid "Antialiased Renderer"
-msgstr "ÀÐáâÐàë×ÐâÐà áÐ ×ÓÛÐÔÖÒÐÝÝÕÜ"
+msgstr "Растарызатар са згладжваннем"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:261
 msgid "Antialiased"
-msgstr "ÁÐ ×ÓÛÐÔÖÒÐÝÝÕÜ"
+msgstr "Са згладжваннем"
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:49
 msgid ""
@@ -1624,164 +1624,164 @@ msgid ""
 "which requires access to the Internet. Would you\n"
 "like to enable this feature?"
 msgstr ""
-"ScummVM ßÐÔâàëÜÒÐÕ ÐþâÐÜÐâëçÝãî ßàÐÒÕàÚã\n"
-"ÐÑÝÞþ, ïÚÐï ßÐâàÐÑãÕ ÔÞáâãß þ ¦ÝâíàÝíâ.\n"
-"Æö ÖÐÔÐÕæÕ Òë þÚÛîçëæì Óíâã Þßæëî?"
+"ScummVM падтрымвае аўтаматычную праверку\n"
+"абноў, якая патрабуе доступ ў Інтэрнэт.\n"
+"Ці жадаеце вы ўключыць гэту опцыю?"
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:52
 msgid ""
 "You can change this setting later in the Misc tab\n"
 "in the Options dialog."
 msgstr ""
-"²ë ÜÞÖÐæÕ ×ÜïÝöæì Óíâë ßÐàÐÜÕâà\n"
-"ÒÐ þÚÛÐÔæë \"ÀÞ×ÝÐÕ\" ã ÐÚÝÕ \"½ÐÛÐÔë\"."
+"Вы можаце змяніць гэты параметр\n"
+"ва ўкладцы \"Рознае\" у акне \"Налады\"."
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:116
 msgid "Proceed"
-msgstr "¿àÐæïÓÝãæì"
+msgstr "Працягнуць"
 
 #: gui/widget.cpp:379 gui/widget.cpp:381 gui/widget.cpp:387 gui/widget.cpp:389
 msgid "Clear value"
-msgstr "°çëáæöæì ×ÝÐçíÝÝÕ"
+msgstr "Ачысціць значэнне"
 
 #: base/main.cpp:254
 #, c-format
 msgid "Engine does not support debug level '%s'"
-msgstr "ÀãåÐÒöçÞÚ ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕ þ×àÞÒÕÝì ÐÔÛÐÔÚö '%s'"
+msgstr "Рухавічок не падтрымвае ўзровень адладкі '%s'"
 
 #: base/main.cpp:328
 msgid "Menu"
-msgstr "¼ÕÝî"
+msgstr "Меню"
 
 #: base/main.cpp:331 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
 msgid "Skip"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì"
+msgstr "Прапусціць"
 
 #: base/main.cpp:334 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
 msgid "Pause"
-msgstr "¿Ðþ×Ð"
+msgstr "Паўза"
 
 #: base/main.cpp:337
 msgid "Skip line"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì àÐÔÞÚ"
+msgstr "Прапусціць радок"
 
 #: base/main.cpp:548
 msgid "Error running game:"
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ ×ÐßãáÚã ÓãÛìÝö:"
+msgstr "Памылка запуску гульні:"
 
 #: base/main.cpp:595
 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
-msgstr "½Õ ÜÐÓã ×ÝÐÙáæö àãåÐÒöçÞÚ ÔÛï ×ÐßãáÚã ÐÑàÐÝÐÙ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Не магу знайсці рухавічок для запуску абранай гульні"
 
 #: common/error.cpp:38
 msgid "No error"
-msgstr "½ïÜÐ ßÐÜëÛÚö"
+msgstr "Няма памылкі"
 
 #: common/error.cpp:40
 msgid "Game data not found"
-msgstr "½ïÜÐ äÐÙÛÐþ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Няма файлаў гульні"
 
 #: common/error.cpp:42
 msgid "Game id not supported"
-msgstr "Game id ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕææÐ"
+msgstr "Game id не падтрымваецца"
 
 #: common/error.cpp:44
 msgid "Unsupported color mode"
-msgstr "½ÕßÐÔâàëÜÞþÒÐÝë àíÖëÜ ÚÞÛÕàã"
+msgstr "Непадтрымоўваны рэжым колеру"
 
 #: common/error.cpp:47
 msgid "Read permission denied"
-msgstr "½ÕÔÐáâÐâÚÞÒÐ ßàÐÒÞþ ÔÛï çëâÐÝÝï"
+msgstr "Недастаткова правоў для чытання"
 
 #: common/error.cpp:49
 msgid "Write permission denied"
-msgstr "½ÕÔÐáâÐâÚÞÒÐ ßàÐÒÞþ ÔÛï ×Ðßöáã"
+msgstr "Недастаткова правоў для запісу"
 
 #: common/error.cpp:52
 msgid "Path does not exist"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ×ÝÞÙÔ×ÕÝë"
+msgstr "Шлях не знойдзены"
 
 #: common/error.cpp:54
 msgid "Path not a directory"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ñáæì ÔëàíÚâÞàëïÙ"
+msgstr "Шлях не ёсць дырэкторыяй"
 
 #: common/error.cpp:56
 msgid "Path not a file"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ñáæì äÐÙÛÐÜ"
+msgstr "Шлях не ёсць файлам"
 
 #: common/error.cpp:59
 msgid "Cannot create file"
-msgstr "½Õ ÜÐÓã áâÒÐàëæì äÐÙÛ"
+msgstr "Не магу стварыць файл"
 
 #: common/error.cpp:61
 msgid "Reading data failed"
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ çëâÐÝÝï ÔÐÔ×ÕÝëå"
+msgstr "Памылка чытання дадзеных"
 
 #: common/error.cpp:63
 msgid "Writing data failed"
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ ×Ðßöáã ÔÐÔ×ÕÝëå"
+msgstr "Памылка запісу дадзеных"
 
 #: common/error.cpp:66
 msgid "Could not find suitable engine plugin"
-msgstr "½Õ ÜÐÓã ×ÝÐÙáæö ßÐÔëåÞÔÝë ßÛÐÓöÝ ÔÛï àãåÐÒöçÚÐ"
+msgstr "Не магу знайсці падыходны плагін для рухавічка"
 
 #: common/error.cpp:68
 msgid "Engine plugin does not support saved games"
-msgstr "ÀãåÐÒöçÞÚ ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕ ×ÐåÐÒÐÝÝÕ ÓãÛìÝïþ"
+msgstr "Рухавічок не падтрымвае захаванне гульняў"
 
 #: common/error.cpp:71
 msgid "User canceled"
-msgstr "¿ÕàÐßëÝÕÝÐ ÚÐàëáâÐçÞÜ"
+msgstr "Перапынена карыстачом"
 
 #: common/error.cpp:75
 msgid "Unknown error"
-msgstr "½ÕÒïÔÞÜÐï ßÐÜëÛÚÐ"
+msgstr "Невядомая памылка"
 
 #. I18N: Hercules is graphics card name
 #: common/rendermode.cpp:35
 msgid "Hercules Green"
-msgstr "Hercules ·ïÛñÝë"
+msgstr "Hercules Зялёны"
 
 #: common/rendermode.cpp:36
 msgid "Hercules Amber"
-msgstr "Hercules ±ãàèâëÝÐÒë"
+msgstr "Hercules Бурштынавы"
 
 #: common/rendermode.cpp:42
 msgid "PC-9821 (256 Colors)"
-msgstr "PC-9821 (256 ÚÞÛÕàÐþ)"
+msgstr "PC-9821 (256 колераў)"
 
 #: common/rendermode.cpp:43
 msgid "PC-9801 (16 Colors)"
-msgstr "PC-9801 (16 ÚÞÛÕàÐþ)"
+msgstr "PC-9801 (16 колераў)"
 
 #: common/rendermode.cpp:73
 msgctxt "lowres"
 msgid "Hercules Green"
-msgstr "Hercules ·ïÛñÝë"
+msgstr "Hercules Зялёны"
 
 #: common/rendermode.cpp:74
 msgctxt "lowres"
 msgid "Hercules Amber"
-msgstr "Hercules ±ãàèâëÝÐÒë"
+msgstr "Hercules Бурштынавы"
 
 #: common/updates.cpp:58
 msgid "Daily"
-msgstr "ÈâÞÔ×ÕÝì"
+msgstr "Штодзень"
 
 #: common/updates.cpp:60
 msgid "Weekly"
-msgstr "ÈâÞâëÔ×ÕÝì"
+msgstr "Штотыдзень"
 
 #: common/updates.cpp:62
 msgid "Monthly"
-msgstr "ÈâÞÜÕáïæ"
+msgstr "Штомесяц"
 
 #: common/updates.cpp:64
 msgid "<Bad value>"
-msgstr "<ÅöÑÝÐÕ ×ÝÐçíÝÝÕ>"
+msgstr "<Хібнае значэнне>"
 
 #: engines/advancedDetector.cpp:330
 #, c-format
@@ -1791,47 +1791,47 @@ msgid ""
 "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
 "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
 msgstr ""
-"·ÔÐÕææÐ, ÓãÛìÝï þ '%s' ñáæì ÝÕÒïÔÞÜÐÙ ÓãÛìÝñÙ ÝÐ àãåÐÒöçÚã %s.\n"
+"Здаецца, гульня ў '%s' ёсць невядомай гульнёй на рухавічку %s.\n"
 "\n"
-"ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ßÕàÐÔÐÙæÕ ÚÐÜÐÝÔ×Õ ScummVM ÝÐ %s ÝÐáâãßÝëï ÔÐÔ×ÕÝëï àÐ×ÐÜ × "
-"ÝÐ×ÒÐÙ ÓãÛìÝö, ïÕ ÒÕàáöïÙ, ÜÞÒÐÙ ö öÝè.:"
+"Калі ласка, перадайце камандзе ScummVM на %s наступныя дадзеныя разам з "
+"назвай гульні, яе версіяй, мовай і інш.:"
 
 #: engines/advancedDetector.cpp:338
 msgid "Matched game IDs:"
-msgstr "¼ÐÓçëÜëï ID ÓãÛìÝö:"
+msgstr "Магчымыя ID гульні:"
 
 #: engines/dialogs.cpp:85
 msgid "~R~esume"
-msgstr "¿àÐæïÓ~Ý~ãæì"
+msgstr "Працяг~н~уць"
 
 #: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
 msgid "~L~oad"
-msgstr "·Ð~Ó~àã×öæì"
+msgstr "За~г~рузіць"
 
 #: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:99
 msgid "~S~ave"
-msgstr "·Ð~ß~öáÐæì"
+msgstr "За~п~ісаць"
 
 #: engines/dialogs.cpp:95
 msgid "~O~ptions"
-msgstr "~¾~ßæëö"
+msgstr "~О~пцыі"
 
 #: engines/dialogs.cpp:100
 msgid "~H~elp"
-msgstr "~´~ÐßÐÜÞÓÐ"
+msgstr "~Д~апамога"
 
 #: engines/dialogs.cpp:102
 msgid "~A~bout"
-msgstr "¿~à~Ð ßàÐÓàÐÜã"
+msgstr "П~р~а праграму"
 
 #: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "³~Ð~ÛÞþÝÐÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Г~а~лоўнае меню"
 
 #: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
 msgctxt "lowres"
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "³~Ð~ÛÞþÝÐÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Г~а~лоўнае меню"
 
 #: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
 #: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "
 #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
 #: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
 msgid "Save game:"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Захаваць гульню:"
 
 #: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "
 #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
 #: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
 msgid "Save"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì"
+msgstr "Захаваць"
 
 #: engines/dialogs.cpp:145
 msgid ""
@@ -1877,9 +1877,9 @@ msgid ""
 "the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
 "further assistance."
 msgstr ""
-"½Ð ÖÐÛì, Óíâë àãåÐÒöçÞÚ ßÐÚãÛì ÝÕ ßÐÔÐÕ ÔÐßÐÜÞÓö þÝãâàë ÓãÛìÝö. ·ÒïàÝöæÕáï "
-"ÔÐ äÐÙÛÐ README ×Ð ßÐÔàÐÑï×ÝÐáæïÜö ö þÚÐ×ÐÝÝïÜö ÔÐ ÐâàëÜÐÝÝï ÔÐÛÕÙèÐÙ "
-"ÔÐßÐÜÞÓö."
+"На жаль, гэты рухавічок пакуль не падае дапамогі ўнутры гульні. Звярніцеся "
+"да файла README за падрабязнасцямі і ўказаннямі да атрымання далейшай "
+"дапамогі."
 
 #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:395
 #, c-format
@@ -1887,42 +1887,42 @@ msgid ""
 "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
 "and for instructions on how to obtain further assistance."
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî (%s)! ·ÒïàÝöæÕáï ÔÐ äÐÙÛÐ README ×Ð "
-"ßÐÔàÐÑï×ÝÐáæïÜö ö þÚÐ×ÐÝÝïÜö ÔÐ ÐâàëÜÐÝÝï ÔÐÛÕÙèÐÙ ÔÐßÐÜÞÓö."
+"Не атрымалася захаваць гульню (%s)! Звярніцеся да файла README за "
+"падрабязнасцямі і ўказаннямі да атрымання далейшай дапамогі."
 
 #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:102
 #: engines/tsage/dialogs.cpp:112
 msgid "~O~K"
-msgstr "~¾~º"
+msgstr "~О~К"
 
 #: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:103
 #: engines/tsage/dialogs.cpp:113
 msgid "~C~ancel"
-msgstr "~°~ÔÜÕÝÐ"
+msgstr "~А~дмена"
 
 #: engines/dialogs.cpp:311
 msgid "~K~eys"
-msgstr "~º~ÛÐÒöèë"
+msgstr "~К~лавішы"
 
 #: engines/engine.cpp:315
 msgid "Could not initialize color format."
-msgstr "½Õ ÜÐÓã öÝöæëïÛö×ÐÒÐæì äÐàÜÐâ ÚÞÛÕàã."
+msgstr "Не магу ініцыялізаваць фармат колеру."
 
 #: engines/engine.cpp:323
 msgid "Could not switch to video mode: '"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ßÕàÐÚÛîçëæì ÒöÔíÐàíÖëÜ: '"
+msgstr "Не атрымалася пераключыць відэарэжым: '"
 
 #: engines/engine.cpp:332
 msgid "Could not apply aspect ratio setting."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ÒëÚÐàëáâÐæì ÚÐàíÚæëî áãÐÔÝÞáöÝ ÑÐÚÞþ."
+msgstr "Не атрымалася выкарыстаць карэкцыю суадносін бакоў."
 
 #: engines/engine.cpp:337
 msgid "Could not apply fullscreen setting."
-msgstr "½Õ ÜÐÓã þÖëæì ßÞþÝÐíÚàÐÝÝë àíÖëÜ."
+msgstr "Не магу ўжыць поўнаэкранны рэжым."
 
 #: engines/engine.cpp:342
 msgid "Could not apply filtering setting."
-msgstr "½Õ ÜÐÓã þÖëæì ÝÐÛÐÔë äöÛìâàÐæëö."
+msgstr "Не магу ўжыць налады фільтрацыі."
 
 #: engines/engine.cpp:439
 msgid ""
@@ -1932,11 +1932,11 @@ msgid ""
 "the data files to your hard disk instead.\n"
 "See the README file for details."
 msgstr ""
-"·ÔÐÕææÐ, Òë áßàÐÑãÕæÕ ×Ðßãáæöæì ÓãÛìÝî ßàÐÜÐ\n"
-"× CD. ³íâÐ ×ÒëçÐÙÝÐ ÒëÚÛöÚÐÕ ßàÐÑÛÕÜë, ö âÐÜã\n"
-"Üë àíÚÐÜÕÝÔãÕÜ áÚÐßöïÒÐæì äÐÙÛë ÔÐÔ×ÕÝëå ÓãÛìÝö\n"
-"ÝÐ ÖÞàáâÚö ÔëáÚ. ¿ÐÔàÐÑï×ÝÐáæö ÜÞÖÝÐ ×ÝÐÙáæö þ\n"
-"äÐÙÛÕ README."
+"Здаецца, вы спрабуеце запусціць гульню прама\n"
+"з CD. Гэта звычайна выклікае праблемы, і таму\n"
+"мы рэкамендуем скапіяваць файлы дадзеных гульні\n"
+"на жорсткі дыск. Падрабязнасці можна знайсці ў\n"
+"файле README."
 
 #: engines/engine.cpp:450
 msgid ""
@@ -1946,12 +1946,12 @@ msgid ""
 "order to listen to the game's music.\n"
 "See the README file for details."
 msgstr ""
-"´ëáÚ ÓíâÐÙ ÓãÛìÝö þâàëÜÞþÒÐÕ ÓãÚÐÒëï ÔÐàÞÖÚö. ¦å\n"
-"ÝÕÐÑåÞÔÝÐ ßÕàÐßöáÐæì × ÔëáÚÐ × ÔÐßÐÜÞÓÐÙ\n"
-"ÐÔßÐÒÕÔÝÐÙ ßàÐÓàÐÜë ÔÛï ÚÐßöïÒÐÝÝï\n"
-"ÐþÔëñ ÔëáÚÐþ, ö âÞÛìÚö ßÐáÛï ÓíâÐÓÐ þ ÓãÛìÝö\n"
-"×'ïÒöææÐ Üã×ëÚÐ. ¿ÐÔàÐÑï×ÝÐáæö ÜÞÖÝÐ ×ÝÐÙáæö þ\n"
-"äÐÙÛÕ README."
+"Дыск гэтай гульні ўтрымоўвае гукавыя дарожкі. Іх\n"
+"неабходна перапісаць з дыска з дапамогай\n"
+"адпаведнай праграмы для капіявання\n"
+"аўдыё дыскаў, і толькі пасля гэтага ў гульні\n"
+"з'явіцца музыка. Падрабязнасці можна знайсці ў\n"
+"файле README."
 
 #: engines/engine.cpp:508
 #, c-format
@@ -1959,8 +1959,8 @@ msgid ""
 "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
 "information, and for instructions on how to obtain further assistance."
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐÓàã×öæì ÓãÛìÝî (%s)! ·ÒïàÝöæÕáï ÔÐ äÐÙÛÐ README ×Ð "
-"ßÐÔàÐÑï×ÝÐáæïÜö ö þÚÐ×ÐÝÝïÜö ÔÐ ÐâàëÜÐÝÝï ÔÐÛÕÙèÐÙ ÔÐßÐÜÞÓö."
+"Не атрымалася загрузіць гульню (%s)! Звярніцеся да файла README за "
+"падрабязнасцямі і ўказаннямі да атрымання далейшай дапамогі."
 
 #: engines/engine.cpp:521
 msgid ""
@@ -1968,34 +1968,33 @@ msgid ""
 "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
 "might not work in future versions of ScummVM."
 msgstr ""
-"¿°¿ÏÀÍ´¶°½½µ: ÓíâÐ ÓãÛìÝï ïèçí ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕææÐ ScummVM æÐÛÚÐÜ. ÏÝÐ, åãâçíÙ "
-"×Ð þáñ, ÝÕ ÑãÔ×Õ ßàÐæÐÒÐæì áâÐÑöÛìÝÐ, ö ×ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝïþ ÜÞÓãæì ÝÕ "
-"ßàÐæÐÒÐæì ã ÑãÔãçëå ÒÕàáöïå ScummVM."
+"ПАПЯРЭДЖАННЕ: гэта гульня яшчэ не падтрымваецца ScummVM цалкам. Яна, хутчэй "
+"за ўсё, не будзе працаваць стабільна, і захаванні гульняў могуць не "
+"працаваць у будучых версіях ScummVM."
 
 #: engines/engine.cpp:524
 msgid "Start anyway"
-msgstr "Ãáñ ÐÔÝÞ ×Ðßãáæöæì"
+msgstr "Усё адно запусціць"
 
 #: audio/adlib.cpp:2290
 msgid "AdLib Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà AdLib"
+msgstr "Эмулятар AdLib"
 
 #: audio/fmopl.cpp:71
 msgid "MAME OPL emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà MAME OPL"
+msgstr "Эмулятар MAME OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:73
 msgid "DOSBox OPL emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà DOSBox OPL"
+msgstr "Эмулятар DOSBox OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà MAME OPL"
+msgstr "Эмулятар Nuked OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
-msgstr "¿àÐÜë FM ALSA"
+msgstr "Прамы FM ALSA"
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
@@ -2007,13 +2006,13 @@ msgid ""
 "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
-"°ÑàÐÝÐï ÓãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ '%s' ÝÕ ÑëÛÐ ×ÝÞÙÔ×ÕÝÐ (ÜÐÓçëÜÐ, ïÝÐ ÒëÚÛîçÐÝÐ æö ÝÕ "
-"ßÐÔÚÛîçÐÝÐ)."
+"Абраная гукавая прылада '%s' не была знойдзена (магчыма, яна выключана ці не "
+"падключана)."
 
 #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
 #: audio/mididrv.cpp:272
 msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
-msgstr "ÁßàÐÑãî ÒëÚÐàëáâÐæì öÝèãî ÔÐáâãßÝãî ßàëÛÐÔã..."
+msgstr "Спрабую выкарыстаць іншую даступную прыладу..."
 
 #: audio/mididrv.cpp:221
 #, c-format
@@ -2021,8 +2020,8 @@ msgid ""
 "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
-"°ÑàÐÝÐï ÓãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ '%s' ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì áÚÐàëáâÐÝÐ. ³ÛïÔ×öæÕ äÐÙÛ "
-"ßàÐâÐÚÞÛã ÔÛï ÑÞÛìè ßÐÔàÐÑï×ÝÐÙ öÝäÐàÜÐæëö."
+"Абраная гукавая прылада '%s' не можа быць скарыстана. Глядзіце файл "
+"пратаколу для больш падрабязнай інфармацыі."
 
 #: audio/mididrv.cpp:257
 #, c-format
@@ -2030,8 +2029,8 @@ msgid ""
 "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
-"¿ÕàÐÒÐÖÝÐï ÓãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ '%s' ÝÕ ÑëÛÐ ×ÝÞÙÔ×ÕÝÐ (ÜÐÓçëÜÐ, ïÝÐ ÒëÚÛîçÐÝÐ æö "
-"ÝÕ ßÐÔÚÛîçÐÝÐ)."
+"Пераважная гукавая прылада '%s' не была знойдзена (магчыма, яна выключана ці "
+"не падключана)."
 
 #: audio/mididrv.cpp:272
 #, c-format
@@ -2039,68 +2038,68 @@ msgid ""
 "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
-"¿ÕàÐÒÐÖÝÐï ÓãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ '%s' ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì áÚÐàëáâÐÝÐ. ³ÛïÔ×öæÕ äÐÙÛ "
-"ßàÐâÐÚÞÛã ÔÛï ÑÞÛìè ßÐÔàÐÑï×ÝÐÙ öÝäÐàÜÐæëö."
+"Пераважная гукавая прылада '%s' не можа быць скарыстана. Глядзіце файл "
+"пратаколу для больш падрабязнай інфармацыі."
 
 #: audio/mods/paula.cpp:196
 msgid "Amiga Audio Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà ÓãÚã Amiga"
+msgstr "Эмулятар гуку Amiga"
 
 #: audio/null.h:44
 msgid "No music"
-msgstr "±Õ× Üã×ëÚö"
+msgstr "Без музыкі"
 
 #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà Apple II GS (½µ ¿°´ÂÀ˼²°µÆÆ°)"
+msgstr "Эмулятар Apple II GS (НЕ ПАДТРЫМВАЕЦЦА)"
 
 #: audio/softsynth/cms.cpp:350
 msgid "Creative Music System Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà Creative Music System"
+msgstr "Эмулятар Creative Music System"
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
 msgid "FM-Towns Audio"
-msgstr "°þÔëñ FM-Towns"
+msgstr "Аўдыё FM-Towns"
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
 msgid "PC-98 Audio"
-msgstr "°þÔëñ PC-98"
+msgstr "Аўдыё PC-98"
 
 #: audio/softsynth/mt32.cpp:175
 msgid "Initializing MT-32 Emulator"
-msgstr "½ÐÛÐÔÖÒÐî íÜãÛïâÐà MT-32"
+msgstr "Наладжваю эмулятар MT-32"
 
 #: audio/softsynth/mt32.cpp:437
 msgid "MT-32 Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà MT-32"
+msgstr "Эмулятар MT-32"
 
 #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
 msgid "PC Speaker Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà ÔëÝÐÜöÚÐ ¿º"
+msgstr "Эмулятар дынаміка ПК"
 
 #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
 msgid "IBM PCjr Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà IBM PCjr"
+msgstr "Эмулятар IBM PCjr"
 
 #: audio/softsynth/sid.cpp:1430
 msgid "C64 Audio Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà ÓãÚã C64"
+msgstr "Эмулятар гуку C64"
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:211
 msgid "Saved games sync complete."
-msgstr "ÁöÝåàÐÝö×Ðæëï ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝïþ áÚÞÝçÐÝÐ."
+msgstr "Сінхранізацыя захаванняў гульняў скончана."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:222
 msgid "Saved games sync was cancelled."
-msgstr "ÁöÝåàÐÝö×Ðæëï ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝïþ ÑëÛÐ ßÕàÐßëÝÕÝÐ."
+msgstr "Сінхранізацыя захаванняў гульняў была перапынена."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:224
 msgid ""
 "Saved games sync failed.\n"
 "Check your Internet connection."
 msgstr ""
-"¿ÐÜëÛÚÐ áöÝåàÐÝö×Ðæëö ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝïþ.\n"
-"¿àÐÒÕàæÕ ÒÐèÐ ×ÛãçíÝÝÕ × ¦ÝâíàÝíâÐÜ."
+"Памылка сінхранізацыі захаванняў гульняў.\n"
+"Праверце ваша злучэнне з Інтэрнэтам."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:328
 #, c-format
@@ -2108,28 +2107,28 @@ msgid ""
 "Download complete.\n"
 "Failed to download %u files."
 msgstr ""
-"·ÐÓàã×ÚÐ áÚÞÝçÐÝÐ.\n"
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐÓàã×öæì %u äÐÙÛÐþ."
+"Загрузка скончана.\n"
+"Не атрымалася загрузіць %u файлаў."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:330
 msgid "Download complete."
-msgstr "·ÐÓàã×ÚÐ áÚÞÝçÐÝÐ."
+msgstr "Загрузка скончана."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:340
 msgid "Download failed."
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ ×ÐÓàã×Úö."
+msgstr "Памылка загрузкі."
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:190
 msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ÒïàÝãææÐ þ ÓÐÛÞþÝÐÕ ÜÕÝî?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце вярнуцца ў галоўнае меню?"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:190
 msgid "Launcher"
-msgstr "³ÐÛÞþÝÐÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Галоўнае меню"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:212
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÙáæö?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці?"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:212
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
@@ -2138,87 +2137,87 @@ msgstr "
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/scumm/help.cpp:83
 #: engines/scumm/help.cpp:85
 msgid "Quit"
-msgstr "²ëåÐÔ"
+msgstr "Выхад"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:434
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
-msgstr "ÀíÖëÜ 'ÔÞâëÚÐþ' âÐçáÚàëÝÐ - »ÕÒë ÚÛöÚ"
+msgstr "Рэжым 'дотыкаў' тачскрына - Левы клік"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
-msgstr "ÀíÖëÜ 'ÔÞâëÚÐþ' âÐçáÚàëÝÐ - ¿àÐÒë ÚÛöÚ"
+msgstr "Рэжым 'дотыкаў' тачскрына - Правы клік"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:395
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
-msgstr "ÀíÖëÜ 'ÔÞâëÚÐþ' âÐçáÚàëÝÐ - ¿àÐÛñâ (ÑÕ× ÚÛöÚã)"
+msgstr "Рэжым 'дотыкаў' тачскрына - Пралёт (без кліку)"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
 msgid "Maximum Volume"
-msgstr "¼ÐÚáöÜÐÛìÝÐï ÓãçÝÐáæì"
+msgstr "Максімальная гучнасць"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
 msgid "Increasing Volume"
-msgstr "¿ÐÒÕÛöçíÝÝÕ ÓãçÝÐáæö"
+msgstr "Павелічэнне гучнасці"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
 msgid "Minimal Volume"
-msgstr "¼öÝöÜÐÛìÝÐï ÓãçÝÐáæì"
+msgstr "Мінімальная гучнасць"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
 msgid "Decreasing Volume"
-msgstr "¿ÐÜïÝèíÝÝÕ ÓãçÝÐáæö"
+msgstr "Памяншэнне гучнасці"
 
 #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
 msgid "Clicking Enabled"
-msgstr "¿áâàëçÚö þÚÛîçÐÝë"
+msgstr "Пстрычкі ўключаны"
 
 #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
 msgid "Clicking Disabled"
-msgstr "¿áâàëçÚö ÒëÚÛîçÐÝë"
+msgstr "Пстрычкі выключаны"
 
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
-msgstr "ÀíÖëÜ 'ÔÞâëÚÐþ' âÐçáÚàëÝÐ - ¿àÐÛñâ (ÚÛöÚö ßÐ DPad)"
+msgstr "Рэжым 'дотыкаў' тачскрына - Пралёт (клікі па DPad)"
 
 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:192
 msgid "Do you want to quit ?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÙáæö?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці?"
 
 #. I18N: Trackpad mode toggle status.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332
 msgid "Trackpad mode is now"
-msgstr "ÀíÖëÜ âàíÚßÐÔÐ ×ÐàÐ×"
+msgstr "Рэжым трэкпада зараз"
 
 #. I18N: Trackpad mode on or off.
 #. I18N: Auto-drag on or off.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
 msgid "ON"
-msgstr "ú»"
+msgstr "УКЛ"
 
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
 msgid "OFF"
-msgstr "²Ëº»"
+msgstr "ВЫКЛ"
 
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339
 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
-msgstr "¿àÐÒïÔ×öæÕ ÔÒãÜÐ ßÐÛìæÐÜö ÝÐßàÐÒÐ ÔÛï ßÕàÐÚÛîçíÝÝï."
+msgstr "Правядзіце двума пальцамі направа для пераключэння."
 
 #. I18N: Auto-drag toggle status.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359
 msgid "Auto-drag mode is now"
-msgstr "ÀíÖëÜ ÐþâÐßÕàÐæïÓÒÐÝÝï ×ÐàÐ×"
+msgstr "Рэжым аўтаперацягвання зараз"
 
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366
 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
-msgstr "¿àÐÒïÔ×öæÕ âàëÜÐ ßÐÛìæÐÜö ÝÐßàÐÒÐ ÔÛï ßÕàÐÚÛîçíÝÝï."
+msgstr "Правядзіце трыма пальцамі направа для пераключэння."
 
 #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:149
 msgid "OpenGL"
@@ -2227,71 +2226,71 @@ msgstr "OpenGL"
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:590
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2592
 msgid "Windowed mode"
-msgstr "°ÚÞÝÝë àíÖëÜ"
+msgstr "Аконны рэжым"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:704
 #, c-format
 msgid "Resolution: %dx%d"
-msgstr "°ÔàÞ×ÝÕÝÝÕ: %dx%d"
+msgstr "Адрозненне: %dx%d"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:725
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2453
 msgid "Enabled aspect ratio correction"
-msgstr "ºÐàíÚæëï áãÐÔÝÞáöÝ ÑÐÚÞþ ãÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Карэкцыя суадносін бакоў уключана"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:727
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2459
 msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr "ºÐàíÚæëï áãÐÔÝÞáöÝ ÑÐÚÞþ ÒëÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Карэкцыя суадносін бакоў выключана"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:747
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2477
 msgid "Filtering enabled"
-msgstr "ÄöÛìâàÐæëï þÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Фільтрацыя ўключана"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:749
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2479
 msgid "Filtering disabled"
-msgstr "ÄöÛìâàÐæëï ÒëÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Фільтрацыя выключана"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:55
 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
 msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr "±Õ× ßÐÒÕÛöçíÝÝï"
+msgstr "Без павелічэння"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
 msgctxt "lowres"
 msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr "±Õ× ßÐÒÕÛöçíÝÝï"
+msgstr "Без павелічэння"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2539
 msgid "Active graphics filter:"
-msgstr "°ÚâëþÝë ÓàÐäöçÝë äöÛìâà:"
+msgstr "Актыўны графічны фільтр:"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
 msgid "Keymap:"
-msgstr "ÂÐÑÛöæÐ ÚÛÐÒöè:"
+msgstr "Табліца клавіш:"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
 msgid " (Effective)"
-msgstr " (´×ÕÙáÝÐï)"
+msgstr " (Дзейсная)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
 msgid " (Active)"
-msgstr " (°ÚâëþÝÐï)"
+msgstr " (Актыўная)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
 msgid " (Blocked)"
-msgstr " (·ÐÑÛÐÚÐÒÐÝÐ)"
+msgstr " (Заблакавана)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
 msgid " (Global)"
-msgstr " (³ÛÐÑÐÛìÝÐï)"
+msgstr " (Глабальная)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
 msgid " (Game)"
-msgstr " (³ãÛìÝö)"
+msgstr " (Гульні)"
 
 #: backends/midi/windows.cpp:165
 msgid "Windows MIDI"
@@ -2300,107 +2299,107 @@ msgstr "Windows MIDI"
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:287
 msgid "~C~lose"
-msgstr "~·~ÐçëÝöæì"
+msgstr "~З~ачыніць"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
 msgid "ScummVM Main Menu"
-msgstr "³ÐÛÞþÝÐÕ ÜÕÝî ScummVM"
+msgstr "Галоўнае меню ScummVM"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
 msgid "~L~eft handed mode"
-msgstr "~»~ÕÒÐàãÚö àíÖëÜ"
+msgstr "~Л~еварукі рэжым"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
 msgid "~I~ndy fight controls"
-msgstr "~º~öàÐÒÐÝÝÕ ÑÐïÜö þ Indy"
+msgstr "~К~іраванне баямі ў Indy"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
 msgid "Show mouse cursor"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì ÚãàáÞà Üëèë"
+msgstr "Паказваць курсор мышы"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
 msgid "Snap to edges"
-msgstr "¿àëÜÐæÐÒÐæì ÔÐ ÜÕÖ"
+msgstr "Прымацаваць да меж"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
 msgid "Touch X Offset"
-msgstr "·àãèíÝÝÕ ÔÞâëÚÐþ ßÐ ÒÞáö X"
+msgstr "Зрушэнне дотыкаў па восі X"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
 msgid "Touch Y Offset"
-msgstr "·àãèíÝÝÕ ÔÞâëÚÐþ ßÐ ÒÞáö Y"
+msgstr "Зрушэнне дотыкаў па восі Y"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÚöàÐÒÐÝÝÕ ÚãàáÞàÐÜ ïÚ ÝÐ âÐçßÐÔ×Õ"
+msgstr "Выкарыстоўваць кіраванне курсорам як на тачпадзе"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
 msgid "Tap for left click, double tap right click"
-msgstr "ÂÐß ÔÛï ÛÕÒÐÙ ßáâàëçÚö, ßÐÔÒÞÙÝë âÐß ÔÛï ßàÐÒÐÙ ßáâàëçÚö"
+msgstr "Тап для левай пстрычкі, падвойны тап для правай пстрычкі"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
 msgid "Sensitivity"
-msgstr "°ÔçãÒÐÛìÝÐáæì"
+msgstr "Адчувальнасць"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
 msgid "Initial top screen scale:"
-msgstr "¿ÐçÐâÚÞÒë ÜÐèâÐÑ ÒÕàåÝïÓÐ íÚàÐÝÐ:"
+msgstr "Пачатковы маштаб верхняга экрана:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
 msgid "Main screen scaling:"
-msgstr "¼ÐèâÐÑ ÓÐÛÞþÝÐÓÐ íÚàÐÝÐ:"
+msgstr "Маштаб галоўнага экрана:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
-msgstr "°ßÐàÐâÝÐÕ ÜÐèâÐÑÐÒÐÝÝÕ (åãâÚÐ, ÐÛÕ Ýö×ÚÐÙ ïÚÐáæö)"
+msgstr "Апаратнае маштабаванне (хутка, але нізкай якасці)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
 msgid "Software scale (good quality, but slower)"
-msgstr "¿àÐÓàÐÜÝÐÕ ÜÐèâÐÑÐÒÐÝÝÕ (ÔÞÑàÐï ïÚÐáæì, ÐÛÕ ÜÐàãÔÝÕÙ)"
+msgstr "Праграмнае маштабаванне (добрая якасць, але марудней)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
-msgstr "±Õ× ÜÐèâÐÑÐÒÐÝÝï (âàíÑÐ ßàÐÚàãçÒÐæì ÝÐÛÕÒÐ ö ÝÐßàÐÒÐ)"
+msgstr "Без маштабавання (трэба пракручваць налева і направа)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
 msgid "Brightness:"
-msgstr "ÏàÚÐáæì:"
+msgstr "Яркасць:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
 msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
-msgstr "²ëáÞÚÐï ïÚÐáæì ÓãÚã (ÜÐàãÔÝÕÙ) (ßÕàÐ×ÐÓàã×ÚÐ)"
+msgstr "Высокая якасць гуку (марудней) (перазагрузка)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
 msgid "Disable power off"
-msgstr "·ÐÑÐàÐÝöæì ÒëÚÛîçíÝÝÕ"
+msgstr "Забараніць выключэнне"
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
-msgstr "ÀíÖëÜ Üëèë \"ÝÐæöáÝãæì-ö-æïÓÝãæì\" ãÚÛîçÐÝë."
+msgstr "Рэжым мышы \"націснуць-і-цягнуць\" уключаны."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
-msgstr "ÀíÖëÜ Üëèë \"ÝÐæöáÝãæì-ö-æïÓÝãæì\" ÒëÚÛîçÐÝë."
+msgstr "Рэжым мышы \"націснуць-і-цягнуць\" выключаны."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
 msgid "Touchpad mode enabled."
-msgstr "ÀíÖëÜ âÐçßÐÔÐ þÚÛîçÐÝë."
+msgstr "Рэжым тачпада ўключаны."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
 msgid "Touchpad mode disabled."
-msgstr "ÀíÖëÜ âÐçßÐÔÐ ÒëÚÛîçÐÝë."
+msgstr "Рэжым тачпада выключаны."
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:206
 msgid "Click Mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ ßáâàëçÚö"
+msgstr "Рэжым пстрычкі"
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:212
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
@@ -2408,174 +2407,174 @@ msgstr "
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
 msgid "Left Click"
-msgstr "»ÕÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Левая пстрычка"
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
 msgid "Middle Click"
-msgstr "ÁïàíÔÝïï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Сярэдняя пстрычка"
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:266
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
 msgid "Right Click"
-msgstr "¿àÐÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Правая пстрычка"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:94
 msgid "Hide ScummVM"
-msgstr "ÁåÐÒÐæì ScummVM"
+msgstr "Схаваць ScummVM"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
 msgid "Hide Others"
-msgstr "ÁåÐÒÐæì ÐáâÐâÝöï"
+msgstr "Схаваць астатнія"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:104
 msgid "Show All"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ãáñ"
+msgstr "Паказаць усё"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:126
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:137
 msgid "Window"
-msgstr "°ÚÝÞ"
+msgstr "Акно"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
 msgid "Minimize"
-msgstr "·ÓÐàÝãæì"
+msgstr "Згарнуць"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
 msgid "Up"
-msgstr "ÃÒÕàå"
+msgstr "Уверх"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
 msgid "Down"
-msgstr "ÃÝö×"
+msgstr "Уніз"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
 msgid "Left"
-msgstr "½ÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Налева"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
 msgid "Right"
-msgstr "½ÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Направа"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
 msgid "Zone"
-msgstr "·ÞÝÐ"
+msgstr "Зона"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
 msgid "Multi Function"
-msgstr "¼ãÛìâëäãÝÚæëï"
+msgstr "Мультыфункцыя"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
 msgid "Swap character"
-msgstr "·ÜïÝöæì ÓÕàÞï"
+msgstr "Змяніць героя"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
 msgid "Skip text"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì âíÚáâ"
+msgstr "Прапусціць тэкст"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
 msgid "Fast mode"
-msgstr "ÅãâÚö àíÖëÜ"
+msgstr "Хуткі рэжым"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
 msgid "Debugger"
-msgstr "°ÔÛÐÔçëÚ"
+msgstr "Адладчык"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
 msgid "Global menu"
-msgstr "³ÛÐÑÐÛìÝÐÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Глабальнае меню"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
 msgid "Virtual keyboard"
-msgstr "²öàâãÐÛìÝÐï ÚÛÐÒöïâãàÐ"
+msgstr "Віртуальная клавіятура"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
 msgid "Key mapper"
-msgstr "¿àë×ÝÐçíÝÝÕ ÚÛÐÒöè"
+msgstr "Прызначэнне клавіш"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:262
 msgid "Right Click Once"
-msgstr "°ÔÝÐ ßàÐÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Адна правая пстрычка"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:270
 msgid "Move Only"
-msgstr "ÂÞÛìÚö ßÕàÐÜïáæöæì"
+msgstr "Толькі перамясціць"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:293
 msgid "Escape Key"
-msgstr "ºÛÐÒöèÐ ESC"
+msgstr "Клавіша ESC"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:298
 msgid "Game Menu"
-msgstr "¼ÕÝî ÓãÛìÝö"
+msgstr "Меню гульні"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:303
 msgid "Show Keypad"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÚÛÐÒöïâãàã"
+msgstr "Паказаць клавіятуру"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:308
 msgid "Control Mouse"
-msgstr "ºöàÐÒÐÝÝÕ Üëèèã"
+msgstr "Кіраванне мышшу"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
 msgid "[ Data ]"
-msgstr "[ ´ÐÔ×ÕÝëï ]"
+msgstr "[ Дадзеныя ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
 msgid "[ Resources ]"
-msgstr "[ Àíáãàáë ]"
+msgstr "[ Рэсурсы ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
 msgid "[ SDCard ]"
-msgstr "[ SD-ÚÐàâÐ ]"
+msgstr "[ SD-карта ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
 msgid "[ Media ]"
-msgstr "[ ¼ÕÔëï ]"
+msgstr "[ Медыя ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
 msgid "[ Shared ]"
-msgstr "[ ÁÕâÚÐÒÐï âíçÚÐ ]"
+msgstr "[ Сеткавая тэчка ]"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:51
 msgid "Video"
-msgstr "²öÔíÐ"
+msgstr "Відэа"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:54
 msgid "Current video mode:"
-msgstr "±ïÓãçë ÒöÔíÐàíÖëÜ:"
+msgstr "Бягучы відэарэжым:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:56
 msgid "Double-strike"
-msgstr "¿ÐÔÒÞÙÝë"
+msgstr "Падвойны"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:60
 msgid "Horizontal underscan:"
-msgstr "³Ðàë×ÐÝâÐÛìÝë underscan:"
+msgstr "Гарызантальны underscan:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:66
 msgid "Vertical underscan:"
-msgstr "²ÕàâëÚÐÛìÝë underscan:"
+msgstr "Вертыкальны underscan:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:71
 msgid "Input"
-msgstr "ÃÒÞÔ"
+msgstr "Увод"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:74
 msgid "GC Pad sensitivity:"
-msgstr "°ÔçãÒÐÛìÝÐáæì GC ßÐÔÐ:"
+msgstr "Адчувальнасць GC пада:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:80
 msgid "GC Pad acceleration:"
-msgstr "¿ÐáÚÐàíÝÝÕ GC ßÐÔÐ:"
+msgstr "Паскарэнне GC пада:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:86
 msgid "DVD"
@@ -2583,19 +2582,19 @@ msgstr "DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
 msgid "Status:"
-msgstr "ÁâÐÝ:"
+msgstr "Стан:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
 msgid "Unknown"
-msgstr "½ÕÒïÔÞÜÐ"
+msgstr "Невядома"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:93
 msgid "Mount DVD"
-msgstr "¿ÐÔÚÛîçëæì DVD"
+msgstr "Падключыць DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:94
 msgid "Unmount DVD"
-msgstr "°ÔÚÛîçëæì DVD"
+msgstr "Адключыць DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:98
 msgid "SMB"
@@ -2603,193 +2602,193 @@ msgstr "SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:106
 msgid "Server:"
-msgstr "ÁÕàÒÕà:"
+msgstr "Сервер:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:110
 msgid "Share:"
-msgstr "ÁÕâÚÐÒÐï âíçÚÐ:"
+msgstr "Сеткавая тэчка:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:118
 msgid "Password:"
-msgstr "¿ÐàÞÛì:"
+msgstr "Пароль:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:121
 msgid "Init network"
-msgstr "¦ÝöæëïÛö×Ðæëï áÕâÚö"
+msgstr "Ініцыялізацыя сеткі"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:123
 msgid "Mount SMB"
-msgstr "¿ÐÔÚÛîçëæì SMB"
+msgstr "Падключыць SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:124
 msgid "Unmount SMB"
-msgstr "°ÔÚÛîçëæì SMB"
+msgstr "Адключыць SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:143
 msgid "DVD Mounted successfully"
-msgstr "DVD ßÐÔÚÛîçÐÝë ßÐáßïåÞÒÐ"
+msgstr "DVD падключаны паспяхова"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:146
 msgid "Error while mounting the DVD"
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ ßàë ßÐÔÚÛîçíÝÝö DVD"
+msgstr "Памылка пры падключэнні DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:148
 msgid "DVD not mounted"
-msgstr "DVD ßÐÔÚÛîçÐÝë ßÐáßïåÞÒÐ"
+msgstr "DVD падключаны паспяхова"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:161
 msgid "Network up, share mounted"
-msgstr "ÁÕâÚÐ ßàÐæãÕ, âíçÚÐ ßÐÔÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Сетка працуе, тэчка падключана"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:163
 msgid "Network up"
-msgstr "ÁÕâÚÐ ßàÐæãÕ"
+msgstr "Сетка працуе"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:166
 msgid ", error while mounting the share"
-msgstr ", ßÐÜëÛÚÐ ßàë ßÐÔÚÛîçíÝÝö âíçÚö"
+msgstr ", памылка пры падключэнні тэчкі"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:168
 msgid ", share not mounted"
-msgstr "ÁÕâÚÐ ßàÐæãÕ, âíçÚÐ ßÐÔÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Сетка працуе, тэчка падключана"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:174
 msgid "Network down"
-msgstr "ÁÕâÚÐ ÒëÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Сетка выключана"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:178
 msgid "Initializing network"
-msgstr "½ÐÛÐÔÖÒÐî áÕâÚã"
+msgstr "Наладжваю сетку"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:182
 msgid "Timeout while initializing network"
-msgstr "ÇÐá ßÐÔÚÛîçíÝÝï ÔÐ áÕâÚö ÜöÝãþ"
+msgstr "Час падключэння да сеткі мінуў"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:186
 #, c-format
 msgid "Network not initialized (%d)"
-msgstr "ÁÕâÚÐ ÝÕ ÝÐÛÐÔ×öÛÐáï (%d)"
+msgstr "Сетка не наладзілася (%d)"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
 msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "ÁåÐÒÐæì ßÐÝíÛì öÝáâàãÜÕÝâÐþ"
+msgstr "Схаваць панэль інструментаў"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
 msgid "Show Keyboard"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÚÛÐÒöïâãàã"
+msgstr "Паказаць клавіятуру"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
 msgid "Sound on/off"
-msgstr "³ãÚ ãÚÛ/ÒëÚÛ"
+msgstr "Гук укл/выкл"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
 msgid "Right click"
-msgstr "¿àÐÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Правая пстрычка"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
 msgid "Show/Hide Cursor"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì/¿àëÑàÐæì ÚãàáÞà"
+msgstr "Паказаць/Прыбраць курсор"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
 msgid "Free look"
-msgstr "²ÞÛìÝë ÐÓÛïÔ"
+msgstr "Вольны агляд"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
 msgid "Zoom up"
-msgstr "¿ÐÒïÛ. ÜÐèâÐÑ"
+msgstr "Павял. маштаб"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
 msgid "Zoom down"
-msgstr "¿ÐÜÕÝè. ÜÐèâÐÑ"
+msgstr "Паменш. маштаб"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
 msgid "Bind Keys"
-msgstr "¿àë×ÝÐçëæì ÚÛÐÒöèë"
+msgstr "Прызначыць клавішы"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
 msgid "Cursor Up"
-msgstr "ºãàáÞà ãÒÕàå"
+msgstr "Курсор уверх"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
 msgid "Cursor Down"
-msgstr "ºãàáÞà ãÝö×"
+msgstr "Курсор уніз"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
 msgid "Cursor Left"
-msgstr "ºãàáÞà ÝÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Курсор налева"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
 msgid "Cursor Right"
-msgstr "ºãàáÞà ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Курсор направа"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
 msgid "Do you want to load or save the game?"
-msgstr "²ë ÖÐÔÐÕæÕ ×ÐÓàã×öæì ÐÑÞ ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî?"
+msgstr "Вы жадаеце загрузіць або захаваць гульню?"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
 msgid "   Are you sure you want to quit ?   "
-msgstr "   ²ë þßíþÝÕÝë, èâÞ ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÙáæö?   "
+msgstr "   Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці?   "
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
 msgid "Keyboard"
-msgstr "ºÛÐÒöïâãàÐ"
+msgstr "Клавіятура"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
 msgid "Rotate"
-msgstr "¿ÐÒïàÝãæì"
+msgstr "Павярнуць"
 
 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
 msgid "Using SDL driver "
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐî ÔàÐÙÒÕà SDL "
+msgstr "Выкарыстоўваю драйвер SDL "
 
 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
 msgid "Display "
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì "
+msgstr "Паказаць "
 
 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
-msgstr "²ë ÖÐÔÐÕæÕ ×àÐÑöæì ÐþâÐÜÐâëçÝë ßÞèãÚ?"
+msgstr "Вы жадаеце зрабіць аўтаматычны пошук?"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
 msgid "Map right click action"
-msgstr "¿àë×ÝÐçëæì Ô×ÕïÝÝÕ ßÐ ßàÐÒÐÙ ßáâàëçæë"
+msgstr "Прызначыць дзеянне па правай пстрычцы"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
 msgstr ""
-"²ë ßÐÒöÝÝë ßàë×ÝÐçëæì ÚÛÐÒöèã ÝÐ Ô×ÕïÝÝÕ \"¿àÐÒÐï ßáâàëçÚÐ\" ÔÛï ÓíâÐÙ ÓãÛìÝö"
+"Вы павінны прызначыць клавішу на дзеянне \"Правая пстрычка\" для гэтай гульні"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
 msgid "Map hide toolbar action"
-msgstr "¿àë×ÝÐçëæì Ô×ÕïÝÝÕ \"ÁåÐÒÐæì ßÐÝíÛì öÝáâàãÜÕÝâÐþ\""
+msgstr "Прызначыць дзеянне \"Схаваць панэль інструментаў\""
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
 msgstr ""
-"²ë ßÐÒöÝÝë ßàë×ÝÐçëæì ÚÛÐÒöèã ÝÐ Ô×ÕïÝÝÕ \"ÁåÐÒÐæì ßÐÝíÛì öÝáâàãÜÕÝâÐþ\" ÔÛï "
-"ÓíâÐÙ ÓãÛìÝö"
+"Вы павінны прызначыць клавішу на дзеянне \"Схаваць панэль інструментаў\" для "
+"гэтай гульні"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
 msgid "Map Zoom Up action (optional)"
-msgstr "¿àë×ÝÐçëæì Ô×ÕïÝÝÕ \"¿ÐÒïÛöçëæì ÜÐèâÐÑ\" (ÝÕÐÑÐÒï×ÚÞÒÐ)"
+msgstr "Прызначыць дзеянне \"Павялічыць маштаб\" (неабавязкова)"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
 msgid "Map Zoom Down action (optional)"
-msgstr "¿àë×ÝÐçëæì Ô×ÕïÝÝÕ \"¿ÐÜÕÝèëæì ÜÐèâÐÑ\" (ÝÕÐÑÐÒï×ÚÞÒÐ)"
+msgstr "Прызначыць дзеянне \"Паменшыць маштаб\" (неабавязкова)"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
 msgid ""
 "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
 msgstr ""
-"½Õ ×ÐÑãÔ×ìæÕáï ßàë×ÝÐçëæì ÚÛÐÒöèã ÔÛï Ô×ÕïÝÝï \"ÁåÐÒÐæì ßÐÝíÛì öÝáâàãÜÕÝâÐþ"
-"\", ÚÐÑ ãÑÐçëæì ãÒÕáì öÝÒÕÝâÐà ã ÓãÛìÝö"
+"Не забудзьцеся прызначыць клавішу для дзеяння \"Схаваць панэль інструментаў"
+"\", каб убачыць увесь інвентар у гульні"
 
 #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "¿àÐÒïàÐî ÐÑÝÐþÛÕÝÝö..."
+msgstr "Правяраю абнаўленні..."
 
 #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:966
 #: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:64
@@ -2798,7 +2797,7 @@ msgstr "
 #: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4918
 #, c-format
 msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö äÐÙÛ àãåÐÒöçÚÐ %s."
+msgstr "Не атрымалася знайсці файл рухавічка %s."
 
 #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:980
 #: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
@@ -2806,7 +2805,7 @@ msgstr "
 #: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4930
 #, c-format
 msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
-msgstr "ÄÐÙÛ àãåÐÒöçÚÐ %s ßÐèÚÞÔÖÐÝë."
+msgstr "Файл рухавічка %s пашкоджаны."
 
 #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:991
 #: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
@@ -2817,23 +2816,23 @@ msgid ""
 "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
 "%d.%d."
 msgstr ""
-"½ïßàÐÒöÛìÝÐï ÒÕàáöï äÐÙÛÐ àãåÐÒöçÚÐ %s. ÇÐÚÐÛÐáï %d.%d, ÐÛÕ ×ÝÞÙÔ×ÕÝÐ %d.%d."
+"Няправільная версія файла рухавічка %s. Чакалася %d.%d, але знойдзена %d.%d."
 
 #: engines/adl/detection.cpp:49 engines/adl/detection.cpp:59
 msgid "Color mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ ÚÞÛÕàã"
+msgstr "Рэжым колеру"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:50 engines/adl/detection.cpp:60
 msgid "Use color graphics"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÚÐÛïàÞÒãî ÓàÐäöÚã"
+msgstr "Выкарыстоўваць каляровую графіку"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:69
 msgid "Scanlines"
-msgstr "ÁÚÐÝ-ÛöÝöö"
+msgstr "Скан-лініі"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:70
 msgid "Show scanlines"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì áÚÐÝ-ÛöÝöö"
+msgstr "Паказваць скан-лініі"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
 #: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
@@ -2841,7 +2840,7 @@ msgstr "
 #: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:200
 #: engines/zvision/detection_tables.h:51
 msgid "Use original save/load screens"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐàëÓöÝÐÛìÝëï íÚàÐÝë ×Ðßöáã/çëâÐÝÝï ÓãÛìÝö"
+msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытання гульні"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
 #: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
@@ -2850,52 +2849,52 @@ msgstr "
 #: engines/zvision/detection_tables.h:52
 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐàëÓöÝÐÛìÝëï íÚàÐÝë çëâÐÝÝï/×ÐåÐÒÐÝÝï ÓãÛìÝö ×ÐÜÕáâ ScummVM"
+"Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны чытання/захавання гульні замест ScummVM"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:157
 msgid "Use an alternative palette"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐÛìâíàÝÐâëþÝãî ßÐÛöâàã"
+msgstr "Выкарыстоўваць альтэрнатыўную палітру"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:158
 msgid ""
 "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
 "behavior"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐÛìâíàÝÐâëþÝãî ßÐÛöâàã ÔÛï þáöå ÓãÛìÝïþ Amiga. ³íâÐÚ "
-"ßàÐæÐÒÐÛÐ àÐÝÕÙ"
+"Выкарыстоўваць альтэрнатыўную палітру для ўсіх гульняў Amiga. Гэтак "
+"працавала раней"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:167
 msgid "Mouse support"
-msgstr "¿ÐÔâàëÜÚÐ Üëèë"
+msgstr "Падтрымка мышы"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:168
 msgid ""
 "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
 msgstr ""
-"ÃÚÛîçÐÕ ßÐÔâàëÜÚã Üëèë. ´Ð×ÒÐÛïÕ ãÖëÒÐæì Üëè ÔÛï ßÕàÐÜïèçíÝÝï ö þ ÜÕÝî "
-"ÓãÛìÝö."
+"Уключае падтрымку мышы. Дазваляе ужываць мыш для перамяшчэння і ў меню "
+"гульні."
 
 #: engines/agi/detection.cpp:177
 msgid "Use Hercules hires font"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì èàëäâ Hercules"
+msgstr "Выкарыстоўваць шрыфт Hercules"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:178
 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐÕ èàëäâ ÒëáÞÚÐÓÐ ÐÔàÞ×ÝÕÝÝï Hercules, ÚÐÛö ÔÐáâãßÝë äÐÙÛ áÐ "
-"èàëäâÐÜ."
+"Выкарыстоўвае шрыфт высокага адрознення Hercules, калі даступны файл са "
+"шрыфтам."
 
 #: engines/agi/detection.cpp:187
 msgid "Pause when entering commands"
-msgstr "¿Ðþ×Ð ßÐÔçÐá ãÒÞÔã ÚÐÜÐÝÔ"
+msgstr "Паўза падчас уводу каманд"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:188
 msgid ""
 "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
 "real-time prompt."
 msgstr ""
-"¿ÐÚÐ×ÒÐÕ ÐÚÝÞ × àÐÔÚÞÜ ãÒÞÔã ÚÐÜÐÝÔë ö áâÐÒöæì ÓãÛìÝî ÝÐ ßÐþ×ã (ïÚ ã SCI) "
-"×ÐÜÕáâ ãÒÞÔã þ àíÐÛìÝëÜ çÐáÕ."
+"Паказвае акно з радком уводу каманды і ставіць гульню на паўзу (як у SCI) "
+"замест уводу ў рэальным часе."
 
 #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
@@ -2909,7 +2908,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
 #: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
 msgid "Restore game:"
-msgstr "Ã×ÝÐÒöæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Узнавіць гульню:"
 
 #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
@@ -2923,7 +2922,7 @@ msgstr "
 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
 #: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
 msgid "Restore"
-msgstr "Ã×ÝÐÒöæì"
+msgstr "Узнавіць"
 
 #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2441
 #, c-format
@@ -2932,7 +2931,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐÓàã×öæì ÓãÛìÝî × äÐÙÛÐ:\n"
+"Не атрымалася загрузіць гульню з файла:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -2943,7 +2942,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐßöáÐæì ÓãÛìÝî þ äÐÙÛ:\n"
+"Не атрымалася запісаць гульню ў файл:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -2954,22 +2953,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"³ãÛìÝï ßÐáßïåÞÒÐ ×ÐåÐÒÐÝÐ þ äÐÙÛ:\n"
+"Гульня паспяхова захавана ў файл:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: engines/agos/animation.cpp:558
 #, c-format
 msgid "Cutscene file '%s' not found!"
-msgstr "ÄÐÙÛ ×ÐáâÐþÚö '%s' ÝÕ ×ÝÞÙÔ×ÕÝë!"
+msgstr "Файл застаўкі '%s' не знойдзены!"
 
 #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
 msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ ÑÕ× ÚÞÛÕàã"
+msgstr "Рэжым без колеру"
 
 #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
 msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì àíÖëÜ ÔÛï ÛîÔ×ÕÙ áÐ áÛÐÑëÜ ãáßàëÜÐÝÝÕÜ ÚÞÛÕàã"
+msgstr "Уключыць рэжым для людзей са слабым успрыманнем колеру"
 
 #: engines/drascula/saveload.cpp:47
 msgid ""
@@ -2981,210 +2980,210 @@ msgid ""
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
 "time you start the game.\n"
 msgstr ""
-"ScummVM ÒëïÒöþ ã ÒÐá ×ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝö Drascula ã áâÐàëÜ äÐàÜÐæÕ.\n"
-"·ÐåÐÒÐÝÝö þ áâÐàëÜ äÐàÜÐæÕ ÑÞÛìè ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐîææÐ, ö Òë ÝÕ ×ÜÞÖÐæÕ ×ÐÓàã×öæì "
-"öå, ÚÐÛö ÝÕ ßÕàÐÒÕÔ×ïæÕ þ ÝÞÒë äÐàÜÐâ.\n"
+"ScummVM выявіў у вас захаванні гульні Drascula у старым фармаце.\n"
+"Захаванні ў старым фармаце больш не падтрымваюцца, і вы не зможаце загрузіць "
+"іх, калі не пераведзяце ў новы фармат.\n"
 "\n"
-"½ÐæöáÝöæÕ ¾º, ÚÐÑ ßÕàÐÒÕáæö öå ×ÐàÐ×, öÝÐÚè ÓíâÐ ßÐÒÕÔÐÜÛÕÝÝÕ ×'ïÒöææÐ ×ÝÞþ "
-"ßàë ÝÐáâãßÝëÜ ×ÐßãáÚã ÓãÛìÝö.\n"
+"Націсніце ОК, каб перавесці іх зараз, інакш гэта паведамленне з'явіцца зноў "
+"пры наступным запуску гульні.\n"
 
 #: engines/dreamweb/detection.cpp:58
 msgid "Use bright palette mode"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì àíÖëÜ ïàÚÐÙ ßÐÛöâàë"
+msgstr "Выкарыстоўваць рэжым яркай палітры"
 
 #: engines/dreamweb/detection.cpp:59
 msgid "Display graphics using the game's bright palette"
-msgstr "¼ÐÛîÕ ÓàÐäöÚã × ÒëÚÐàëáâÐÝÝÕÜ ïàÚÐÙ ßÐÛöâàë ÓãÛìÝö"
+msgstr "Малюе графіку з выкарыстаннем яркай палітры гульні"
 
 #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:524
 msgid "Failed to load saved game from file."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐÓàã×öæì ×ÐåÐÒÐÝãî ÓãÛìÝî × äÐÙÛÐ."
+msgstr "Не атрымалася загрузіць захаваную гульню з файла."
 
 #: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
 #: engines/tinsel/saveload.cpp:537
 msgid "Failed to save game to file."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî þ äÐÙÛ."
+msgstr "Не атрымалася захаваць гульню ў файл."
 
 #: engines/gob/inter_v5.cpp:107
 msgid "Failed to delete file."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ÒëÔÐÛöæì äÐÙÛ."
+msgstr "Не атрымалася выдаліць файл."
 
 #: engines/groovie/detection.cpp:312
 msgid "Fast movie speed"
-msgstr "ÅãâÚö àíÖëÜ ÒöÔíÐ"
+msgstr "Хуткі рэжым відэа"
 
 #: engines/groovie/detection.cpp:313
 msgid "Play movies at an increased speed"
-msgstr "¿àÐÙÓàÐÒÐÕ ÒöÔíÐ ÝÐ ßÐÒïÛöçÐÝÐÙ åãâÚÐáæö"
+msgstr "Прайгравае відэа на павялічанай хуткасці"
 
 #: engines/groovie/script.cpp:407
 msgid "Failed to save game"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî"
+msgstr "Не атрымалася захаваць гульню"
 
 #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
 msgid "Gore Mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ × ÚàëÒñÙ"
+msgstr "Рэжым з крывёй"
 
 #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
 msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr "ÃÚÛîçÐÕ àíÖëÜ × ßÐÚÐ×ÐÜ ÚàëÒö, ÚÐÛö ñÝ ÔÐáâãßÝë"
+msgstr "Уключае рэжым з паказам крыві, калі ён даступны"
 
 #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
 #. Malcolm makes a joke.
 #: engines/kyra/detection.cpp:62
 msgid "Studio audience"
-msgstr "ÁâãÔëÙÝÐï ÐþÔëâÞàëï"
+msgstr "Студыйная аўдыторыя"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:63
 msgid "Enable studio audience"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ÓãÚö ÐþÔëâÞàëö þ áâãÔëö"
+msgstr "Уключыць гукі аўдыторыі ў студыі"
 
 #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
 #: engines/kyra/detection.cpp:73
 msgid "Skip support"
-msgstr "¿ÐÔâàëÜÚÐ ßàÞßãáÚÐþ"
+msgstr "Падтрымка пропускаў"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:74
 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
-msgstr "ÃÚÛîçÐÕ ÜÐÓçëÜÐáæì ßàÐßãáÚÐæì âíÚáâë ö ×ÐáâÐþÚö"
+msgstr "Уключае магчымасць прапускаць тэксты і застаўкі"
 
 #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
 #: engines/kyra/detection.cpp:84
 msgid "Helium mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ ÓÕÛöï"
+msgstr "Рэжым гелія"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:85
 msgid "Enable helium mode"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì àíÖëÜ ÓÕÛöï"
+msgstr "Уключыць рэжым гелія"
 
 #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
 #. changing from one screen to another.
 #: engines/kyra/detection.cpp:99
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "¿ÛëþÝÐï ßàÐÓÞàâÚÐ"
+msgstr "Плыўная прагортка"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:100
 msgid "Enable smooth scrolling when walking"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ßÛëþÝãî ßàÐÓÞàâÚã ßÐÔçÐá åÐÔë"
+msgstr "Уключыць плыўную прагортку падчас хады"
 
 #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
 #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
 #. walk towards that direction.
 #: engines/kyra/detection.cpp:112
 msgid "Floating cursors"
-msgstr "¿ÛëÒãçëï ÚãàáÞàë"
+msgstr "Плывучыя курсоры"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:113
 msgid "Enable floating cursors"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ßÛëÒãçëï ÚãàáÞàë"
+msgstr "Уключыць плывучыя курсоры"
 
 #. I18N: HP stands for Hit Points
 #: engines/kyra/detection.cpp:127
 msgid "HP bar graphs"
-msgstr "¿ÐÛÞáÚö ×ÔÐàÞþï"
+msgstr "Палоскі здароўя"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:128
 msgid "Enable hit point bar graphs"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ÐÔÛîáâàÐÒÐÝÝÕ ßÐÛÞáÐÚ ×ÔÐàÞþï"
+msgstr "Уключыць адлюстраванне палосак здароўя"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:331 engines/kyra/lol.cpp:481
 msgid "Move Forward"
-msgstr "¦áæö ÝÐßÕàÐÔ"
+msgstr "Ісці наперад"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:332 engines/kyra/lol.cpp:482
 msgid "Move Back"
-msgstr "¦áæö ÝÐ×ÐÔ"
+msgstr "Ісці назад"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:333
 msgid "Move Left"
-msgstr "¦áæö ÝÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Ісці налева"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:334
 msgid "Move Right"
-msgstr "¦áæö ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Ісці направа"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
 msgid "Turn Left"
-msgstr "¿ÐÒÐàÞâ ÝÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Паварот налева"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:336 engines/kyra/lol.cpp:486
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
 msgid "Turn Right"
-msgstr "¿ÐÒÐàÞâ ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Паварот направа"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:337
 msgid "Open/Close Inventory"
-msgstr "°ÔÚàëæì/·ÐÚàëæì öÝÒÕÝâÐà"
+msgstr "Адкрыць/Закрыць інвентар"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:338
 msgid "Switch Inventory/Character screen"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçëæì íÚàÐÝ ¦ÝÒÕÝâÐà/³ÕàÞÙ"
+msgstr "Пераключыць экран Інвентар/Герой"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
 msgid "Camp"
-msgstr "»ÐÓÕà"
+msgstr "Лагер"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:340
 msgid "Cast Spell"
-msgstr "ÃÖëæì ×ÐÓÐÒÞà"
+msgstr "Ужыць загавор"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:343
 msgid "Spell Level 1"
-msgstr "·ÐÓÐÒÞà 1-ÓÐ þ×àÞþÝî"
+msgstr "Загавор 1-га ўзроўню"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:344
 msgid "Spell Level 2"
-msgstr "·ÐÓÐÒÞà 2-ÓÐ þ×àÞþÝî"
+msgstr "Загавор 2-га ўзроўню"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:345
 msgid "Spell Level 3"
-msgstr "·ÐÓÐÒÞà 3-ÓÐ þ×àÞþÝî"
+msgstr "Загавор 3-га ўзроўню"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:346
 msgid "Spell Level 4"
-msgstr "·ÐÓÐÒÞà 4-ÓÐ þ×àÞþÝî"
+msgstr "Загавор 4-га ўзроўню"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:347
 msgid "Spell Level 5"
-msgstr "·ÐÓÐÒÞà 5-ÓÐ þ×àÞþÝî"
+msgstr "Загавор 5-га ўзроўню"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:356
 msgid "Spell Level 6"
-msgstr "·ÐÓÐÒÞà 6-ÓÐ þ×àÞþÝî"
+msgstr "Загавор 6-га ўзроўню"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:478
 msgid "Attack 1"
-msgstr "°âÐÚÐ 1"
+msgstr "Атака 1"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:479
 msgid "Attack 2"
-msgstr "°âÐÚÐ 2"
+msgstr "Атака 2"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:480
 msgid "Attack 3"
-msgstr "°âÐÚÐ 3"
+msgstr "Атака 3"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:483
 msgid "Slide Left"
-msgstr "ÁÛö×ÓÐæì ÝÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Слізгаць налева"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:484
 msgid "Slide Right"
-msgstr "ÁÛö×ÓÐæì ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Слізгаць направа"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:487
 msgid "Rest"
-msgstr "°ÔßÐçëæì"
+msgstr "Адпачыць"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:488
 msgid "Options"
-msgstr "¾ßæëö"
+msgstr "Опцыі"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:489
 msgid "Choose Spell"
-msgstr "°ÑàÐæì ×ÐÓÐÒÞà"
+msgstr "Абраць загавор"
 
 #: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
 msgid ""
@@ -3194,12 +3193,12 @@ msgid ""
 "General MIDI ones. It is still possible that\n"
 "some tracks sound incorrect."
 msgstr ""
-"·ÔÐÕææÐ, Òë áßàÐÑãÕæÕ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐæì ßàëÛÐÔã\n"
-"General MIDI, ÐÛÕ ÓíâÐï ÓãÛìÝï ßÐÔâàëÜÒÐÕ âÞÛìÚö\n"
-"Roland MT32 MIDI. ¼ë ßÐáßàÐÑãÕÜ ßÐÔÐÑàÐæì General\n"
-"MIDI-ßàëÛÐÔë, ßÐÔÞÑÝëï ÔÐ Roland MT32, ÐÛÕ\n"
-"ÜÞÖÐ âÐÚ ÐâàëÜÐææÐ, èâÞ ÝÕÚÐâÞàëï âàíÚö ÑãÔãæì\n"
-"áëÓàÐÝë ÝïßàÐÒöÛìÝÐ."
+"Здаецца, вы спрабуеце выкарыстоўваць прыладу\n"
+"General MIDI, але гэтая гульня падтрымвае толькі\n"
+"Roland MT32 MIDI. Мы паспрабуем падабраць General\n"
+"MIDI-прылады, падобныя да Roland MT32, але\n"
+"можа так атрымацца, што некаторыя трэкі будуць\n"
+"сыграны няправільна."
 
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
 #, c-format
@@ -3211,12 +3210,12 @@ msgid ""
 "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"½ÐáâãßÝë äÐÙÛ ×ÐåÐÒÐÝÝï × ÐàëÓöÝÐÛìÝÐÙ ÓãÛìÝö Ñëþ ×ÝÞÙÔ×ÕÝë þ ÓãÛìÝïÒÞÙ "
-"ÔëàíÚâÞàëö:\n"
+"Наступны файл захавання з арыгінальнай гульні быў знойдзены ў гульнявой "
+"дырэкторыі:\n"
 "\n"
 "%s %s\n"
 "\n"
-"Æö ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÓíâÐÕ ×ÐåÐÒÐÝÝÕ þ ScummVM?\n"
+"Ці жадаеце выкарыстоўваць гэтае захаванне ў ScummVM?\n"
 "\n"
 
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
@@ -3225,7 +3224,7 @@ msgid ""
 "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"à Ð×ÝÐçÐÝëÜ áÛÞæÕ %d ãÖÞ ñáæì ×ÐåÐÒÐÝÝÕ ÓãÛìÝö. ¿ÕàÐ×ÐßöáÐæì?\n"
+"У азначаным слоце %d ужо ёсць захаванне гульні. Перазапісаць?\n"
 "\n"
 
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
@@ -3237,123 +3236,123 @@ msgid ""
 "'import_savefile'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%d ÐàëÓöÝÐÛìÝëå äÐÙÛÐþ ×ÐåÐÒÐÝÝï ßÐáßïåÞÒÐ öÜßÐàâÐÒÐÝë þ ScummVM.\n"
-"ºÐÛö Òë ßÐÖÐÔÐÕæÕ öÜßÐàâÐÒÐæì ÐàëÓöÝÐÛìÝëï ×ÐåÐÒÐÝÝö, ÒÐÜ âàíÑÐ ÑãÔ×Õ\n"
-"ÐÔÚàëæì ÐÔÛÐÔÐçÝãî ÚÐÝáÞÛì ScummVM ö þÒÕáæö ÚÐÜÐÝÔã 'import_savefile'.\n"
+"%d арыгінальных файлаў захавання паспяхова імпартаваны ў ScummVM.\n"
+"Калі вы пажадаеце імпартаваць арыгінальныя захаванні, вам трэба будзе\n"
+"адкрыць адладачную кансоль ScummVM і ўвесці каманду 'import_savefile'.\n"
 "\n"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:91
 msgid "Easy mouse interface"
-msgstr "¿àÞáâë öÝâíàäÕÙá Üëèë"
+msgstr "Просты інтэрфейс мышы"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:92
 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐÕ ÝÐ×Òë ÐÑ'ÕÚâÐþ ßàë ÝÐÒïÔ×ÕÝÝö ÚãàáÞàÐ Üëèë"
+msgstr "Паказвае назвы аб'ектаў пры навядзенні курсора мышы"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
 msgid "Animated inventory items"
-msgstr "°ÝöÜÐÒÐÝëï ÐÑ'ÕÚâë öÝÒÕÝâÐàÐ"
+msgstr "Анімаваныя аб'екты інвентара"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
 msgid "Animated game interface"
-msgstr "°ÝöÜÐÒÐÝë öÝâíàäÕÙá ÓãÛìÝö"
+msgstr "Анімаваны інтэрфейс гульні"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
 msgid "Naughty game mode"
-msgstr "³Ðàí×Ýë àíÖëÜ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Гарэзны рэжым гульні"
 
 #: engines/mohawk/detection.cpp:169
 msgid "Play the Myst fly by movie"
-msgstr "¿àÐÙÓàÐÒÐæì àÞÛöÚ ßàÐÛñâã ÝÐÔ Myst"
+msgstr "Прайграваць ролік пралёту над Myst"
 
 #: engines/mohawk/detection.cpp:170
 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
-msgstr "ÀÞÛöÚ ßàÐÛñâã ÝÐÔ Myst ÝÕ ßàÐÙÓàÐÒÐþáï ÐàëÓöÝÐÛìÝëÜ àãåÐÒöçÚÞÜ."
+msgstr "Ролік пралёту над Myst не прайграваўся арыгінальным рухавічком."
 
 #. I18N: Option for fast scene switching
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:183 engines/mohawk/dialogs.cpp:269
 msgid "~Z~ip Mode Activated"
-msgstr "~À~íÖëÜ åãâÚÐÓÐ ßÕàÐåÞÔã ÐÚâëÒÐÒÐÝë"
+msgstr "~Р~эжым хуткага пераходу актываваны"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:184
 msgid "~T~ransitions Enabled"
-msgstr "~¿~ÕàÐåÞÔë ÐÚâëÒÐÒÐÝë"
+msgstr "~П~ераходы актываваны"
 
 #. I18N: Drop book page
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:186
 msgid "~D~rop Page"
-msgstr "~²~ëÚöÝãæì áâÐàÞÝÚã"
+msgstr "~В~ыкінуць старонку"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:190
 msgid "Show ~M~ap"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ~Ú~Ðàâã"
+msgstr "Паказаць ~к~арту"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:196
 msgid "Main Men~u~"
-msgstr "³ÐÛÞþÝÐÕ ÜÕÝ~î~"
+msgstr "Галоўнае мен~ю~"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:270
 msgid "~W~ater Effect Enabled"
-msgstr "~Í~äÕÚâë ÒÐÔë þÚÛîçÐÝë"
+msgstr "~Э~фекты вады ўключаны"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:272
 msgid "Transitions:"
-msgstr "¿ÕàÐåÞÔë:"
+msgstr "Пераходы:"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:274
 msgid "Disabled"
-msgstr "²ëÛãçÐÝë"
+msgstr "Вылучаны"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:275
 msgid "Fastest"
-msgstr "ÅãâÚöï"
+msgstr "Хуткія"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:276
 msgid "Normal"
-msgstr "·ÒëçÐÙÝëï"
+msgstr "Звычайныя"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:277
 msgid "Best"
-msgstr "»Õßèëï"
+msgstr "Лепшыя"
 
 #: engines/mohawk/mohawk.cpp:58
 msgid "The game is paused. Press any key to continue."
-msgstr "³ãÛìÝï ßàëßëÝÕÝÐ. ºÐÑ ßàÐæïÓÝãæì, ÝÐæöáÝöæÕ ÛîÑãî ÚÝÞßÚã."
+msgstr "Гульня прыпынена. Каб працягнуць, націсніце любую кнопку."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:149
 msgid ""
 "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
 "'rivendmo.exe'. "
 msgstr ""
-"±àÐÚãÕ ÒëÚÐÝÐÛìÝÐÓÐ äÐÙÛÐ Riven. ²ëÚÐÝÐÛìÝë äÐÙÛ ÔÛï Windows ×ÐÒÕææÐ 'riven."
-"exe' æö 'rivendmo.exe'. "
+"Бракуе выканальнага файла Riven. Выканальны файл для Windows завецца 'riven."
+"exe' ці 'rivendmo.exe'. "
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:150
 msgid ""
 "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
 "the Mac 'Riven' executable."
 msgstr ""
-"·ÐÜÕáâ ïÓÞ ßÐÔëÔ×Õ äÐÙÛ ãáâÐÛñþÝöÚÐ 'arcriven.z'. ÂÐÚáÐÜÐ ÜÞÖÝÐ áÚÐàëáâÐæì "
-"ÒëÚÐÝÐÛìÝë äÐÙÛ 'Riven' ÔÛï Mac."
+"Замест яго падыдзе файл усталёўніка 'arcriven.z'. Таксама можна скарыстаць "
+"выканальны файл 'Riven' для Mac."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:161
 msgid ""
 "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
 "works."
 msgstr ""
-"±àÐÚãÕ äÐÙÛÐ 'extras.mhk'. ·ÐÜÕáâ ïÓÞ ÜÞÖÝÐ áÚÐàëáâÐæì äÐÙÛ 'arcriven.z'."
+"Бракуе файла 'extras.mhk'. Замест яго можна скарыстаць файл 'arcriven.z'."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:432
 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
-msgstr "±àÐÚãÕ ÝÐáâãßÝëå äÐÙÛÐþ ÓãÛìÝö Riven:\n"
+msgstr "Бракуе наступных файлаў гульні Riven:\n"
 
 #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:182
 msgid ""
 "Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
 "the game."
 msgstr ""
-"´ÐáÛÕÔÒÐÝÝÕ ÔÐÛÕÙ æïßÕàÐèÝïÙ ÜïÖë ÔÐáâãßÝÐ âÞÛìÚö\n"
-"þ ßÞþÝÐÙ ÒÕàáöö ÓãÛìÝö."
+"Даследванне далей цяперашняй мяжы даступна толькі\n"
+"ў поўнай версіі гульні."
 
 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:309
 msgid ""
@@ -3363,27 +3362,27 @@ msgid ""
 "the game. ScummVM cannot do that and\n"
 "the site no longer exists."
 msgstr ""
-"·ÐàÐ× ÔíÜÐÒÕàáöï Riven ×ÐßàÐáöÛÐ Ñ ÒÐá\n"
-"ÐÔÚàëæì ÒÕÑ-ÑàÐþ×Ðà, ÚÐÑ ßÕàÐÙáæö þ\n"
-"ÜÐÓÐ×öÝ Red Orb ÔÛï ÝÐÑëææï ÓãÛìÝö.\n"
-"ScummVM ÝÕ ÜÞÖÐ ÓíâÐÓÐ ×àÐÑöæì, ÐÚàÐÜï\n"
-"âÐÓÞ, Óíâë ÜÐÓÐ×öÝ ÑÞÛìè ÝÕ öáÝãÕ."
+"Зараз дэмаверсія Riven запрасіла б вас\n"
+"адкрыць веб-браўзар, каб перайсці ў\n"
+"магазін Red Orb для набыцця гульні.\n"
+"ScummVM не можа гэтага зрабіць, акрамя\n"
+"таго, гэты магазін больш не існуе."
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:184
 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì áæíÝë × ³ÐÛÕàíö ³öáâÞàëö"
+msgstr "Прапусціць сцэны з Галерэі Гісторыі"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:185
 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr "´Ð×ÒÐÛïÕ ÓãÛìæã ßàÐßãáæöæì ãáÕ áæíÝë þ ³ÐÛÕàíö ³öáâÞàëö"
+msgstr "Дазваляе гульцу прапусціць усе сцэны ў Галерэі Гісторыі"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:191
 msgid "Scale the making of videos to full screen"
-msgstr "ÀÐáæïÓÝãæì ÝÐ þÒÕáì íÚàÐÝ ÒöÔíÐ ßàÐ áâÒÐàíÝÝÕ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Расцягнуць на ўвесь экран відэа пра стварэнне гульні"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:192
 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
-msgstr "ÀÐáæïÓÒÐÕ ÒöÔíÐ ßàÐ áâÒÐàíÝÝÕ ÓãÛìÝö âÐÚ, èâÞ ïÝÞ ×ÐÙÜÐÕ þÒÕáì íÚàÐÝ"
+msgstr "Расцягвае відэа пра стварэнне гульні так, што яно займае ўвесь экран"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:130
 #, c-format
@@ -3391,24 +3390,24 @@ msgid ""
 "Can't save game in slot %i\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"½Õ ÜÐÓã ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî þ ßÐ×öæëî %i\n"
+"Не магу захаваць гульню ў пазіцыю %i\n"
 "\n"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:194
 msgid "Load file"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì äÐÙÛ"
+msgstr "Загрузіць файл"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:201
 msgid "Loading game..."
-msgstr "·ÐÓàãÖÐî ÓãÛìÝî..."
+msgstr "Загружаю гульню..."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:209
 msgid "Save file"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì äÐÙÛ"
+msgstr "Захаваць файл"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:216
 msgid "Saving game..."
-msgstr "·ÐåÞþÒÐî ÓãÛìÝî..."
+msgstr "Захоўваю гульню..."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:269
 msgid ""
@@ -3419,17 +3418,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
 msgstr ""
-"ScummVM ×ÝÐÙèÞþ ã ÒÐá áâÐàëï ×ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝö Nippon Safes, ïÚöï ÝÕÐÑåÞÔÝÐ "
-"ßÕàÐÝÐ×ÒÐæì.\n"
-"ÁâÐàëï ÝÐ×Òë ÑÞÛìè ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐîææÐ, ö âÐÜã Òë ÝÕ ×ÜÞÖÐæÕ ×ÐÓàã×öæì "
-"×ÐåÐÒÐÝÝö, ÚÐÛö ÝÕ ßÕàÐÝÐ×ÐÒïæÕ öå.\n"
+"ScummVM знайшоў у вас старыя захаванні гульні Nippon Safes, якія неабходна "
+"пераназваць.\n"
+"Старыя назвы больш не падтрымваюцца, і таму вы не зможаце загрузіць "
+"захаванні, калі не пераназавяце іх.\n"
 "\n"
-"½ÐæöáÝöæÕ ¾º, ÚÐÑ ßÕàÐÝÐ×ÒÐæì öå ×ÐàÐ×, öÝÐÚè ÓíâÐ ßÐÒÕÔÐÜÛÕÝÝÕ ×'ïÒöææÐ ßàë "
-"ÝÐáâãßÝëÜ ×ÐßãáÚã ÓãÛìÝö.\n"
+"Націсніце ОК, каб пераназваць іх зараз, інакш гэта паведамленне з'явіцца пры "
+"наступным запуску гульні.\n"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:316
 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
-msgstr "ScummVM ßÐáßïåÞÒÐ ßÕàÐþâÒÐàëþ ãáÕ ×ÐåÐÒÐÝëï ÓãÛìÝö."
+msgstr "ScummVM паспяхова пераўтварыў усе захаваныя гульні."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:318
 msgid ""
@@ -3438,152 +3437,152 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please report to the team."
 msgstr ""
-"ScummVM ÝÐßöáÐþ ÝÕÚÐÛìÚö ßÐßïàíÔÖÐÝÝïþ ã ÚÐÝáÞÛì ö, ßíþÝÐ, ÝÕ ×ÜÞÓ "
-"ßÕàÐþâÒÐàëæì ÝÕÚÐâÞàëï äÐÙÛë.\n"
+"ScummVM напісаў некалькі папярэджанняў у кансоль і, пэўна, не змог "
+"пераўтварыць некаторыя файлы.\n"
 "\n"
-"ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ßÐÒÕÔÐÜöæÕ ßàÐ ÓíâÐ ÚÐÜÐÝÔ×Õ ScummVM."
+"Калі ласка, паведаміце пра гэта камандзе ScummVM."
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:716
 msgid "Invalid file name for saving"
-msgstr "½ïßàÐÒöÛìÝÐÕ öÜï äÐÙÛÐ ÔÛï ×Ðßöáã"
+msgstr "Няправільнае імя файла для запісу"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
-msgstr "ÃÒÕàå/¿ÐÒïÛ. ÜÐèâÐÑ/½ÐßÕàÐÔ/°ÔçëÝöæì Ô×ÒÕàë"
+msgstr "Уверх/Павял. маштаб/Наперад/Адчыніць дзверы"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
 msgid "Down/Zoom Out"
-msgstr "ÃÝö×/¿ÐÜÕÝè. ÜÐèâÐÑ"
+msgstr "Уніз/Паменш. маштаб"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
 msgid "Display/Hide Inventory Tray"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì/áåÐÒÐæì öÝÒÕÝâÐà"
+msgstr "Паказаць/схаваць інвентар"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517
 msgid "Display/Hide Biochip Tray"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì/áåÐÒÐæì Ñöïçëß"
+msgstr "Паказаць/схаваць біячып"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2518
 msgid "Action/Select"
-msgstr "´×ÕïÝÝÕ/²ëÑÐà"
+msgstr "Дзеянне/Выбар"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2519
 msgid "Toggle Center Data Display"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ßÐÚÐ× ÔÐÔ×ÕÝëå ã æíÝâàë íÚàÐÝÐ"
+msgstr "Уключыць паказ дадзеных у цэнтры экрана"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2520
 msgid "Display/Hide Info Screen"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì/áåÐÒÐæì öÝäÐíÚàÐÝ"
+msgstr "Паказаць/схаваць інфаэкран"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2521
 msgid "Display/Hide Pause Menu"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì/áåÐÒÐæì ÜÕÝî ßÐþ×ë"
+msgstr "Паказаць/схаваць меню паўзы"
 
 #: engines/queen/detection.cpp:56
 msgid "Alternative intro"
-msgstr "°ÛìâíàÝÐâëþÝë þáâãß"
+msgstr "Альтэрнатыўны ўступ"
 
 #: engines/queen/detection.cpp:57
 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐÛìâíàÝÐâëþÝë þáâãß (âÞÛìÚö ÔÛï CD-ÒÕàáöö ÓãÛìÝö)"
+msgstr "Выкарыстоўваць альтэрнатыўны ўступ (толькі для CD-версіі гульні)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:400
 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr "½Õ àÐÑöæì ÐßàÐÚáöÜÐæëî ÚÞÛÕàÐþ EGA (ßÞþÝÐÚÐÛïàÞÒëï äÞÝë)"
+msgstr "Не рабіць апраксімацыю колераў EGA (поўнакаляровыя фоны)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:401
 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
 msgstr ""
-"¿àÐßãáÚÐÕ ßàÐåÞÔ ÐßàÐÚáöÜÐæëö ÚÞÛÕàÐþ EGA, ÓàÐäöÚÐ ÑãÔ×Õ ßÐÚÐ×ÐÝÐ × ãáöÜö "
-"ÚÞÛÕàÐÜö"
+"Прапускае праход апраксімацыі колераў EGA, графіка будзе паказана з усімі "
+"колерамі"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:410
 msgid "Enable high resolution graphics"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ÐÔÛîáâàÐÒÐÝÝÕ ÓàÐäöÚö ÒëáÞÚÐÓÐ ÐÔàÞ×ÝÕÝÝï"
+msgstr "Уключыць адлюстраванне графікі высокага адрознення"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:411
 msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ÓàÐäöÚã ö ÚÐÝâíÝâ ÒëáÞÚÐÓÐ ÐÔàÞ×ÝÕÝÝï"
+msgstr "Уключыць графіку і кантэнт высокага адрознення"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:420
 msgid "Enable black-lined video"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ÒöÔíÐ × ÛöÝöïÜö"
+msgstr "Уключыць відэа з лініямі"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:421
 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
 msgstr ""
-"¼ÐÛîÕ çÞàÝëï ÛöÝöö ßÐ-ÝÐÔ ÒöÔíÐ, ßÐÒïÛöçÒÐîçë âÐÚöÜ çëÝÐÜ ÑÐçÝãî ÒëàÐ×ÝÐáæì"
+"Малюе чорныя лініі па-над відэа, павялічваючы такім чынам бачную выразнасць"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:431
 msgid "Use high-quality video scaling"
-msgstr "ÃÖëÒÐæì ïÚÐáÝÐÕ ÜÐèâÐÑÐÒÐÝÝÕ ÒöÔíÐ"
+msgstr "Ужываць якаснае маштабаванне відэа"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:432
 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
-msgstr "¿Ð ÜÐÓçëÜÐáæö ãÖëÒÐÕ ÛöÝÕÙÝãî öÝâíàßÐÛïæëî ßÐÔçÐá ÜÐèâÐÑÐÒÐÝÝï ÒöÔíÐ"
+msgstr "Па магчымасці ужывае лінейную інтэрпаляцыю падчас маштабавання відэа"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:442
 msgid "Prefer digital sound effects"
-msgstr "°ÔÔÐÒÐæì ßÕàÐÒÐÓã ÛöçÑÐÒëÜ ÓãÚÐÒëÜ íäÕÚâÐÜ"
+msgstr "Аддаваць перавагу лічбавым гукавым эфектам"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:443
 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
-msgstr "°ÔÔÐÒÐæì ßÕàÐÒÐÓã ÛöçÑÐÒëÜ ÓãÚÐÒëÜ íäÕÚâÐÜ ×ÐÜÕáâ áöÝâí×ÐÒÐÝëå"
+msgstr "Аддаваць перавагу лічбавым гукавым эфектам замест сінтэзаваных"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:462
 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì IMF/Yamaha FB-01 ÔÛï ÒëÒÐÔã MIDI"
+msgstr "Выкарыстоўваць IMF/Yamaha FB-01 для вываду MIDI"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:463
 msgid ""
 "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
 "output"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÓãÚÐÒãî ÚÐàâã IBM Music Feature æö ÜÞÔãÛì áöÝâí×ã Yamaha "
-"FB-01 FM ÔÛï MIDI"
+"Выкарыстоўваць гукавую карту IBM Music Feature ці модуль сінтэзу Yamaha "
+"FB-01 FM для MIDI"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:473
 msgid "Use CD audio"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì CD-ÐþÔëñ"
+msgstr "Выкарыстоўваць CD-аўдыё"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:474
 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÓãÚÐÒëï ÔÐàÞÖÚö × CD ×ÐÜÕáâ Üã×ëÚö × äÐÙÛÐþ ÓãÛìÝö (ÚÐÛö "
-"ÔÐáâãßÝÐ)"
+"Выкарыстоўваць гукавыя дарожкі з CD замест музыкі з файлаў гульні (калі "
+"даступна)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:484
 msgid "Use Windows cursors"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÚãàáÞàë Windows"
+msgstr "Выкарыстоўваць курсоры Windows"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:485
 msgid ""
 "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÚãàáÞàë Windows (ÜÕÝèëï ßÐ ßÐÜÕàë ö ÐÔÝÐÚÐÛïàÞÒëï) ×ÐÜÕáâ "
-"ÚãàáÞàÐþ DOS"
+"Выкарыстоўваць курсоры Windows (меншыя па памеры і аднакаляровыя) замест "
+"курсораў DOS"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:495
 msgid "Use silver cursors"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì áàíÑÝëï ÚãàáÞàë"
+msgstr "Выкарыстоўваць срэбныя курсоры"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:496
 msgid ""
 "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐÛìâíàÝÐâëþÝë ÝÐÑÞà áàíÑÝëå ÚãàáÞàÐþ ×ÐÜÕáâ ×ÒëçÐÙÝëå ×ÐÛÐâëå"
+"Выкарыстоўваць альтэрнатыўны набор срэбных курсораў замест звычайных залатых"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:506
 msgid "Enable content censoring"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì æíÝ×ãàã ×ÜÕáæöÒÐ"
+msgstr "Уключыць цэнзуру змесціва"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:507
 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ãÑãÔÐÒÐÝÐÕ ÝÕÐÑÐÒï×ÚÞÒÐÕ æíÝ×ãàÐÒÐÝÝÕ ×ÜÕáæöÒÐ"
+msgstr "Уключыць убудаванае неабавязковае цэнзураванне змесціва"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:837 engines/sci/engine/kfile.cpp:481
 msgid "(Autosave)"
-msgstr "(°þâÐ×ÐåÐÒÐÝÝÕ)"
+msgstr "(Аўтазахаванне)"
 
 #: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:984
 msgid ""
@@ -3593,34 +3592,34 @@ msgid ""
 "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
 "Example: 'qfg2-thief.sav'."
 msgstr ""
-"¿ÕàáÐÝÐÖë, ×ÐåÐÒÐÝëï þ ScummVM, ÐÔÛîáâàÞþÒÐîææÐ ÐþâÐÜÐâëçÝÐ. ÄÐÙÛë "
-"ßÕàáÐÝÐÖÐþ, ×ÐåÐÒÐÝëï ×ëåÞÔÝëÜ àãåÐÒöçÚÞÜ, âàíÑÐ ×Üïáæöæì ã ÔëàíÚâÞàëî "
-"×ÐåÐÒÐÝëå ÓãÛìÝïþ ScummVM, ÔÐßöáÐþèë þ ßÐçÐâÐÚ öÜï äÐÙÛÐ ID ÓãÛìÝö: 'qfg1-' "
-"- ÔÛï ÓãÛìÝö Quest for Glory 1, 'qfg2-' - ÔÛï Quest for Glory 2. ¿àëÚÛÐÔ: "
-"'qfg2-thief.sav' (×ÛÞÔ×ÕÙ)."
+"Персанажы, захаваныя ў ScummVM, адлюстроўваюцца аўтаматычна. Файлы "
+"персанажаў, захаваныя зыходным рухавічком, трэба змясціць у дырэкторыю "
+"захаваных гульняў ScummVM, дапісаўшы ў пачатак імя файла ID гульні: 'qfg1-' "
+"- для гульні Quest for Glory 1, 'qfg2-' - для Quest for Glory 2. Прыклад: "
+"'qfg2-thief.sav' (злодзей)."
 
 #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:348
 #, c-format
 msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
 msgstr ""
-"ºÐÛö ÛÐáÚÐ, áÚÐàëáâÐÙæÕáï öÝèÐÙ ßàÐÓàÐÜÐÙ ÔÛï ßàÐÓÛïÔã äÐÙÛÐ ÔÐßÐÜÞÓö "
-"ÓãÛìÝö: %s"
+"Калі ласка, скарыстайцеся іншай праграмай для прагляду файла дапамогі "
+"гульні: %s"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1284
 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
-msgstr "ÄÐàÜÐâ ×ÐåÐÒÐÝÐÙ ÓãÛìÝö áÐáâÐàíþ, ÝÕ ÜÐÓã ßàÐçëâÐæì ïÓÞ"
+msgstr "Фармат захаванай гульні састарэў, не магу прачытаць яго"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
-msgstr "²Õàáöï äÐÙÛÐ ×ÐåÐÒÐÝÝï %d, ÐÛÕ ÜÐÚáöÜÐÛìÝÐ ßÐÔâàëÜÒÐÕææÐ %0d"
+msgstr "Версія файла захавання %d, але максімальна падтрымваецца %0d"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1297
 msgid ""
 "This saved game was created with a different version of the game, unable to "
 "load it"
 msgstr ""
-"³íâë äÐÙÛ ×ÐåÐÒÐÝÝï Ñëþ áâÒÞàÐÝë öÝèÐÙ ÒÕàáöïÙ ÓãÛìÝö, ÝÕ ÜÐÓã ßàÐçëâÐæì ïÓÞ"
+"Гэты файл захавання быў створаны іншай версіяй гульні, не магу прачытаць яго"
 
 #: engines/sci/resource.cpp:822
 msgid ""
@@ -3628,9 +3627,9 @@ msgid ""
 "not work properly. Please check the console for more information, and verify "
 "that your game files are valid."
 msgstr ""
-"·ÝÞÙÔ×ÕÝë ÐÔáãâÝëï ÐÑÞ ßÐèÚÞÔÖÐÝëï äÐÙÛë àíáãàáÐþ ÓãÛìÝö. ½ÕÚÐâÞàëï íÛÕÜÕÝâë "
-"ÓãÛìÝö ÜÞÓãæì ßàÐæÐÒÐæì ÝïßàÐÒöÛìÝÐ. ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ×ÒïàÝöæÕáï ÔÐ ÚÐÝáÞÛö ×Ð "
-"ÔÐÛÕÙèÐÙ öÝäÐàÜÐæëïÙ ö ßàÐÒÕàæÕ, èâÞ äÐÙÛë ÓãÛìÝö ÚÐàíÚâÝë."
+"Знойдзены адсутныя або пашкоджаныя файлы рэсурсаў гульні. Некаторыя элементы "
+"гульні могуць працаваць няправільна. Калі ласка, звярніцеся да кансолі за "
+"далейшай інфармацыяй і праверце, што файлы гульні карэктны."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:400
 msgid ""
@@ -3639,9 +3638,9 @@ msgid ""
 "riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to avoid "
 "possible problems."
 msgstr ""
-"²ëïþÛÕÝë ÓãÛìÝïÒë áæíÝÐà × ßÐÜëÛÚÐÙ, ïÚÐï ÜÞÖÐ ßÕàÐèÚÞÔ×öæì ßàÐåÞÔÖÐÝÝî "
-"ÓãÛìÝö ÝÐ ×ÐÓÐÔÚÐå ·ïÛñÝÐÓÐ ÇÐÛÐÒÕÚÐ. ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ÚÐÑ ßÐ×ÑÕÓÝãæì ßàÐÑÛÕÜ, "
-"ãáâÐÛîÙæÕ ßÐâç ÔÛï ÓíâÐÙ ÓãÛìÝö ÐÔ Sierra."
+"Выяўлены гульнявы сцэнар з памылкай, якая можа перашкодзіць праходжанню "
+"гульні на загадках Зялёнага Чалавека. Калі ласка, каб пазбегнуць праблем, "
+"усталюйце патч для гэтай гульні ад Sierra."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:409
 msgid ""
@@ -3651,11 +3650,11 @@ msgid ""
 "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
 "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
 msgstr ""
-"ÁãÑâëâàë þ ÓãÛìÝö King's Quest 7 ÝÕ ÑëÛö áÚÞÝçÐÝë ö âÐÜã ÒëÜÚÝãâë þ "
-"ÚÐÝçÐâÚÞÒÐÙ ÒÕàáöö ÓãÛìÝö. ScummVM ÜÞÖÐ öå ãÚÛîçëæì, ÐÛÕ ßÐÚÞÛìÚö ïÝë ÑëÛö "
-"ÒëÔÐÛÕÝë × ÓãÛìÝö, âÞ ïÝë ÝÕ ×ÐþáñÔë ÑãÔãæì ßàÐÒöÛìÝÐ ÐÔÛîáâàÞþÒÐææÐ ö "
-"áãßÐÔÐæì × ÓÐÒÞàÚÐÙ ßÕàáÐÝÐÖÐþ. ³íâÐ ßàÐÑÛÕÜÐ ÝÕ ScummVM, Ð ×ëåÞÔÝëå "
-"àíáãàáÐþ ÓãÛìÝö."
+"Субтытры ў гульні King's Quest 7 не былі скончаны і таму вымкнуты ў "
+"канчатковай версіі гульні. ScummVM можа іх уключыць, але паколькі яны былі "
+"выдалены з гульні, то яны не заўсёды будуць правільна адлюстроўвацца і "
+"супадаць з гаворкай персанажаў. Гэта праблема не ScummVM, а зыходных "
+"рэсурсаў гульні."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:433
 msgid ""
@@ -3669,14 +3668,14 @@ msgid ""
 "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
 "game will sound badly distorted."
 msgstr ""
-"²ë ÐÑàÐÛö General MIDI ã ïÚÐáæö ÓãÚÐÒÞÙ ßàëÛÐÔë. ºÐÜßÐÝöï Sierra ÒëßãáæöÛÐ "
-"ßÐâç \"General MIDI Utility\" ÔÛï ßÐÔâàëÜÚö General MIDI þ ÓíâÐÙ ÓãÛìÝö. ºÐÑ "
-"ÜÕæì ÜÐÓçëÜÐáæì áÛãåÐæì MIDI-Üã×ëÚã, ÚÐÛö ÛÐáÚÐ, ãáâÐÛîÙæÕ Óíâë ßÐâç. "
-"ÀÐáßÐÚãÙæÕ þáÕ äÐÙÛë ßÐâçÐ *.PAT ã âíçÚã ÔÛï ÔÐÔÐâÚÞÒëå äÐÙÛÐþ ScummVM, ö "
-"ScummVM ÐþâÐÜÐâëçÝÐ þÖëÒÕ ïÓÞ. à ïÚÐáæö ÐÛìâíàÝÐâëÒë ÜÞÖÝÐ, Úöàãîçëáï "
-"öÝáâàãÚæëïÙ þ äÐÙÛÕ READ.ME, ×Üïáæöæì ÐÔßÐÒÕÔÝë äÐÙÛ *.PAT ã âíçÚã × "
-"ÓãÛìÝñÙ, ßÕàÐÝÐ×ÒÐþèë ïÓÞ 4.PAT. ±Õ× ÓíâÐÓÐ ßÐâçÐ Üã×ëÚÐ General MIDI ÑãÔ×Õ "
-"ÜÞæÝÐ ßÕàÐÚàãçÐÝÐ."
+"Вы абралі General MIDI у якасці гукавой прылады. Кампанія Sierra выпусціла "
+"патч \"General MIDI Utility\" для падтрымкі General MIDI ў гэтай гульні. Каб "
+"мець магчымасць слухаць MIDI-музыку, калі ласка, усталюйце гэты патч. "
+"Распакуйце ўсе файлы патча *.PAT у тэчку для дадатковых файлаў ScummVM, і "
+"ScummVM аўтаматычна ўжыве яго. У якасці альтэрнатывы можна, кіруючыся "
+"інструкцыяй ў файле READ.ME, змясціць адпаведны файл *.PAT у тэчку з "
+"гульнёй, пераназваўшы яго 4.PAT. Без гэтага патча музыка General MIDI будзе "
+"моцна перакручана."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:452
 msgid ""
@@ -3686,10 +3685,10 @@ msgid ""
 "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
 "errors and/or issues later on."
 msgstr ""
-"³ãÛìÝï ÜÐÕ ßàÐßÐâçÐÝëï äÐÝÐâÐÜö ÓãÛìÝïÒëï áÚàëßâë. ³íâëï ßÐâçë ÜÞÓãæì "
-"ÒëÚÛöÚÐæì ßàÐÑÛÕÜë, ÑÞ ÜÞæÝÐ ×ÐÚàÐÝÐîæì áÚàëßâë. ²ëßàÐþÛïÕÜëï ÓíâëÜö ßÐâçÐÜö "
-"ßÐÜëÛÚö þ ScummVM ÝÕ þ×ÝöÚÐîæì, âÐÜã àíÚÐÜÕÝÔãÕææÐ ÒëÔÐÛöæì öå × âíçÚö × "
-"ÓãÛìÝñÙ, ÚÐÑ ÒëÜöÝãæì ÝÕáßÐÔ×ïÒÐÝëï ßàÐÑÛÕÜë ÝÐÔÐÛÕÙ."
+"Гульня мае прапатчаныя фанатамі гульнявыя скрыпты. Гэтыя патчы могуць "
+"выклікаць праблемы, бо моцна закранаюць скрыпты. Выпраўляемыя гэтымі патчамі "
+"памылкі ў ScummVM не ўзнікаюць, таму рэкамендуецца выдаліць іх з тэчкі з "
+"гульнёй, каб вымінуць неспадзяваныя праблемы надалей."
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1126
 msgid ""
@@ -3699,10 +3698,10 @@ msgid ""
 "tried\n"
 "to add and its version, language, etc.:\n"
 msgstr ""
-"·ÔÐÕææÐ, ÓíâÐ ÒÕàáöï ÓãÛìÝö ÝÕÒïÔÞÜÐ. ºÐÛö ïÝÐ ½µ ÑëÛÐ ×ÜÕÝÕÝÐ\n"
-"äÐÝÐâÐÜö (ã ßàëÒÐâÝÐáæö, ÝÕ ñáæì äÐÝÐæÚöÜ ßÕàÐÚÛÐÔÐÜ),\n"
-"ÚÐÛö ÛÐáÚÐ, ßÐÒÕÔÐÜöæÕ ÚÐÜÐÝÔ×Õ ScummVM ÝÐáâãßÝëï ÔÐÔ×ÕÝëï\n"
-"àÐ×ÐÜ × ÝÐ×ÒÐÙ ÓãÛìÝö, ïÕ ÒÕàáöïÙ, ÜÞÒÐÙ ö öÝè.:\n"
+"Здаецца, гэта версія гульні невядома. Калі яна НЕ была зменена\n"
+"фанатамі (у прыватнасці, не ёсць фанацкім перакладам),\n"
+"калі ласка, паведаміце камандзе ScummVM наступныя дадзеныя\n"
+"разам з назвай гульні, яе версіяй, мовай і інш.:\n"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1144
 msgid ""
@@ -3710,144 +3709,144 @@ msgid ""
 "piracy.\n"
 "The full version is available for purchase from the iTunes Store."
 msgstr ""
-"ºÐÑ ßÐ×ÑÕÓÝãæì ßöàÐæâÒÐ, Lite-ÒÕàáöï ÓãÛìÝö Putt-Putt Saves the Zoo ÔÛï iOS\n"
-"ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕææÐ. ¿ÞþÝãî ÒÕàáöî ÓãÛìÝö ÜÞÖÝÐ ÝÐÑëæì ã iTunes Store."
+"Каб пазбегнуць пірацтва, Lite-версія гульні Putt-Putt Saves the Zoo для iOS\n"
+"не падтрымваецца. Поўную версію гульні можна набыць у iTunes Store."
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1347
 msgid "Show Object Line"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì àÐÔÞÚ ÐÑ'ÕÚâÐþ"
+msgstr "Паказваць радок аб'ектаў"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1348
 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì ÝÐ×Òë ÐÑ'ÕÚâÐþ ãÝö×Õ íÚàÐÝÐ"
+msgstr "Паказваць назвы аб'ектаў унізе экрана"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:172
 #, c-format
 msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
-msgstr "ÃáâÐþæÕ ÔëáÚ %c ö ÝÐæöáÝöæÕ ÚÛÐÒöèã, ÚÐÑ ßàÐæïÓÝãæì."
+msgstr "Устаўце дыск %c і націсніце клавішу, каб працягнуць."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö %s, (%c%d) ½ÐæöáÝöæÕ ÚÛÐÒöèã."
+msgstr "Не атрымалася знайсці %s, (%c%d) Націсніце клавішу."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ çëâÐÝÝï ÔëáÚÐ %c, (%c%d) ½ÐæöáÝöæÕ ÚÛÐÒöèã."
+msgstr "Памылка чытання дыска %c, (%c%d) Націсніце клавішу."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:175
 msgid "Game Paused.  Press SPACE to Continue."
-msgstr "³ãÛìÝï ßàëßëÝÕÝÐ.  ºÐÑ ßàÐæïÓÝãæì, ÝÐæöáÝöæÕ ßàÐÑÕÛ."
+msgstr "Гульня прыпынена.  Каб працягнуць, націсніце прабел."
 
 #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
 #. "Moechten Sie wirklich neu starten?  (J/N)J"
 #. Will react to J as 'Yes'
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:179
 msgid "Are you sure you want to restart?  (Y/N)Y"
-msgstr "²ë þßíþÝÕÝë, èâÞ ÖÐÔÐÕæÕ ßÐçÐæì ö×ÝÞþ?  (Y/N)Y"
+msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце пачаць ізноў?  (Y/N)Y"
 
 #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:181
 msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)Y"
-msgstr "²ë þßíþÝÕÝë, èâÞ ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÙáæö?  (Y/N)Y"
+msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці?  (Y/N)Y"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:186
 msgid "Play"
-msgstr "³ãÛïæì"
+msgstr "Гуляць"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:190
 msgid "Insert save/load game disk"
-msgstr "ÃáâÐþæÕ ÔëáÚ × ×ÐåÐÒÐÝÝïÜö"
+msgstr "Устаўце дыск з захаваннямі"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:191
 msgid "You must enter a name"
-msgstr "²ë ßÐÒöÝÝë þÒÕáæö öÜï"
+msgstr "Вы павінны ўвесці імя"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:192
 msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
-msgstr "³ãÛìÝï ½µ ±Ë»° ×ÐßöáÐÝÐ (ÔëáÚ ßÞþÝë?)"
+msgstr "Гульня НЕ БЫЛА запісана (дыск поўны?)"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:193
 msgid "The game was NOT loaded"
-msgstr "³ãÛìÝï ½µ ±Ë»° ×ÐÓàãÖÐÝÐ"
+msgstr "Гульня НЕ БЫЛА загружана"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
-msgstr "·ÐåÞþÒÐî '%s'"
+msgstr "Захоўваю '%s'"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Loading '%s'"
-msgstr "·ÐÓàãÖÐî '%s'"
+msgstr "Загружаю '%s'"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:196
 msgid "Name your SAVE game"
-msgstr "½Ð×ÐÒöæÕ ×ÐåÐÒÐÝÝÕ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Назавіце захаванне гульні"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:197
 msgid "Select a game to LOAD"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÓãÛìÝî ÔÛï ×ÐÓàã×Úö"
+msgstr "Абярыце гульню для загрузкі"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:198
 msgid "Game title)"
-msgstr "½Ð×ÒÐ ÓãÛìÝö)"
+msgstr "Назва гульні)"
 
 #. I18N: Previous page button
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:284
 msgid "~P~revious"
-msgstr "~¿~Ðßïà"
+msgstr "~П~апяр"
 
 #. I18N: Next page button
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:286
 msgid "~N~ext"
-msgstr "~½~Ðáâ"
+msgstr "~Н~аст"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:599
 msgid "Speech Only"
-msgstr "ÂÞÛìÚö ÐÓãçÚÐ"
+msgstr "Толькі агучка"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:600
 msgid "Speech and Subtitles"
-msgstr "°ÓãçÚÐ ö áãÑâëâàë"
+msgstr "Агучка і субтытры"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:601
 msgid "Subtitles Only"
-msgstr "ÂÞÛìÚö áãÑâëâàë"
+msgstr "Толькі субтытры"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:609
 msgctxt "lowres"
 msgid "Speech & Subs"
-msgstr "°ÓãçÚÐ ö âíÚáâ"
+msgstr "Агучка і тэкст"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:655
 msgid "Select a Proficiency Level."
-msgstr "°ÑïàëæÕ þ×àÞÒÕÝì áÚÛÐÔÐÝÐáæö."
+msgstr "Абярыце ўзровень складанасці."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:657
 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
-msgstr "·Ð ÔÐßÐÜÞÓÐÙ ×ÒïàÝöæÕáï ÔÐ öÝáâàãÚæëö Loom(TM)."
+msgstr "За дапамогай звярніцеся да інструкцыі Loom(TM)."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:661
 msgid "Practice"
-msgstr "¿àÐÚâëÚÐÝâ"
+msgstr "Практыкант"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:662
 msgid "Expert"
-msgstr "ÍÚáßÕàâ"
+msgstr "Эксперт"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:74
 msgid "Common keyboard commands:"
-msgstr "°ÓãÛìÝëï ÚÛÐÒöïâãàÝëï ÚÐÜÐÝÔë:"
+msgstr "Агульныя клавіятурныя каманды:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:75
 msgid "Save / Load dialog"
-msgstr "´ëïÛÞÓ ×Ðßöáã / çëâÐÝÝï"
+msgstr "Дыялог запісу / чытання"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:77
 msgid "Skip line of text"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì àÐÔÞÚ"
+msgstr "Прапусціць радок"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:78
 msgid "Esc"
@@ -3855,15 +3854,15 @@ msgstr "Esc"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:78
 msgid "Skip cutscene"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì ×ÐáâÐþÚã"
+msgstr "Прапусціць застаўку"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:79
 msgid "Space"
-msgstr "¿àÐÑÕÛ"
+msgstr "Прабел"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:79
 msgid "Pause game"
-msgstr "¿Ðþ×Ð ÓãÛìÝö"
+msgstr "Паўза гульні"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
 #: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
@@ -3875,7 +3874,7 @@ msgstr "Ctrl"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:80
 msgid "Load saved game 1-10"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì ÓãÛìÝî 1-10"
+msgstr "Загрузіць гульню 1-10"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
@@ -3885,23 +3884,23 @@ msgstr "Alt"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:81
 msgid "Save game 1-10"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî 1-10"
+msgstr "Захаваць гульню 1-10"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
 msgid "Enter"
-msgstr "ÃÒÞÔ"
+msgstr "Увод"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:88
 msgid "Music volume up / down"
-msgstr "³ãçÝÐáæì Üã×ëÚö ßÐÒïÛöçëæì / ßÐÜÕÝèëæì"
+msgstr "Гучнасць музыкі павялічыць / паменшыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:89
 msgid "Text speed slower / faster"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì âíÚáâã ßÐÒÞÛìÝÕÙ / åãâçíÙ"
+msgstr "Хуткасць тэксту павольней / хутчэй"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:90
 msgid "Simulate left mouse button"
-msgstr "ÍÜãÛïæëï ÛÕÒÐÙ ÚÛÐÒöèë Üëèë"
+msgstr "Эмуляцыя левай клавішы мышы"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:91
 msgid "Tab"
@@ -3909,482 +3908,482 @@ msgstr "Tab"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:91
 msgid "Simulate right mouse button"
-msgstr "ÍÜãÛïæëï ßàÐÒÐÙ ÚÛÐÒöèë Üëèë"
+msgstr "Эмуляцыя правай клавішы мышы"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:94
 msgid "Special keyboard commands:"
-msgstr "ÁßÕæëïÛìÝëï ÚÛÐÒöïâãàÝëï ÚÐÜÐÝÔë:"
+msgstr "Спецыяльныя клавіятурныя каманды:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:95
 msgid "Show / Hide console"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì / ¿àëÑàÐæì ÚÐÝáÞÛì"
+msgstr "Паказаць / Прыбраць кансоль"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:96
 msgid "Start the debugger"
-msgstr "·ÐßãáÚ ÐÔÛÐÔçëÚÐ"
+msgstr "Запуск адладчыка"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:97
 msgid "Show memory consumption"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì áßÐÖëÒÐÝÝÕ ßÐÜïæö"
+msgstr "Паказаць спажыванне памяці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:98
 msgid "Run in fast mode (*)"
-msgstr "·Ðßãáæöæì åãâÚö àíÖëÜ (*)"
+msgstr "Запусціць хуткі рэжым (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:99
 msgid "Run in really fast mode (*)"
-msgstr "·Ðßãáæöæì ÒÕÛìÜö åãâÚö àíÖëÜ (*)"
+msgstr "Запусціць вельмі хуткі рэжым (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:100
 msgid "Toggle mouse capture"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçíÝÝÕ ßÕàÐåÞßã Üëèë"
+msgstr "Пераключэнне перахопу мышы"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:101
 msgid "Switch between graphics filters"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçíÝÝÕ ßÐÜöÖ ÓàÐäöçÝëÜö äöÛìâàÐÜö"
+msgstr "Пераключэнне паміж графічнымі фільтрамі"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:102
 msgid "Increase / Decrease scale factor"
-msgstr "¿ÐÒïÛöçëæì/ßÐÜÕÝèëæì ÜÐèâÐÑ"
+msgstr "Павялічыць/паменшыць маштаб"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:103
 msgid "Toggle aspect-ratio correction"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçíÝÝÕ ÚÐàíÚæëö áãÐÔÝÞáöÝ ÑÐÚÞþ"
+msgstr "Пераключэнне карэкцыі суадносін бакоў"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:108
 msgid "* Note that using ctrl-f and"
-msgstr "* ²ëÚÐàëáâÐÝÝÕ ctrl-f ö"
+msgstr "* Выкарыстанне ctrl-f і"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:109
 msgid "  ctrl-g are not recommended"
-msgstr "  ctrl-g ÝÕ àíÚÐÜÕÝÔãÕææÐ,"
+msgstr "  ctrl-g не рэкамендуецца,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:110
 msgid "  since they may cause crashes"
-msgstr "  ÑÞ ïÝë ÜÞÓãæì ßàëÒÕáæö ÔÐ"
+msgstr "  бо яны могуць прывесці да"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:111
 msgid "  or incorrect game behavior."
-msgstr "  ÝïáÛãèÝÐÙ àÐÑÞâë ÓãÛìÝö."
+msgstr "  няслушнай работы гульні."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:115
 msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
-msgstr "·ÜïÝïÝëï çÐàÝÐÒöÚö ÝÐ ÚÛÐÒöïâãàë:"
+msgstr "Змяняныя чарнавікі на клавіятуры:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:117
 msgid "Main game controls:"
-msgstr "°áÝÞþÝÐÕ ÚöàÐÒÐÝÝÕ ÓãÛìÝñÙ:"
+msgstr "Асноўнае кіраванне гульнёй:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
 #: engines/scumm/help.cpp:162
 msgid "Push"
-msgstr "¿åÐæì"
+msgstr "Пхаць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
 #: engines/scumm/help.cpp:163
 msgid "Pull"
-msgstr "ÆïÓÝãæì"
+msgstr "Цягнуць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
 #: engines/scumm/help.cpp:208
 msgid "Give"
-msgstr "´Ðæì"
+msgstr "Даць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
 #: engines/scumm/help.cpp:209
 msgid "Open"
-msgstr "°ÔçëÝöæì"
+msgstr "Адчыніць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:127
 msgid "Go to"
-msgstr "¦áæö"
+msgstr "Ісці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:128
 msgid "Get"
-msgstr "Ã×ïæì"
+msgstr "Узяць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
 #: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
 #: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
 #: engines/scumm/help.cpp:251
 msgid "Use"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÐæì"
+msgstr "Выкарыстаць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
 msgid "Read"
-msgstr "ÇëâÐæì"
+msgstr "Чытаць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
 msgid "New kid"
-msgstr "½ÞÒë ßÕàá"
+msgstr "Новы перс"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
 #: engines/scumm/help.cpp:172
 msgid "Turn on"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì"
+msgstr "Уключыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
 #: engines/scumm/help.cpp:173
 msgid "Turn off"
-msgstr "²ëÚÛîçëæì"
+msgstr "Выключыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
 #: engines/scumm/help.cpp:195
 msgid "Walk to"
-msgstr "¦áæö ÔÐ"
+msgstr "Ісці да"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
 #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
 #: engines/scumm/help.cpp:228
 msgid "Pick up"
-msgstr "¿ÐÔÝïæì"
+msgstr "Падняць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
 msgid "What is"
-msgstr "ÈâÞ ñáæì"
+msgstr "Што ёсць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:147
 msgid "Unlock"
-msgstr "°ÔçëÝöæì"
+msgstr "Адчыніць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:150
 msgid "Put on"
-msgstr "¿ÐÚÛÐáæö"
+msgstr "Пакласці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:151
 msgid "Take off"
-msgstr "¿ÐÔÝïæì"
+msgstr "Падняць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:157
 msgid "Fix"
-msgstr "²ëßàÐÒöæì"
+msgstr "Выправіць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:159
 msgid "Switch"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçëæì"
+msgstr "Пераключыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
 msgid "Look"
-msgstr "³ÛïÔ×Õæì"
+msgstr "Глядзець"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
 msgid "Talk"
-msgstr "³ÐÒÐàëæì"
+msgstr "Гаварыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:175
 msgid "Travel"
-msgstr "¿ÐÔÐàÞÖÝöçÐæì"
+msgstr "Падарожнічаць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:176
 msgid "To Henry / To Indy"
-msgstr "³ÕÝàë/¦ÝÔë"
+msgstr "Генры/Інды"
 
 #. I18N: These are different musical notes
 #: engines/scumm/help.cpp:180
 msgid "play C minor on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì ÔÞ ÜöÝÞà ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць до мінор на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:181
 msgid "play D on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì àí ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць рэ на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:182
 msgid "play E on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì Üö ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць мі на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:183
 msgid "play F on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì äÐ ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць фа на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:184
 msgid "play G on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì áÞÛì ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць соль на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:185
 msgid "play A on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì Ûï ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць ля на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:186
 msgid "play B on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì áö ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць сі на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:187
 msgid "play C major on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì ÔÞ ÜÐÖÞà ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць до мажор на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
 msgid "puSh"
-msgstr "ßåÐæì"
+msgstr "пхаць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
 msgid "pull (Yank)"
-msgstr "æïÓÝãæì (çÐßÛïæì)"
+msgstr "цягнуць (чапляць)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
 #: engines/scumm/help.cpp:249
 msgid "Talk to"
-msgstr "³ÐÒÐàëæì ×"
+msgstr "Гаварыць з"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
 msgid "Look at"
-msgstr "³ÛïÔ×Õæì ÝÐ"
+msgstr "Глядзець на"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:201
 msgid "turn oN"
-msgstr "ãÚÛîçëæì"
+msgstr "уключыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:202
 msgid "turn oFf"
-msgstr "ÒëÚÛîçëæì"
+msgstr "выключыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:218
 msgid "KeyUp"
-msgstr "ÃÒÕàå"
+msgstr "Уверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:218
 msgid "Highlight prev dialogue"
-msgstr "¿ÐÔáÒïâÛöæì ßÐßïàíÔÝö ÔëïÛÞÓ"
+msgstr "Падсвятліць папярэдні дыялог"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:219
 msgid "KeyDown"
-msgstr "ÃÝö×"
+msgstr "Уніз"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:219
 msgid "Highlight next dialogue"
-msgstr "¿ÐÔáÒïâÛöæì ÝÐáâãßÝë ÔëïÛÞÓ"
+msgstr "Падсвятліць наступны дыялог"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:223
 msgid "Walk"
-msgstr "¦áæö"
+msgstr "Ісці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
 #: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
 msgid "Inventory"
-msgstr "¦ÝÒÕÝâÐà"
+msgstr "Інвентар"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:227
 msgid "Object"
-msgstr "°Ñ'ÕÚâ"
+msgstr "Аб'ект"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:230
 msgid "Black and White / Color"
-msgstr "ÇÞàÝÐ-ÑÕÛë / ºÐÛïàÞÒë"
+msgstr "Чорна-белы / Каляровы"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:233
 msgid "Eyes"
-msgstr "²Þçë"
+msgstr "Вочы"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:234
 msgid "Tongue"
-msgstr "Ï×ëÚ"
+msgstr "Язык"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:236
 msgid "Punch"
-msgstr "ÃÔÐà"
+msgstr "Удар"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:237
 msgid "Kick"
-msgstr "½ÐÓÞÙ"
+msgstr "Нагой"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
 msgid "Examine"
-msgstr "¿àÐÒÕàëæì"
+msgstr "Праверыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:241
 msgid "Regular cursor"
-msgstr "·ÒëçÐÙÝë ÚãàáÞà"
+msgstr "Звычайны курсор"
 
 #. I18N: Comm is a communication device
 #: engines/scumm/help.cpp:244
 msgid "Comm"
-msgstr "ºÐÜ"
+msgstr "Кам"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:247
 msgid "Save / Load / Options"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì / ·ÐåÐÒÐæì / ½ÐÛÐÔë"
+msgstr "Загрузіць / Захаваць / Налады"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:256
 msgid "Other game controls:"
-msgstr "°áâÐâÝïÕ ÚöàÐÒÐÝÝÕ ÓãÛìÝñÙ:"
+msgstr "Астатняе кіраванне гульнёй:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
 msgid "Inventory:"
-msgstr "¦ÝÒÕÝâÐà:"
+msgstr "Інвентар:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
 msgid "Scroll list up"
-msgstr "¿àÐÚàãæöæì áßöá ãÒÕàå"
+msgstr "Пракруціць спіс уверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
 msgid "Scroll list down"
-msgstr "¿àÐÚàãæöæì áßöá ãÝö×"
+msgstr "Пракруціць спіс уніз"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
 msgid "Upper left item"
-msgstr "²ÕàåÝö ÛÕÒë ßàÐÔÜÕâ"
+msgstr "Верхні левы прадмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
 msgid "Lower left item"
-msgstr "½öÖÝö ÛÕÒë ßàÐÔÜÕâ"
+msgstr "Ніжні левы прадмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
 msgid "Upper right item"
-msgstr "²ÕàåÝö ßàÐÒë ßàÐÔÜÕâ"
+msgstr "Верхні правы прадмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
 msgid "Lower right item"
-msgstr "½öÖÝö ßàÐÒë ßàÐÔÜÕâ"
+msgstr "Ніжні правы прадмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:270
 msgid "Middle left item"
-msgstr "ÁïàíÔÝö ÛÕÒë ßàÐÔÜÕâ"
+msgstr "Сярэдні левы прадмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:273
 msgid "Middle right item"
-msgstr "ÁïàíÔÝö ßàÐÒë ßàÐÔÜÕâ"
+msgstr "Сярэдні правы прадмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
 msgid "Switching characters:"
-msgstr "·ÜÕÝÐ ÓÕàÞï:"
+msgstr "Змена героя:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:282
 msgid "Second kid"
-msgstr "´àãÓö ÓÕàÞÙ"
+msgstr "Другі герой"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:283
 msgid "Third kid"
-msgstr "Âàíæö ÓÕàÞÙ"
+msgstr "Трэці герой"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:292
 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçëæì ßÐÚÐ× öÝÒÕÝâÐàÐ/ÐçÚÞþ IQ"
+msgstr "Пераключыць паказ інвентара/ачкоў IQ"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:293
 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçëæì ÚöàÐÒÐÝÝÕ ÑÐïÜö ÚÛÐÒöïâãàÐÙ/Üëèèã (*)"
+msgstr "Пераключыць кіраванне баямі клавіятурай/мышшу (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:295
 msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
-msgstr "* ºöàÐÒÐÝÝÕ ÚÛÐÒöïâãàÐÙ ×ÐþáñÔë þÚÛîçÐÝÐ,"
+msgstr "* Кіраванне клавіятурай заўсёды ўключана,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:296
 msgid "  so despite the in-game message this"
-msgstr "  âÐÚ èâÞ, ÝïÓÛÕÔ×ïçë ÝÐ ßÐÒÕÔÐÜÛÕÝÝÕ ÓãÛìÝö,"
+msgstr "  так што, нягледзячы на паведамленне гульні,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:297
 msgid "  actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr "  ÝÐáÐÜàíç ÓíâÐ þÚÛ/ÒëÚÛ ÚöàÐÒÐÝÝÕ Üëèèã"
+msgstr "  насамрэч гэта ўкл/выкл кіраванне мышшу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:304
 msgid "Fighting controls (numpad):"
-msgstr "ºöàÐÒÐÝÝÕ ÑÞÕÜ (ÛöçÑÐÒëï ÚÛÐÒöèë):"
+msgstr "Кіраванне боем (лічбавыя клавішы):"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
 #: engines/scumm/help.cpp:307
 msgid "Step back"
-msgstr "ºàÞÚ ÝÐ×ÐÔ"
+msgstr "Крок назад"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:308
 msgid "Block high"
-msgstr "°ÑÐàÞÝÐ ×ÒÕàåã"
+msgstr "Абарона зверху"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:309
 msgid "Block middle"
-msgstr "°ÑÐàÞÝÐ ßÐáïàíÔ×öÝÕ"
+msgstr "Абарона пасярэдзіне"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:310
 msgid "Block low"
-msgstr "°ÑÐàÞÝÐ ×Ýö×ã"
+msgstr "Абарона знізу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:311
 msgid "Punch high"
-msgstr "ÃÔÐà ×ÒÕàåã"
+msgstr "Удар зверху"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:312
 msgid "Punch middle"
-msgstr "ÃÔÐà ßÐáïàíÔ×öÝÕ"
+msgstr "Удар пасярэдзіне"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:313
 msgid "Punch low"
-msgstr "ÃÔÐà ×Ýö×ã"
+msgstr "Удар знізу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:315
 msgid "Sucker punch"
-msgstr "ÃÔÐà ××ÐÔã"
+msgstr "Удар ззаду"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:318
 msgid "These are for Indy on left."
-msgstr "³íâÐ ÚÐÛö ¦ÝÔë ×ÛÕÒÐ."
+msgstr "Гэта калі Інды злева."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:319
 msgid "When Indy is on the right,"
-msgstr "ºÐÛö ¦ÝÔë áßàÐÒÐ,"
+msgstr "Калі Інды справа,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:320
 msgid "7, 4, and 1 are switched with"
-msgstr "7, 4 ö 1 ×ÜïÝïîææÐ ×"
+msgstr "7, 4 і 1 змяняюцца з"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:321
 msgid "9, 6, and 3, respectively."
-msgstr "9, 6 ö 3 ÐÔßÐÒÕÔÝÐ."
+msgstr "9, 6 і 3 адпаведна."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:328
 msgid "Biplane controls (numpad):"
-msgstr "ºöàÐÒÐÝÝÕ áÐÜÐÛñâÐÜ (ÛöçÑÐÒëï ÚÛÐÒöèë):"
+msgstr "Кіраванне самалётам (лічбавыя клавішы):"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:329
 msgid "Fly to upper left"
-msgstr "»ïæÕæì ÝÐÛÕÒÐ-þÒÕàå"
+msgstr "Ляцець налева-ўверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:330
 msgid "Fly to left"
-msgstr "»ïæÕæì ÝÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Ляцець налева"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:331
 msgid "Fly to lower left"
-msgstr "»ïæÕæì ÝÐÛÕÒÐ-þÝö×"
+msgstr "Ляцець налева-ўніз"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:332
 msgid "Fly upwards"
-msgstr "»ïæÕæì ãÒÕàå"
+msgstr "Ляцець уверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:333
 msgid "Fly straight"
-msgstr "»ïæÕæì ßàÐÜÐ"
+msgstr "Ляцець прама"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:334
 msgid "Fly down"
-msgstr "»ïæÕæì ãÝö×"
+msgstr "Ляцець уніз"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:335
 msgid "Fly to upper right"
-msgstr "»ïæÕæì ÝÐßàÐÒÐ-þÒÕàå"
+msgstr "Ляцець направа-ўверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:336
 msgid "Fly to right"
-msgstr "»ïæÕæì ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Ляцець направа"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:337
 msgid "Fly to lower right"
-msgstr "»ïæÕæì ÝÐßàÐÒÐ-þÝö×"
+msgstr "Ляцець направа-ўніз"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:578
 msgid "Snap scroll on"
-msgstr "¿àÐÓÞàâÚÐ áÚÞÚÐÜö þÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Прагортка скокамі ўключана"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:580
 msgid "Snap scroll off"
-msgstr "¿àÐÓÞàâÚÐ áÚÞÚÐÜö ÒëÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Прагортка скокамі выключана"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:593
 msgid "Music volume: "
-msgstr "³ãçÝ. Üã×ëÚö: "
+msgstr "Гучн. музыкі: "
 
 #: engines/scumm/input.cpp:610
 msgid "Subtitle speed: "
-msgstr "ÅãâÚÐáæì âëâàÐþ: "
+msgstr "Хуткасць тытраў: "
 
 #: engines/scumm/scumm.cpp:1881
 #, c-format
@@ -4392,8 +4391,8 @@ msgid ""
 "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
 "but %s is missing. Using AdLib instead."
 msgstr ""
-"ÀíÖëÜ \"àÞÔÝÐÓÐ\" MIDI ßÐâàÐÑãÕ ÐÑÝÐþÛÕÝÝÕ Roland Upgrade ÐÔ\n"
-"LucasArts, ÐÛÕ ÑàÐÚãÕ %s. ¿ÕàÐÚÛîçÐîáï ÝÐ AdLib."
+"Рэжым \"роднага\" MIDI патрабуе абнаўленне Roland Upgrade ад\n"
+"LucasArts, але бракуе %s. Пераключаюся на AdLib."
 
 #: engines/scumm/scumm.cpp:2738
 msgid ""
@@ -4401,9 +4400,9 @@ msgid ""
 "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
 "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
 msgstr ""
-"·ÐàÐ× ßÐÒöÝÝÐ ×ÐßãáæöææÐ ÓãÛìÝï Maniac Mansion. °ÛÕ, ÚÐÑ ÓíâÐ ßàÐæÐÒÐÛÐ, "
-"äÐÙÛë ÓãÛìÝö Maniac Mansion ßÐÒöÝÝë Ñëæì áÚÐßöïÒÐÝë þ ÔëàíÚâÞàëî 'Maniac' "
-"ãÝãâàë ÔëàíÚâÞàëö ÓãÛìÝö Tentacle ö áÐÜÐ ÓãÛìÝï ßÐÒöÝÝÐ Ñëæì ÔÐÔÐÔ×ÕÝÐ þ "
+"Зараз павінна запусціцца гульня Maniac Mansion. Але, каб гэта працавала, "
+"файлы гульні Maniac Mansion павінны быць скапіяваны ў дырэкторыю 'Maniac' "
+"унутры дырэкторыі гульні Tentacle і сама гульня павінна быць дададзена ў "
 "ScummVM."
 
 #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
@@ -4411,107 +4410,107 @@ msgid ""
 "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
 "instruments from. Music will be disabled."
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö ÒëÚÐÝÐÛìÝë äÐÙÛ 'Loom' Macintosh, ÚÐÑ ßàÐçëâÐæì\n"
-"ÔÐÔ×ÕÝëï ßàÐ öÝáâàãÜÕÝâë. ¼ã×ëÚÐ ÑãÔ×Õ ÒëÚÛîçÐÝÐ."
+"Не атрымалася знайсці выканальны файл 'Loom' Macintosh, каб прачытаць\n"
+"дадзеныя пра інструменты. Музыка будзе выключана."
 
 #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
 msgid ""
 "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
 "instruments from. Music will be disabled."
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö ÒëÚÐÝÐÛìÝë äÐÙÛ 'Monkey Island' Macintosh, ÚÐÑ "
-"ßàÐçëâÐæì\n"
-"ÔÐÔ×ÕÝëï ßàÐ öÝáâàãÜÕÝâë. ¼ã×ëÚÐ ÑãÔ×Õ ÒëÚÛîçÐÝÐ."
+"Не атрымалася знайсці выканальны файл 'Monkey Island' Macintosh, каб "
+"прачытаць\n"
+"дадзеныя пра інструменты. Музыка будзе выключана."
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:81
 msgid "Pixellated scene transitions"
-msgstr "¿ÕàÐåÞÔë ßÐÜöÖ áæíÝÐÜö × ßöÚáÕÛö×ÐæëïÙ"
+msgstr "Пераходы паміж сцэнамі з пікселізацыяй"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:82
 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
-msgstr "¿àë ×ÜÕÝÕ áæíÝ ÐÔÑëÒÐÕææÐ ßÕàÐåÞÔ × àÐÝÔÐÜö×ÐÒÐÝëÜö ßöÚáÕÛïÜö"
+msgstr "Пры змене сцэн адбываецца пераход з рандамізаванымі пікселямі"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:91
 msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
-msgstr "½Õ ßÐÚÐ×ÒÐæì åÞâáßÞâë ßàë ÝÐÒïÔ×ÕÝÝö Üëèèã"
+msgstr "Не паказваць хотспоты пры навядзенні мышшу"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:92
 msgid ""
 "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
 "button"
 msgstr ""
-"¿ÐÚÐ×ÒÐæì ÝÐ×Òë åÞâáßÞâÐþ âÞÛìÚö ßÐáÛï ÚÛöÚã ßÐ öå ÐÑÞ ßÐáÛï ÝÐæöáÚã ÝÐ "
-"ÚÝÞßÚã Ô×ÕïÝÝï"
+"Паказваць назвы хотспотаў толькі пасля кліку па іх або пасля націску на "
+"кнопку дзеяння"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:101
 msgid "Show character portraits"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì ßÐàâàíâë ÓÕàÞïþ"
+msgstr "Паказваць партрэты герояў"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:102
 msgid "Show portraits for the characters when conversing"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì ßÐàâàíâë ÓÕàÞïþ ßÐÔçÐá ÔëïÛÞÓÐþ"
+msgstr "Паказваць партрэты герояў падчас дыялогаў"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:111
 msgid "Slide dialogs into view"
-msgstr "´ëïÛÞÓö ×Ðï×ÔÖÐîæì"
+msgstr "Дыялогі заязджаюць"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:112
 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
-msgstr "´ëïÛÞÓö ÑãÔãæì ×Ðï×ÔÖÐæì, Ð ÝÕ ßÐÚÐ×ÒÐææÐ öÜÓÝÕÝÝÐ"
+msgstr "Дыялогі будуць заязджаць, а не паказвацца імгненна"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:121
 msgid "Transparent windows"
-msgstr "¿àÐ×àëáâëï ÒÞÚÝë"
+msgstr "Празрыстыя вокны"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:122
 msgid "Show windows with a partially transparent background"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì ÒÞÚÝë × çÐáâÚÞÒÐ ßàÐ×àëáâëÜ äÞÝÐÜ"
+msgstr "Паказваць вокны з часткова празрыстым фонам"
 
 #: engines/sky/compact.cpp:141
 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
-msgstr "ÄÐÙÛ ÔÐÔ×ÕÝëå àãåÐÒöçÚÐ sky.cpt ÜÐÕ ÝïßàÐÒöÛìÝë ßÐÜÕà."
+msgstr "Файл дадзеных рухавічка sky.cpt мае няправільны памер."
 
 #: engines/sky/detection.cpp:44
 msgid "Floppy intro"
-msgstr "Ãáâãß × ÔëáÚÕâ"
+msgstr "Уступ з дыскет"
 
 #: engines/sky/detection.cpp:45
 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ãáâãß × ÓÝãâÚöå ÔëáÚÐþ (âÞÛìÚö ÔÛï CD-ÒÕàáöö ÓãÛìÝö)"
+msgstr "Выкарыстоўваць уступ з гнуткіх дыскаў (толькі для CD-версіі гульні)"
 
 #: engines/supernova/supernova.cpp:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
 msgstr ""
-"½ïßàÐÒöÛìÝÐï ÒÕàáöï äÐÙÛÐ àãåÐÒöçÚÐ %s. ÇÐÚÐÛÐáï %d.%d, ÐÛÕ ×ÝÞÙÔ×ÕÝÐ %d.%d."
+"Няправільная версія файла рухавічка %s. Чакалася %d.%d, але знойдзена %d.%d."
 
 #: engines/supernova/supernova.cpp:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate the text for %s language in '%s' engine data file."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö äÐÙÛ àãåÐÒöçÚÐ %s."
+msgstr "Не атрымалася знайсці файл рухавічка %s."
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:524
 #, c-format
 msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
-msgstr "·ÐáâÐþÚÐ PSX '%s' ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì ßàÐÙÓàÐÝÐ þ àíÖëÜÕ × ßÐÛöâàÐÙ"
+msgstr "Застаўка PSX '%s' не можа быць прайграна ў рэжыме з палітрай"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
 msgstr ""
-"·ÝÞÙÔ×ÕÝë ×ÐáâÐþÚö þ äÐàÜÐæÕ DXA, ÐÛÕ ScummVM Ñëþ áÐÑàÐÝë ÑÕ× ßÐÔâàëÜÚö zlib"
+"Знойдзены застаўкі ў фармаце DXA, але ScummVM быў сабраны без падтрымкі zlib"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
 msgid ""
 "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
 msgstr ""
-"·ÝÞÙÔ×ÕÝë ×ÐáâÐþÚö þ äÐàÜÐæÕ MPEG-2, ÐÛÕ ScummVM Ñëþ áÐÑàÐÝë ÑÕ× ßÐÔâàëÜÚö "
+"Знойдзены застаўкі ў фармаце MPEG-2, але ScummVM быў сабраны без падтрымкі "
 "MPEG-2"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Cutscene '%s' not found"
-msgstr "·ÐáâÐþÚÐ '%s' ÝÕ ×ÝÞÙÔ×ÕÝÐ"
+msgstr "Застаўка '%s' не знойдзена"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:885
 msgid ""
@@ -4523,12 +4522,12 @@ msgid ""
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
 "time you start the game.\n"
 msgstr ""
-"ScummVM ÒëïÒöþ ã ÒÐá ×ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝö Broken Sword 1 ã áâÐàëÜ äÐàÜÐæÕ.\n"
-"ÁâÐàë äÐàÜÐâ ÑÞÛìè ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕææÐ, ö Òë ÝÕ ×ÜÞÖÐæÕ ×ÐÓàã×öæì öå, ÚÐÛö ÝÕ "
-"ßÕàÐÒÕÔ×ÕæÕ þ ÝÞÒë äÐàÜÐâ.\n"
+"ScummVM выявіў у вас захаванні гульні Broken Sword 1 у старым фармаце.\n"
+"Стары фармат больш не падтрымваецца, і вы не зможаце загрузіць іх, калі не "
+"пераведзеце ў новы фармат.\n"
 "\n"
-"½ÐæöáÝöæÕ ¾º, ÚÐÑ ßÕàÐÒÕáæö öå ã ÝÞÒë äÐàÜÐâ ×ÐàÐ×, öÝÐÚè ÓíâÐ ßÐÒÕÔÐÜÛÕÝÝÕ "
-"×ÝÞþ ×'ïÒöææÐ ßàë ÝÐáâãßÝëÜ ×ÐßãáÚã ÓãÛìÝö.\n"
+"Націсніце ОК, каб перавесці іх у новы фармат зараз, інакш гэта паведамленне "
+"зноў з'явіцца пры наступным запуску гульні.\n"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1259
 #, c-format
@@ -4536,95 +4535,95 @@ msgid ""
 "Target new saved game already exists!\n"
 "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
 msgstr ""
-"·ÐåÐÒÐÝÝÕ ÓãÛìÝö × âÐÚöÜ öÜÕÜ ãÖÞ öáÝãÕ!\n"
-"²ë ÖÐÔÐÕæÕ ßÐÚöÝãæì áâÐàãî ÝÐ×Òã (%s) æö ×àÐÑöæì ÝÞÒãî (%s)?\n"
+"Захаванне гульні з такім імем ужо існуе!\n"
+"Вы жадаеце пакінуць старую назву (%s) ці зрабіць новую (%s)?\n"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1262
 msgid "Keep the old one"
-msgstr "¿ÐÚöÝãæì áâÐàãî"
+msgstr "Пакінуць старую"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1262
 msgid "Keep the new one"
-msgstr "·àÐÑöæì ÝÞÒãî"
+msgstr "Зрабіць новую"
 
 #: engines/sword1/logic.cpp:1633
 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
-msgstr "³íâÐ ×ÐÒïàèíÝÝÕ ÔíÜÐ Broken Sword 1"
+msgstr "Гэта завяршэнне дэма Broken Sword 1"
 
 #: engines/sword2/animation.cpp:425
 msgid ""
 "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
 msgstr ""
-"·ÝÞÙÔ×ÕÝë ×ÐáâÐþÚö þ äÐàÜÐæÕ PSX, ÐÛÕ ScummVM Ñëþ áÐÑàÐÝë ÑÕ× ßÐÔâàëÜÚö RGB-"
-"ÚÞÛÕàÐþ"
+"Знойдзены застаўкі ў фармаце PSX, але ScummVM быў сабраны без падтрымкі RGB-"
+"колераў"
 
 #: engines/sword2/sword2.cpp:79
 msgid "Show object labels"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì ÝÐ×Òë ÐÑ'ÕÚâÐþ"
+msgstr "Паказваць назвы аб'ектаў"
 
 #: engines/sword2/sword2.cpp:80
 msgid "Show labels for objects on mouse hover"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐÕ ÝÐ×Òë ÐÑ'ÕÚâÐþ ßàë ÝÐÒïÔ×ÕÝÝö ÚãàáÞàÐ Üëèë"
+msgstr "Паказвае назвы аб'ектаў пры навядзенні курсора мышы"
 
 #: engines/sword25/detection.cpp:46
 msgid "Use English speech"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐÝÓÛöÙáÚãî ÐÓãçÚã"
+msgstr "Выкарыстоўваць англійскую агучку"
 
 #: engines/sword25/detection.cpp:47
 msgid ""
 "Use English speech instead of German for every language other than German"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐÝÓÛöÙáÚãî ÐÓãçÚã ×ÐÜÕáâ ÝïÜÕæÚÐÙ ÔÛï þáöå ÜÞþ, ÐÚàÐÜï "
-"ÝïÜÕæÚÐÙ"
+"Выкарыстоўваць англійскую агучку замест нямецкай для ўсіх моў, акрамя "
+"нямецкай"
 
 #: engines/teenagent/resources.cpp:118
 msgid ""
 "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
 "executable. Please decompress it"
 msgstr ""
-"ÄÐÙÛ teenagent.dat ×ÖÐâë, ÐÛÕ zlib ÝÕ þÚÛîçÐÝë þ Óíâã ßàÐÓàÐÜã. ºÐÛö ÛÐáÚÐ, "
-"àÐáßÐÚãÙæÕ ïÓÞ"
+"Файл teenagent.dat зжаты, але zlib не ўключаны ў гэту праграму. Калі ласка, "
+"распакуйце яго"
 
 #: engines/tony/tony.cpp:258
 #, c-format
 msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
-msgstr "²ÐàëïÝâ èàëäâã ÐÔáãâÝë þ äÐÙÛÕ àãåÐÒöçÚÐ %s."
+msgstr "Варыянт шрыфту адсутны ў файле рухавічка %s."
 
 #: engines/toon/toon.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Saved game in slot #%d "
-msgstr "³ãÛìÝï ×ÐåÐÒÐÝÐ þ áÛÞâ %d "
+msgstr "Гульня захавана ў слот %d "
 
 #: engines/toon/toon.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Could not quick save into slot #%d"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï åãâÚÐ ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî þ áÛÞâ %d"
+msgstr "Не атрымалася хутка захаваць гульню ў слот %d"
 
 #: engines/toon/toon.cpp:239
 #, c-format
 msgid "Saved game #%d quick loaded"
-msgstr "·ÐåÐÒÐÝÐï ÓãÛìÝï ð%d ×ÐÓàãÖÐÝÐ"
+msgstr "Захаваная гульня №%d загружана"
 
 #: engines/toon/toon.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Could not quick load the saved game #%d"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï åãâÚÐ ×ÐÓàã×öæì ×ÐåÐÒÐÝãî ÓãÛìÝî ð%d"
+msgstr "Не атрымалася хутка загрузіць захаваную гульню №%d"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:58
 msgid "Show FPS-counter"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÛöçëÛìÝöÚ ÚÐÔàÐþ ã áÕÚãÝÔã"
+msgstr "Паказаць лічыльнік кадраў у секунду"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:59
 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ã ÒÕàåÝöÜ ÛÕÒëÜ ÚãæÕ ÑïÓãçãî ÚÞÛìÚÐáæì ÚÐÔàÐþ ã áÕÚãÝÔã"
+msgstr "Паказаць у верхнім левым куце бягучую колькасць кадраў у секунду"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:68
 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
-msgstr "±öÛöÝÕÙÝÐï äöÛìâàÐæëï áßàÐÙâÐþ (ÜÐàãÔÝÐ)"
+msgstr "Білінейная фільтрацыя спрайтаў (марудна)"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:69
 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
-msgstr "ÃÖëÒÐæì ÑöÛöÝÕÙÝãî äöÛìâàÐæëî ÔÛï öÝÔëÒöÔãÐÛìÝëå áßàÐÙâÐþ"
+msgstr "Ужываць білінейную фільтрацыю для індывідуальных спрайтаў"
 
 #: engines/xeen/detection.cpp:85
 msgid "Show item costs in standard inventory mode"
@@ -4646,37 +4645,37 @@ msgstr ""
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:61
 msgid "Double FPS"
-msgstr "¿ÐÔÒÞÙÝë FPS"
+msgstr "Падвойны FPS"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:62
 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr "¿ÐÒïÛöçëæì çÐèçëÝî ÚÐÔàÐþ × 30 ÔÐ 60 ³æ"
+msgstr "Павялічыць чашчыню кадраў з 30 да 60 Гц"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:71
 msgid "Enable Venus"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì Venus"
+msgstr "Уключыць Venus"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:72
 msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì áöáâíÜã ÔÐßÐÜÞÓö Venus"
+msgstr "Уключыць сістэму дапамогі Venus"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:81
 msgid "Disable animation while turning"
-msgstr "²ëÚÛîçëæì ÐÝöÜÐæëî ßÐÔçÐá ßÐÒÐàÞâÐþ"
+msgstr "Выключыць анімацыю падчас паваротаў"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:82
 msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr "²ëÚÛîçëæì ÐÝöÜÐæëî ßÐÔçÐá ßÐÒÐàÞâÐþ ã àíÖëÜÕ ßÐÝÐàÐÜë"
+msgstr "Выключыць анімацыю падчас паваротаў у рэжыме панарамы"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:91
 msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÒöÔíÐ MPEG ÒëáÞÚÐÓÐ ÐÔàÞ×ÝÕÝÝï"
+msgstr "Выкарыстоўваць відэа MPEG высокага адрознення"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:92
 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÒöÔíÐ MPEG × DVD-ÒÕàáöö ×ÐÜÕáâ ÒöÔíÐ Ýö×ÚÐÓÐ ÐÔàÞ×ÝÕÝÝï þ "
-"äÐàÜÐæÕ AVI"
+"Выкарыстоўваць відэа MPEG з DVD-версіі замест відэа нізкага адрознення ў "
+"фармаце AVI"
 
 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
 #, c-format
@@ -4684,174 +4683,174 @@ msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
 "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
 msgstr ""
-"³íâë äÐÙÛ ×ÐåÐÒÐÝÐÙ ÓãÛìÝö ÜÐÕ ÒÕàáöî %u, ÐÛÕ àãåÐÒöçÞÚ ßÐÔâàëÜÒÐÕ ÒÕàáöö ÔÐ "
-"%d. ²ÐÜ ßÐâàíÑÝÐ ÝÞÒÐï ÒÕàáöï ScummVM ÔÛï ÚÐàëáâÐÝÝï ÓíâëÜ äÐÙÛÐÜ."
+"Гэты файл захаванай гульні мае версію %u, але рухавічок падтрымвае версіі да "
+"%d. Вам патрэбна новая версія ScummVM для карыстання гэтым файлам."
 
 #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
 #~ msgstr ""
-#~ "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐàëÓöÝÐÛìÝëï íÚàÐÝë ×Ðßöáã ö ×ÐåÐÒÐÝÝï ÓãÛìÝö ×ÐÜÕáâ "
-#~ "×àÞÑÛÕÝëå ã ScummVM"
+#~ "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу і захавання гульні замест "
+#~ "зробленых у ScummVM"
 
 #~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
-#~ msgstr "(²ë ×ÐþáñÔë ÜÞÖÐæÕ þÚÛîçëæì ïÕ þ ÝÐÛÐÔÐå ÝÐ ×ÐÚÛÐÔæë \"ÀÞ×ÝÐÕ\")"
+#~ msgstr "(Вы заўсёды можаце ўключыць яе ў наладах на закладцы \"Рознае\")"
 
 #~ msgid "Check for updates automatically"
-#~ msgstr "°þâÐÜÐâëçÝÐ ßàÐÒïàÐæì ÐÑÝÐþÛÕÝÝö"
+#~ msgstr "Аўтаматычна правяраць абнаўленні"
 
 #~ msgid "8 kHz"
-#~ msgstr "8 Ú³æ"
+#~ msgstr "8 кГц"
 
 #~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "11 Ú³æ"
+#~ msgstr "11 кГц"
 
 #~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "22 Ú³æ"
+#~ msgstr "22 кГц"
 
 #~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "44 Ú³æ"
+#~ msgstr "44 кГц"
 
 #~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "48 Ú³æ"
+#~ msgstr "48 кГц"
 
 #~ msgid "Output rate:"
-#~ msgstr "ÇÐèçëÝï ÓãÚã:"
+#~ msgstr "Чашчыня гуку:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
 #~ "your soundcard"
 #~ msgstr ""
-#~ "±ÞÛìèëï ×ÝÐçíÝÝö ×ÐÔÐîæì ÛÕßèãî ïÚÐáæì ÓãÚã, ÐÔÝÐÚ ïÝë ÜÞÓãæì ÝÕ "
-#~ "ßÐÔâàëÜÛöÒÐææÐ ÒÐèÐÙ ÓãÚÐÒÞÙ ÚÐàâÐÙ"
+#~ "Большыя значэнні задаюць лепшую якасць гуку, аднак яны могуць не "
+#~ "падтрымлівацца вашай гукавой картай"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
 #~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
 #~ msgstr ""
-#~ "ÂíÜÐ, ÐÑàÐÝÐï ÒÐÜö, ÝÕ ßÐÔâàëÜÛöÒÐÕ ÑïÓãçãî ÜÞÒã. ºÐÛö Òë ÖÐÔÐÕæÕ "
-#~ "ÒëÚÐàëáâÞþÒÐæì Óíâãî âíÜã, ÒÐÜ ÝÕÐÑåÞÔÝÐ áßÐçÐâÚã ßÕàÐÚÛîçëææÐ ÝÐ öÝèãî "
-#~ "ÜÞÒã."
+#~ "Тэма, абраная вамі, не падтрымлівае бягучую мову. Калі вы жадаеце "
+#~ "выкарыстоўваць гэтую тэму, вам неабходна спачатку пераключыцца на іншую "
+#~ "мову."
 
 #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
-#~ msgstr "ÍÜãÛïæëï ÛÕÒÐÙ ÚÛÐÒöèë Üëèë"
+#~ msgstr "Эмуляцыя левай клавішы мышы"
 
 #~ msgctxt "lowres"
 #~ msgid "Mouse Speed:"
-#~ msgstr "ÅãâÚÐáæì:"
+#~ msgstr "Хуткасць:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
 #~ "Please download it from www.scummvm.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "°ÔáãâÝöçÐÕ äÐÙÛ sky.cpt!\n"
-#~ "ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ×ÐßÐÜßãÙæÕ ïÓÞ × www.scummvm.org"
+#~ "Адсутнічае файл sky.cpt!\n"
+#~ "Калі ласка, запампуйце яго з www.scummvm.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
 #~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "ÄÐÙÛ sky.cpt ÜÐÕ ÝïßàÐÒöÛìÝë ßÐÜÕà.\n"
-#~ "ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ×ÐßÐÜßãÙæÕ ïÓÞ ÝÐÝÞÒÐ × www.scummvm.org"
+#~ "Файл sky.cpt мае няправільны памер.\n"
+#~ "Калі ласка, запампуйце яго нанова з www.scummvm.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
 #~ msgstr ""
-#~ "à ÒÐá ÐÔáãâÝöçÐÕ äÐÙÛ 'teenagent.dat'. ·ÐßÐÜßãÙæÕ ïÓÞ × ÒíÑ-áÐÙâÐ ScummVM"
+#~ "У вас адсутнічае файл 'teenagent.dat'. Запампуйце яго з вэб-сайта ScummVM"
 
 #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
 #~ msgstr ""
-#~ "à ÒÐá ÐÔáãâÝöçÐÕ äÐÙÛ 'teenagent.dat'. ·ÐßÐÜßãÙæÕ ïÓÞ × ÒíÑ-áÐÙâÐ ScummVM"
+#~ "У вас адсутнічае файл 'teenagent.dat'. Запампуйце яго з вэб-сайта ScummVM"
 
 #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
 #~ msgstr ""
-#~ "à ÒÐá ÐÔáãâÝöçÐÕ äÐÙÛ 'teenagent.dat'. ·ÐßÐÜßãÙæÕ ïÓÞ × ÒíÑ-áÐÙâÐ ScummVM"
+#~ "У вас адсутнічае файл 'teenagent.dat'. Запампуйце яго з вэб-сайта ScummVM"
 
 #~ msgid "Invalid save file name"
-#~ msgstr "½ïßàÐÒöÛìÝÐÕ öÜï äÐÙÛÐ ×ÐåÐÒÐÝÝï"
+#~ msgstr "Няправільнае імя файла захавання"
 
 #~ msgid "Use original savegame dialog"
-#~ msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐàëÓöÝÐÛìÝëï íÚàÐÝë ×Ðßöáã/çëâÐÝÝï ÓãÛìÝö"
+#~ msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытання гульні"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
 #~ "ScummVM menu"
 #~ msgstr ""
-#~ "ºÝÞßÚÐ \"ÄÐÙÛë\" þ ÓãÛìÝö ßÐÚÐ×ÒÐÕ ÐàëÓöÝÐÛìÝë ÔëïÛÞÓ ×ÐåÐÒÐÝÝï, Ð ÝÕ "
-#~ "ÜÕÝî ScummVM"
+#~ "Кнопка \"Файлы\" ў гульні паказвае арыгінальны дыялог захавання, а не "
+#~ "меню ScummVM"
 
 #~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
-#~ msgstr "·ÔÐÕææÐ, èâÞ ÓãÛìÝï '%s' ïèçí ÝÕÒïÔÞÜÐ."
+#~ msgstr "Здаецца, што гульня '%s' яшчэ невядома."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
 #~ msgstr ""
-#~ "ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ßÕàÐÔÐÙæÕ ÝÐáâãßÝëï ÔÐÔ×ÕÝëï ÚÐÜÐÝÔ×Õ ScummVM àÐ×ÐÜ × ÝÐ×ÒÐÙ"
+#~ "Калі ласка, перадайце наступныя дадзеныя камандзе ScummVM разам з назвай"
 
 #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
-#~ msgstr "ÓãÛìÝö, ïÚãî Òë áßàÐÑãÕæÕ ÔÐÔÐæì, ö Ð×ÝÐçæÕ ïÕ ÒÕàáöî, ÜÞÒã ö Ó.Ô."
+#~ msgstr "гульні, якую вы спрабуеце дадаць, і азначце яе версію, мову і г.д."
 
 #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
-#~ msgstr "²ë ßÐÒöÝÝë ßÕàÐ×Ðßãáæöæì ScummVM, ÚÐÑ ãÖëæì ×ÜÕÝë."
+#~ msgstr "Вы павінны перазапусціць ScummVM, каб ужыць змены."
 
 #~ msgid "OpenGL (No filtering)"
-#~ msgstr "OpenGL (ÑÕ× äöÛìâàÐþ)"
+#~ msgstr "OpenGL (без фільтраў)"
 
 #~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
-#~ msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐÕ èÛïå ÔÐ ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝö"
+#~ msgstr "Паказвае шлях да захаванняў гульні"
 
 #~ msgid "EGA undithering"
-#~ msgstr "EGA ÑÕ× àÐáâàã"
+#~ msgstr "EGA без растру"
 
 #~ msgid "Enable undithering in EGA games"
-#~ msgstr "ÃÚÛîçÐÕ àíÖëÜ ÑÕ× àÐáâàÐÒÐÝÝï þ EGA ÓãÛìÝïå"
+#~ msgstr "Уключае рэжым без растравання ў EGA гульнях"
 
 #~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
 #~ msgstr ""
-#~ "·ÝÞÙÔ×ÕÝë ×ÐáâÐþÚö þ äÐàÜÐæÕ MPEG-2, ÐÛÕ ScummVM Ñëþ áÐÑàÐÝë ÑÕ× "
-#~ "ßÐÔâàëÜÚö MPEG-2"
+#~ "Знойдзены застаўкі ў фармаце MPEG-2, але ScummVM быў сабраны без "
+#~ "падтрымкі MPEG-2"
 
 #~ msgctxt "lowres"
 #~ msgid "Mass Add..."
-#~ msgstr "ÈÜÐâ ÓãÛìÝïþ..."
+#~ msgstr "Шмат гульняў..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
 #~ msgstr ""
-#~ "²ëÚÛîçÐÕ áãßÐáâÐþÛÕÝÝÕ General MIDI ÔÛï ÓãÛìÝïþ × ÓãÚÐÒÞÙ ÔÐàÞÖÚÐÙ ÔÛï "
+#~ "Выключае супастаўленне General MIDI для гульняў з гукавой дарожкай для "
 #~ "Roland MT-32"
 
 #~ msgid "Standard (16bpp)"
-#~ msgstr "ÁâÐÝÔÐàâÝë àÐáâÐàë×ÐâÐà (16bpp)"
+#~ msgstr "Стандартны растарызатар (16bpp)"
 
 #~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
-#~ msgstr "·ÐáâÐþÚö þ äÐàÜÐæÕ MPEG2 ÑÞÛìè ÝÕ ßÐÔâàëÜÛöÒÐîææÐ"
+#~ msgstr "Застаўкі ў фармаце MPEG2 больш не падтрымліваюцца"
 
 #~ msgid "OpenGL Conserve"
-#~ msgstr "OpenGL × ×ÐåÐÒÐÝÝÕÜ"
+#~ msgstr "OpenGL з захаваннем"
 
 #~ msgid "OpenGL Original"
-#~ msgstr "OpenGL ßÕàèÐßÐçÐâÚÞÒë"
+#~ msgstr "OpenGL першапачатковы"
 
 #~ msgid "Current display mode"
-#~ msgstr "±ïÓãçë ÒöÔíÐàíÖëÜ"
+#~ msgstr "Бягучы відэарэжым"
 
 #~ msgid "Current scale"
-#~ msgstr "±ïÓãçë ÜÐèâÐÑ"
+#~ msgstr "Бягучы маштаб"
 
 #~ msgid "Active filter mode: Linear"
-#~ msgstr "°ÚâëþÝë àíÖëÜ äöÛìâàÐ: »öÝÕÙÝë"
+#~ msgstr "Актыўны рэжым фільтра: Лінейны"
 
 #~ msgid "Active filter mode: Nearest"
-#~ msgstr "°ÚâëþÝë àíÖëÜ äöÛìâàÐ: ½ÐÙÑÛö×Úö"
+#~ msgstr "Актыўны рэжым фільтра: Найблізкі"
 
 #~ msgctxt "lowres"
 #~ msgid "Add Game..."
-#~ msgstr "´ÞÑ. ØÓàã"
+#~ msgstr "Доб. игру"
 
 #~ msgid "Add Game..."
-#~ msgstr "´ÞÑÐÒØâì ØÓàã..."
+#~ msgstr "Добавить игру..."
 
 #~ msgid "Discovered %d new games."
-#~ msgstr "½ÐÙÔÕÝÞ %d ÝÞÒëå ØÓà."
+#~ msgstr "Найдено %d новых игр."
 
 #~ msgid "Command line argument not processed"
-#~ msgstr "¿ÐàÐÜÕâàë ÚÞÜÐÝÔÝÞÙ áâàÞÚØ ÝÕ ÞÑàÐÑÞâÐÝë"
+#~ msgstr "Параметры командной строки не обработаны"


Commit: 9116eefbc702c6d576e15f7a0e9b67db09be637a
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/9116eefbc702c6d576e15f7a0e9b67db09be637a
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:07+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Catalan)

Currently translated at 72.4% (701 of 967 strings)

Changed paths:
    po/ca_ES.po


diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po
index c064a58..5737f06 100644
--- a/po/ca_ES.po
+++ b/po/ca_ES.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-20 14:15+0000\n"
-"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/ca/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:09+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
+"Language-Team: Catalan "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/ca/>\n"
 "Language: ca_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -1983,9 +1983,8 @@ msgid "DOSBox OPL emulator"
 msgstr "Emulador OPL de DOSBox"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "Emulador OPL de MAME"
+msgstr "Emulador OPL de Nuked"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
@@ -1993,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format


Commit: aa3b9cc199b1689ca48177db719ecf93a6110327
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/aa3b9cc199b1689ca48177db719ecf93a6110327
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:07+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Chinese)

Currently translated at 78.3% (758 of 967 strings)

Changed paths:
    po/zh-Latn_CN.po


diff --git a/po/zh-Latn_CN.po b/po/zh-Latn_CN.po
index e6bac25..0e59eb8 100644
--- a/po/zh-Latn_CN.po
+++ b/po/zh-Latn_CN.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.9.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-26 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Chinese <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/zh_LATN at cn/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:18+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
+"Language-Team: Chinese "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/zh_LATN@cn/>\n"
 "Language: zh-Latn_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -1979,12 +1979,11 @@ msgstr "MAME OPL Moniqi"
 
 #: audio/fmopl.cpp:73
 msgid "DOSBox OPL emulator"
-msgstr "DosBox OPL Moniqi"
+msgstr "DOSBox OPL Moniqi"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "MAME OPL Moniqi"
+msgstr "Nuked OPL Moniqi"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
@@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr "ALSA Direct FM"
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format


Commit: f6fdd070b51c8bb1d8b016b27c78f759fb1543f9
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/f6fdd070b51c8bb1d8b016b27c78f759fb1543f9
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:07+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Czech)

Currently translated at 99.3% (961 of 967 strings)

Changed paths:
    po/cs_CZ.po


diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po
index 77b662f..2b4837b 100644
--- a/po/cs_CZ.po
+++ b/po/cs_CZ.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-29 07:42+0000\n"
-"Last-Translator: Zbynìk Schwarz <zbynek.schwarz at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/cs/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:09+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
+"Language-Team: Czech "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/cs/>\n"
 "Language: cs_CZ\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
@@ -1992,9 +1992,8 @@ msgid "DOSBox OPL emulator"
 msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "MAME OPL Emulátor"
+msgstr "Nuked OPL Emulátor"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
@@ -2002,7 +2001,7 @@ msgstr "ALSA P
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format


Commit: 662c1fdaa1ae318ce0664b955975f594adb579dc
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/662c1fdaa1ae318ce0664b955975f594adb579dc
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:07+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Danish)

Currently translated at 99.3% (961 of 967 strings)

Changed paths:
    po/da_DK.po


diff --git a/po/da_DK.po b/po/da_DK.po
index 55e347b..5eb81d3 100644
--- a/po/da_DK.po
+++ b/po/da_DK.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-07 19:59+0000\n"
-"Last-Translator: stevenew <steffen at nyeland.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/da/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
+"Language-Team: Danish "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/da/>\n"
 "Language: da_DK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -1986,9 +1986,8 @@ msgid "DOSBox OPL emulator"
 msgstr "DOSBox OPL emulator"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "MAME OPL emulator"
+msgstr "Nuked OPL emulator"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
@@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr "ALSA Direct FM"
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format


Commit: be326b2975a8df19ae0e9f70901bd1a9ebd8f2e4
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/be326b2975a8df19ae0e9f70901bd1a9ebd8f2e4
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:07+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Dutch)

Currently translated at 100.0% (967 of 967 strings)

Changed paths:
    po/nl_NL.po


diff --git a/po/nl_NL.po b/po/nl_NL.po
index 823c97d..f0e7b14 100644
--- a/po/nl_NL.po
+++ b/po/nl_NL.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.9.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-18 07:46+0000\n"
-"Last-Translator: Ben Castricum <github at bencastricum.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 09:57+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
 "Language-Team: Dutch "
 "<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/nl/>\n"
 "Language: nl_NL\n"
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Evengoed starten"
 
 #: audio/adlib.cpp:2290
 msgid "AdLib Emulator"
-msgstr "AdLib Emulator"
+msgstr "AdLib emulator"
 
 #: audio/fmopl.cpp:71
 msgid "MAME OPL emulator"


Commit: 3bafb56b536bcfaa130cb29ccbbc26c6487ed4b5
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/3bafb56b536bcfaa130cb29ccbbc26c6487ed4b5
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:07+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Galician)

Currently translated at 99.3% (961 of 967 strings)

Changed paths:
    po/gl_ES.po


diff --git a/po/gl_ES.po b/po/gl_ES.po
index e4eb415..c0829fa 100644
--- a/po/gl_ES.po
+++ b/po/gl_ES.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-23 12:42+0000\n"
-"Last-Translator: Santiago G. Sanz <santiagogarciasanz at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/gl/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:12+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
+"Language-Team: Galician "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/gl/>\n"
 "Language: gl_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -1995,9 +1995,8 @@ msgid "DOSBox OPL emulator"
 msgstr "Emulador de OPL de DOSBox"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "Emulador de OPL de MAME"
+msgstr "Emulador de OPL de Nuked"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
@@ -2005,7 +2004,7 @@ msgstr "ALSA Direct FM"
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format


Commit: 800b98f3c4f13b40c01888e7a2d699ef9f7d1d64
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/800b98f3c4f13b40c01888e7a2d699ef9f7d1d64
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:08+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Greek)

Currently translated at 96.3% (932 of 967 strings)

Changed paths:
    po/el.po


diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index a842372..7ddca36 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-28 11:12+0000\n"
-"Last-Translator: Arius <alidop at pathfinder.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/el/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:19+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
+"Language-Team: Greek "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/el/>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Weblate 2.9\n"
@@ -22,37 +22,37 @@ msgstr ""
 #: gui/about.cpp:94
 #, c-format
 msgid "(built on %s)"
-msgstr "(äçìéïõñãÞèçêå ôçí %s)"
+msgstr "(δημιουργήθηκε την %s)"
 
 #: gui/about.cpp:101
 msgid "Features compiled in:"
-msgstr "×áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ ðåñéëáìâÜíïíôáé:"
+msgstr "Χαρακτηριστικά που περιλαμβάνονται:"
 
 #: gui/about.cpp:110
 msgid "Available engines:"
-msgstr "ÄéáèÝóéìåò ìç÷áíÝò:"
+msgstr "Διαθέσιμες μηχανές:"
 
 #: gui/browser.cpp:69 gui/browser_osx.mm:84
 msgid "Show hidden files"
-msgstr "ÅìöÜíéóç êñõöþí áñ÷åßùí"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
 
 #: gui/browser.cpp:69
 msgid "Show files marked with the hidden attribute"
-msgstr "ÅìöÜíåéóç áñ÷åßùí ðïõ Ý÷ïõí åðéóçìáíèåß ùò êñõöÜ"
+msgstr "Εμφάνειση αρχείων που έχουν επισημανθεί ως κρυφά"
 
 #: gui/browser.cpp:73 gui/remotebrowser.cpp:57
 msgid "Go up"
-msgstr "ÌåôÜâáóç ðÜíù"
+msgstr "Μετάβαση πάνω"
 
 #: gui/browser.cpp:73 gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:57
 #: gui/remotebrowser.cpp:59
 msgid "Go to previous directory level"
-msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï åðßðåäï êáôáëüãïõ"
+msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο επίπεδο καταλόγου"
 
 #: gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:59
 msgctxt "lowres"
 msgid "Go up"
-msgstr "ÌåôÜâáóç ðÜíù"
+msgstr "Μετάβαση πάνω"
 
 #: gui/browser.cpp:76 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:293
 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
@@ -68,50 +68,50 @@ msgstr "
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
 #: engines/sword1/control.cpp:887
 msgid "Cancel"
-msgstr "Áêýñùóç"
+msgstr "Ακύρωση"
 
 #: gui/browser.cpp:77 gui/browser_osx.mm:151 gui/chooser.cpp:47
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:66 gui/remotebrowser.cpp:61
 #: gui/themebrowser.cpp:56
 msgid "Choose"
-msgstr "ÅðéëïãÞ"
+msgstr "Επιλογή"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:49
 msgid "Select directory where to download game data"
-msgstr "ÅðéëÝîôå öÜêåëï ãéá íá ìåôáöïñôþóåôå ôá äåäïìÝíá ðáé÷íéäéþí"
+msgstr "Επιλέξτε φάκελο για να μεταφορτώσετε τα δεδομένα παιχνιδιών"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:471 gui/launcher.cpp:197
 msgid "Select directory with game data"
-msgstr "ÅðéëÝîôå öÜêåëï ìå äåäïìÝíá ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Επιλέξτε φάκελο με δεδομένα παιχνιδιού"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
 msgid "From: "
-msgstr "Áðü: "
+msgstr "Από: "
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:265
 msgid "To: "
-msgstr "¸ùò: "
+msgstr "Έως: "
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:64
 msgid "Cancel download"
-msgstr "Áêýñùóç ëÞøçò"
+msgstr "Ακύρωση λήψης"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:66
 msgctxt "lowres"
 msgid "Cancel download"
-msgstr "Áêýñùóç ëÞøçò"
+msgstr "Ακύρωση λήψης"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:68
 msgid "Hide"
-msgstr "Áðüêñõøç"
+msgstr "Απόκρυψη"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:118
 msgid ""
 "It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
 "files with it?"
 msgstr ""
-"Öáßíåôáé ðùò ç óýíäåóÞ óáò åßíáé ðåñéïñéóìÝíç. ÈÝëåôå ðñáãìáôéêÜ íá "
-"ìåôáöïñôþóåôå áñ÷åßá ìå áõôÞ;"
+"Φαίνεται πως η σύνδεσή σας είναι περιορισμένη. Θέλετε πραγματικά να "
+"μεταφορτώσετε αρχεία με αυτή;"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
 msgid "Yes"
-msgstr "Íáé"
+msgstr "Ναι"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
@@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
 msgid "No"
-msgstr "¼÷é"
+msgstr "Όχι"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:569
 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
-msgstr "Ôï ScummVM äå ìðüñåóå íá áíïßîåé ôï êáèïñéóìÝíï öÜêåëï!"
+msgstr "Το ScummVM δε μπόρεσε να ανοίξει το καθορισμένο φάκελο!"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:147
 msgid ""
 "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
 "with the same name."
 msgstr ""
-"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá öáêÝëïõ ãéá ìåôáöüñôùóç - ï ðñïêáèïñéóìÝíïò "
-"öÜêåëïò Ý÷åé Ýíá áñ÷åßï ìå ôï ßäéï üíïìá."
+"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου για μεταφόρτωση - ο προκαθορισμένος "
+"φάκελος έχει ένα αρχείο με το ίδιο όνομα."
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:294
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:526
@@ -178,22 +178,22 @@ msgid ""
 "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
 "Do you really want to download files into that directory?"
 msgstr ""
-"Ôï \"%s\" õðÜñ÷åé Þäç óôïí ðñïêáèïñéóìÝíï öÜêåëï.\n"
-"ÈÝëåôå ðñáãìáôéêÜ íá ìåôáöïñôþóåôå áñ÷åßá óå áõôü ôï öÜêåëï;"
+"Το \"%s\" υπάρχει ήδη στον προκαθορισμένο φάκελο.\n"
+"Θέλετε πραγματικά να μεταφορτώσετε αρχεία σε αυτό το φάκελο;"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
-msgstr "Ìåôáöïñôþèçêáí %s %s / %s %s"
+msgstr "Μεταφορτώθηκαν %s %s / %s %s"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Download speed: %s %s"
-msgstr "Ôá÷ýôçôá ìåôáöüñôùóçò: %s %s"
+msgstr "Ταχύτητα μεταφόρτωσης: %s %s"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:133
 msgid "Game"
-msgstr "Ðáé÷íßäé"
+msgstr "Παιχνίδι"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:137
 msgid "ID:"
@@ -205,9 +205,9 @@ msgid ""
 "Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
 "from the command line"
 msgstr ""
-"Óýíôïìï áíáãíùñéóôéêü ðáé÷íéäéïý ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí ðáñáðïìðÞ "
-"áðïèçêåõìÝíùí ðáé÷íéäéþí êáé ãéá ôçí åêôÝëåóç ôïõ ðáé÷íéäéïý áðü ôç ãñáììÞ "
-"åíôïëþí"
+"Σύντομο αναγνωριστικό παιχνιδιού που χρησιμοποιείται για την παραπομπή "
+"αποθηκευμένων παιχνιδιών και για την εκτέλεση του παιχνιδιού από τη γραμμή "
+"εντολών"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:139
 msgctxt "lowres"
@@ -216,100 +216,100 @@ msgstr "ID:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editrecorddialog.cpp:59
 msgid "Name:"
-msgstr "¼íïìá:"
+msgstr "Όνομα:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editgamedialog.cpp:146
 #: gui/editgamedialog.cpp:147
 msgid "Full title of the game"
-msgstr "ÐëÞñçò ôßôëïò ôïõ ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Πλήρης τίτλος του παιχνιδιού"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:146
 msgctxt "lowres"
 msgid "Name:"
-msgstr "¼íïìá:"
+msgstr "Όνομα:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:150
 msgid "Language:"
-msgstr "Ãëþóóá:"
+msgstr "Γλώσσα:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:150 gui/editgamedialog.cpp:151
 msgid ""
 "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
 "English"
 msgstr ""
-"Ãëþóóá ôïõ ðáé÷íéäéïý. Áõôü äå èá ìåôáôñÝøåé ôçí ÉóðáíéêÞ Ýêäïóç ôïõ "
-"ðáé÷íéäéïý óáò óå ÁããëéêÞ"
+"Γλώσσα του παιχνιδιού. Αυτό δε θα μετατρέψει την Ισπανική έκδοση του "
+"παιχνιδιού σας σε Αγγλική"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:166 gui/options.cpp:995
 #: gui/options.cpp:1008 gui/options.cpp:1573 audio/null.cpp:41
 msgid "<default>"
-msgstr "<ðñïêáèïñéóìÝíç>"
+msgstr "<προκαθορισμένη>"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:162
 msgid "Platform:"
-msgstr "Ðëáôöüñìá:"
+msgstr "Πλατφόρμα:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:164
 #: gui/editgamedialog.cpp:165
 msgid "Platform the game was originally designed for"
-msgstr "Ðëáôöüñìá ãéá ôçí ïðïßá ó÷åäéÜóôçêå áñ÷éêÜ ôï ðáé÷íßäé"
+msgstr "Πλατφόρμα για την οποία σχεδιάστηκε αρχικά το παιχνίδι"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:164
 msgctxt "lowres"
 msgid "Platform:"
-msgstr "Ðëáôöüñìá:"
+msgstr "Πλατφόρμα:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:177
 msgid "Engine"
-msgstr "Ìç÷áíÞ"
+msgstr "Μηχανή"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428
 msgid "Graphics"
-msgstr "ÃñáöéêÜ"
+msgstr "Γραφικά"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428
 msgid "GFX"
-msgstr "Ãñáö."
+msgstr "Γραφ."
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:188
 msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "ÐáñÜêáìøç êáèïëéêþí ñõèìßóåùí ãñáöéêþí"
+msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων γραφικών"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:190
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "ÐáñÜêáìøç ñõèì, ãñáöéêþí"
+msgstr "Παράκαμψη ρυθμ, γραφικών"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:1455
 msgid "Audio"
-msgstr "¹÷ïò"
+msgstr "Ήχος"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:200
 msgid "Override global audio settings"
-msgstr "ÐáñÜêáìøç êáèïëéêþí ñõèìßóåùí Þ÷ïõ"
+msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων ήχου"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:202
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global audio settings"
-msgstr "ÐáñÜêáìøç ñõèì. Þ÷ïõ"
+msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. ήχου"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:211 gui/options.cpp:1460
 msgid "Volume"
-msgstr "¸íôáóç"
+msgstr "Ένταση"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:213 gui/options.cpp:1462
 msgctxt "lowres"
 msgid "Volume"
-msgstr "¸íôáóç"
+msgstr "Ένταση"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:216
 msgid "Override global volume settings"
-msgstr "ÐáñÜêáìøç êáèïëéêþí ñõèìßóåùí Ýíôáóçò"
+msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων έντασης"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:218
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global volume settings"
-msgstr "ÐáñÜêáìøç ñõèì. Ýíôáóçò"
+msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. έντασης"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:227 gui/options.cpp:1470
 msgid "MIDI"
@@ -317,12 +317,12 @@ msgstr "MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:230
 msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "ÐáñÜêáìøç êáèïëéêþí ñõèìßóåùí MIDI"
+msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:232
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "ÐáñÜêáìøç ñõèì. MIDI"
+msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:242 gui/options.cpp:1480
 msgid "MT-32"
@@ -330,60 +330,60 @@ msgstr "MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:245
 msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "ÐáñÜêáìøç êáèïëéêþí ñõèìßóåùí MT-32"
+msgstr "Παράκαμψη καθολικών ρυθμίσεων MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:247
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "ÐáñÜêáìøç ñõèì. MT-32"
+msgstr "Παράκαμψη ρυθμ. MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:1487
 msgid "Paths"
-msgstr "ÖÜêåëïé"
+msgstr "Φάκελοι"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:258 gui/options.cpp:1489
 msgctxt "lowres"
 msgid "Paths"
-msgstr "ÖÜêåëïé"
+msgstr "Φάκελοι"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:265
 msgid "Game Path:"
-msgstr "ÖÜêåëïò Ðáé÷íéäéïý:"
+msgstr "Φάκελος Παιχνιδιού:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:267
 msgctxt "lowres"
 msgid "Game Path:"
-msgstr "ÖÜêåëïò Ðáé÷íéäéïý:"
+msgstr "Φάκελος Παιχνιδιού:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/options.cpp:1513
 msgid "Extra Path:"
-msgstr "ÖÜêåëïò ¸îôñá:"
+msgstr "Φάκελος Έξτρα:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/editgamedialog.cpp:274
 #: gui/editgamedialog.cpp:275
 msgid "Specifies path to additional data used by the game"
 msgstr ""
-"Êáèïñßæåé äéáäñïìÞ ãéá ðñüóèåôá äåäïìÝíá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü ôï ðáé÷íßäé"
+"Καθορίζει διαδρομή για πρόσθετα δεδομένα που χρησιμοποιούνται από το παιχνίδι"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:274 gui/options.cpp:1515
 msgctxt "lowres"
 msgid "Extra Path:"
-msgstr "ÖÜêåëïò ¸îôñá:"
+msgstr "Φάκελος Έξτρα:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/options.cpp:1497
 msgid "Save Path:"
-msgstr "ÖÜêåëïò ÁðïèÞêåõóçò:"
+msgstr "Φάκελος Αποθήκευσης:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/editgamedialog.cpp:283
 #: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:1497 gui/options.cpp:1499
 #: gui/options.cpp:1500
 msgid "Specifies where your saved games are put"
-msgstr "Êáèïñßæåé ôçí ôïðïèåóßá ôùí áðïèçêåõìÝíùí ðáé÷íéäéþí óáò"
+msgstr "Καθορίζει την τοποθεσία των αποθηκευμένων παιχνιδιών σας"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:1499
 msgctxt "lowres"
 msgid "Save Path:"
-msgstr "ÖÜêåëïò Áðïè.:"
+msgstr "Φάκελος Αποθ.:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/editgamedialog.cpp:399
 #: gui/editgamedialog.cpp:458 gui/editgamedialog.cpp:519 gui/options.cpp:1508
@@ -394,48 +394,48 @@ msgstr "
 #: gui/options.cpp:2001 gui/options.cpp:2011
 msgctxt "path"
 msgid "None"
-msgstr "ÊáíÝíá"
+msgstr "Κανένα"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:307 gui/editgamedialog.cpp:405
 #: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:1699 gui/options.cpp:1769
 #: gui/options.cpp:1997 backends/platform/wii/options.cpp:56
 msgid "Default"
-msgstr "ÐñïêáèïñéóìÝíï"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:451 gui/options.cpp:2005
 msgid "Select SoundFont"
-msgstr "ÅðéëÝîôå SoundFont"
+msgstr "Επιλέξτε SoundFont"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:490
 msgid "Select additional game directory"
-msgstr "ÅðéëÝîôå ðñüóèåôï öÜêåëï ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Επιλέξτε πρόσθετο φάκελο παιχνιδιού"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:503 gui/options.cpp:1928
 msgid "Select directory for saved games"
-msgstr "ÅðéëÝîôå öÜêåëï ãéá áðïèçêåõìÝíá ðáé÷íßäéá"
+msgstr "Επιλέξτε φάκελο για αποθηκευμένα παιχνίδια"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:509
 msgid ""
 "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
 "want your saved games to sync, use default directory."
 msgstr ""
-"Ç ëåéôïõñãßá óõã÷ñïíéóìïý áðïèçêåõìÝíùí ðáé÷íéäéþí äå ëåéôïõñãåß ìå ìç-"
-"ðñïåðéëåãìÝíïõò öáêÝëïõò. Áí åðéèõìåßôå íá óõã÷ñïíßæïíôáé ôá áðïèçêåõìÝíá "
-"ðáé÷íßäéá óáò, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôïí ðñïåðéëåãìÝíï öÜêåëï."
+"Η λειτουργία συγχρονισμού αποθηκευμένων παιχνιδιών δε λειτουργεί με μη-"
+"προεπιλεγμένους φακέλους. Αν επιθυμείτε να συγχρονίζονται τα αποθηκευμένα "
+"παιχνίδια σας, χρησιμοποιήστε τον προεπιλεγμένο φάκελο."
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:535
 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
 msgstr ""
-"Áõôü ôï áíáãíùñéóôéêü ðáé÷íéäéïý ÷ñçóéìïðïéåßôáé Þäç. Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå Ýíá "
-"Üëëï."
+"Αυτό το αναγνωριστικό παιχνιδιού χρησιμοποιείται ήδη. Παρακαλώ επιλέξτε ένα "
+"άλλο."
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:58
 msgid "Author:"
-msgstr "ÓõããñáöÝáò:"
+msgstr "Συγγραφέας:"
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:60
 msgid "Notes:"
-msgstr "Óçìåéþóåéò:"
+msgstr "Σημειώσεις:"
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
 msgid "Ok"
@@ -443,43 +443,43 @@ msgstr "Ok"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
 msgid "Choose file for loading"
-msgstr "ÅðéëïãÞ áñ÷åßïõ ãéá öüñôùóç"
+msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
 msgid "Enter filename for saving"
-msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç"
+msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου για αποθήκευση"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
 msgid "Do you really want to overwrite the file?"
-msgstr "ÈÝëåôå ðñáãìáôéêÜ íá áíôéêáôáóôÞóåôå ôï áñ÷åßï;"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
 msgid "Reverb"
-msgstr "ÁíôÞ÷çóç"
+msgstr "Αντήχηση"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
 msgid "Active"
-msgstr "Åíåñãü"
+msgstr "Ενεργό"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
 msgid "Room:"
-msgstr "ÄùìÜôéï:"
+msgstr "Δωμάτιο:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
 msgid "Damp:"
-msgstr "Õãñáóßá:"
+msgstr "Υγρασία:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
 msgid "Width:"
-msgstr "ÐëÜôïò:"
+msgstr "Πλάτος:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
 msgid "Level:"
-msgstr "Åðßðåäï:"
+msgstr "Επίπεδο:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
 msgid "Chorus"
-msgstr "×ïñùäßá"
+msgstr "Χορωδία"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
 msgid "N:"
@@ -487,211 +487,211 @@ msgstr "N:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
 msgid "Speed:"
-msgstr "Ôá÷ýôçôá:"
+msgstr "Ταχύτητα:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
 msgid "Depth:"
-msgstr "ÂÜèïò:"
+msgstr "Βάθος:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
 msgid "Type:"
-msgstr "Ôýðïò:"
+msgstr "Τύπος:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
 msgid "Sine"
-msgstr "Çìßôïíï"
+msgstr "Ημίτονο"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
 msgid "Triangle"
-msgstr "Ôñßãùíï"
+msgstr "Τρίγωνο"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1533
 msgid "Misc"
-msgstr "ÄéÜöïñá"
+msgstr "Διάφορα"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
 msgid "Interpolation:"
-msgstr "ÐáñåìâïëÞ:"
+msgstr "Παρεμβολή:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
 msgid "None (fastest)"
-msgstr "Êáìßá (ãñçãïñüôåñï)"
+msgstr "Καμία (γρηγορότερο)"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
 msgid "Linear"
-msgstr "ÃñáììéêÞ"
+msgstr "Γραμμική"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
 msgid "Fourth-order"
-msgstr "ÔÝôáñôçò-ôÜîçò"
+msgstr "Τέταρτης-τάξης"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
 msgid "Seventh-order"
-msgstr "¸âäïìçò-ôÜîçò"
+msgstr "Έβδομης-τάξης"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
 msgid "Reset"
-msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
+msgstr "Επαναφορά"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
 msgstr ""
-"ÅðáíáöïñÜ üëùí ôùí ñõèìßóåùí ôïõ FluidSynth óôéò ðñïêáèïñéóìÝíåò ôïõò ôéìÝò."
+"Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων του FluidSynth στις προκαθορισμένες τους τιμές."
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
 msgid ""
 "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
 msgstr ""
-"ÈÝëåôå ðñáãìáôéêÜ íá åðáíáöÝñåôå üëåò ôéò ñõèìßóåéò ôïõ FluidSynth óôéò "
-"ðñïêáèïñéóìÝíåò ôïõò ôéìÝò;"
+"Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις του FluidSynth στις "
+"προκαθορισμένες τους τιμές;"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
 #: engines/scumm/help.cpp:210
 msgid "Close"
-msgstr "Êëåßóéìï"
+msgstr "Κλείσιμο"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:122
 msgid "Mouse click"
-msgstr "Click ðïíôéêéïý"
+msgstr "Click ποντικιού"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:341
 msgid "Display keyboard"
-msgstr "ÐñïâïëÞ ðëçêôñïëïãßïõ"
+msgstr "Προβολή πληκτρολογίου"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:345
 msgid "Remap keys"
-msgstr "Áíôéóôïß÷éóç ðëÞêôñùí"
+msgstr "Αντιστοίχιση πλήκτρων"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:348 engines/scumm/help.cpp:87
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Ëåéôïõñãßá ðëÞñïõò ïèüíçò"
+msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:41
 msgid "Map"
-msgstr "Áíôéóôïß÷éóç"
+msgstr "Αντιστοίχιση"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:49
 msgid "Select an action and click 'Map'"
-msgstr "ÅðéëÝîôå ìéá åíÝñãåéá êáé ðáôÞóôå 'Áíôéóôïß÷éóç'"
+msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια και πατήστε 'Αντιστοίχιση'"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Associated key : %s"
-msgstr "Óõó÷åôéóìÝíï êëåéäß : %s"
+msgstr "Συσχετισμένο κλειδί : %s"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
 msgid "Associated key : none"
-msgstr "Óõó÷åôéóìÝíï êëåéäß: êáíÝíá"
+msgstr "Συσχετισμένο κλειδί: κανένα"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:90
 msgid "Please select an action"
-msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ìéá åíÝñãåéá"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:106
 msgid "Press the key to associate"
-msgstr "ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ãéá óõó÷Ýôéóç"
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο για συσχέτιση"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
 msgid "Choose an action to map"
-msgstr "ÅðéëÝîôå ìéá åíÝñãåéá ãéá áíôéóôïß÷éóç"
+msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για αντιστοίχιση"
 
 #: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
 msgid "~Q~uit"
-msgstr "¸~î~ïäïò"
+msgstr "Έ~ξ~οδος"
 
 #: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:112
 msgid "Quit ScummVM"
-msgstr "¸îïäïò áðü ôï ScummVM"
+msgstr "Έξοδος από το ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:142
 msgid "A~b~out..."
-msgstr "~Ð~åñß..."
+msgstr "~Π~ερί..."
 
 #: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:86
 msgid "About ScummVM"
-msgstr "Ðåñß ôïõ ScummVM"
+msgstr "Περί του ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:143
 msgid "~O~ptions..."
-msgstr "~Å~ðéëïãÝò..."
+msgstr "~Ε~πιλογές..."
 
 #: gui/launcher.cpp:143
 msgid "Change global ScummVM options"
-msgstr "ÁëëáãÞ êáèïëéêþí åðéëïãþí ôïõ ScummVM"
+msgstr "Αλλαγή καθολικών επιλογών του ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:145
 msgid "~S~tart"
-msgstr "Å~ê~êßíçóç"
+msgstr "Ε~κ~κίνηση"
 
 #: gui/launcher.cpp:145
 msgid "Start selected game"
-msgstr "Åêêßíçóç åðéëåãìÝíïõ ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παιχνιδιού"
 
 #: gui/launcher.cpp:148
 msgid "~L~oad..."
-msgstr "~Ö~üñôùóç..."
+msgstr "~Φ~όρτωση..."
 
 #: gui/launcher.cpp:148
 msgid "Load saved game for selected game"
-msgstr "Öüñôùóç áðïèçêåõìÝíïõ ðáé÷íéäéïý ãéá ôï åðéëåãìÝíï ðáé÷íßäé"
+msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού για το επιλεγμένο παιχνίδι"
 
 #: gui/launcher.cpp:153
 msgid "~A~dd Game..."
-msgstr "~Ð~ñïóèÞêç Ðáé÷íéäéïý..."
+msgstr "~Π~ροσθήκη Παιχνιδιού..."
 
 #: gui/launcher.cpp:153 gui/launcher.cpp:160
 msgid "Hold Shift for Mass Add"
-msgstr "ÊñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï Shift ãéá ÌáæéêÞ ÐñïóèÞêç"
+msgstr "Κρατήστε πατημένο το Shift για Μαζική Προσθήκη"
 
 #: gui/launcher.cpp:155
 msgid "~E~dit Game..."
-msgstr "~Ä~éüñèùóç Ðáé÷íéäéïý..."
+msgstr "~Δ~ιόρθωση Παιχνιδιού..."
 
 #: gui/launcher.cpp:155 gui/launcher.cpp:162
 msgid "Change game options"
-msgstr "ÁëëáãÞ åðéëïãþí ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Αλλαγή επιλογών παιχνιδιού"
 
 #: gui/launcher.cpp:157
 msgid "~R~emove Game"
-msgstr "~Á~öáßñåóç Ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "~Α~φαίρεση Παιχνιδιού"
 
 #: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:164
 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
 msgstr ""
-"Áöáßñåóç ðáé÷íéäéïý áðü ôç ëßóôá. Ôá áñ÷åßá äåäïìÝíùí ôïõ ðáé÷íéäéïý ìÝíïõí "
-"áíÝðáöá"
+"Αφαίρεση παιχνιδιού από τη λίστα. Τα αρχεία δεδομένων του παιχνιδιού μένουν "
+"ανέπαφα"
 
 #: gui/launcher.cpp:160
 msgctxt "lowres"
 msgid "~A~dd Game..."
-msgstr "~Ð~ñïóè. Ðáé÷í..."
+msgstr "~Π~ροσθ. Παιχν..."
 
 #: gui/launcher.cpp:162
 msgctxt "lowres"
 msgid "~E~dit Game..."
-msgstr "~Ä~éüñè. Ðáé÷í..."
+msgstr "~Δ~ιόρθ. Παιχν..."
 
 #: gui/launcher.cpp:164
 msgctxt "lowres"
 msgid "~R~emove Game"
-msgstr "~Á~öáßñ. Ðáé÷í"
+msgstr "~Α~φαίρ. Παιχν"
 
 #: gui/launcher.cpp:172
 msgid "Search in game list"
-msgstr "ÁíáæÞôçóç óôç ëßóôá ðáé÷íéäéþí"
+msgstr "Αναζήτηση στη λίστα παιχνιδιών"
 
 #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:775
 msgid "Search:"
-msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
 
 #: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 engines/mohawk/riven.cpp:533
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/tsage/scenes.cpp:601
 #: engines/wage/saveload.cpp:748
 msgid "Load game:"
-msgstr "Öüñôùóç ðáé÷íéäéïý:"
+msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού:"
 
 #: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
@@ -701,183 +701,183 @@ msgstr "
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/scumm/dialogs.cpp:185
 #: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:748
 msgid "Load"
-msgstr "Öüñôùóç"
+msgstr "Φόρτωση"
 
 #: gui/launcher.cpp:309
 msgid ""
 "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
 "a huge number of games."
 msgstr ""
-"ÈÝëåôå ðñáãìáôéêÜ íá ôñÝîåôå ôïí ìáæéêü áíé÷íåõôÞ ðáé÷íéäéþí; Áõôü èá "
-"ìðïñïýóå åíäå÷ïìÝíùò íá ðñïóèÝóåé Ýíá ôåñÜóôéï áñéèìü ðáé÷íéäéþí."
+"Θέλετε πραγματικά να τρέξετε τον μαζικό ανιχνευτή παιχνιδιών; Αυτό θα "
+"μπορούσε ενδεχομένως να προσθέσει ένα τεράστιο αριθμό παιχνιδιών."
 
 #: gui/launcher.cpp:368
 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
 msgstr ""
-"Áõôüò ï öÜêåëïò äå ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß áêüìç, ãßíåôáé ìåôáöüñôùóç óå "
-"áõôüí!"
+"Αυτός ο φάκελος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη, γίνεται μεταφόρτωση σε "
+"αυτόν!"
 
 #: gui/launcher.cpp:418
 msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
-msgstr "ÈÝëåôå ðñáãìáôéêÜ íá óâÞóåôå ôéò ñõèìßóåéò áõôïý ôïõ ðáé÷íéäéïý;"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να σβήσετε τις ρυθμίσεις αυτού του παιχνιδιού;"
 
 #: gui/launcher.cpp:476
 msgid "Do you want to load saved game?"
-msgstr "ÈÝëåôå íá öïñôþóåôå ôï áðïèçêåõìÝíï ðáé÷íßäé;"
+msgstr "Θέλετε να φορτώσετε το αποθηκευμένο παιχνίδι;"
 
 #: gui/launcher.cpp:526
 msgid "This game does not support loading games from the launcher."
-msgstr "Áõôü ôï ðáé÷íßäé äåí õðïóôçñßæåé öüñôùóç ðáé÷íéäéþí áðü ôïí ðñïùèçôÞ."
+msgstr "Αυτό το παιχνίδι δεν υποστηρίζει φόρτωση παιχνιδιών από τον προωθητή."
 
 #: gui/launcher.cpp:530
 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
 msgstr ""
-"Ôï ScummVM äå ìðüñåóå íá âñåß êÜðïéá ìç÷áíÞ éêáíÞ íá åêôåëÝóåé ôï åðéëåãìÝíï "
-"ðáé÷íßäé!"
+"Το ScummVM δε μπόρεσε να βρεί κάποια μηχανή ικανή να εκτελέσει το επιλεγμένο "
+"παιχνίδι!"
 
 #: gui/launcher.cpp:581
 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
 msgstr ""
-"Ôï ScummVM äå ìðüñåóå íá âñåß êÜðïéï ðáé÷íßäé óôïí ðñïêáèïñéóìÝíï öÜêåëï!"
+"Το ScummVM δε μπόρεσε να βρεί κάποιο παιχνίδι στον προκαθορισμένο φάκελο!"
 
 #: gui/launcher.cpp:594
 msgid "Pick the game:"
-msgstr "ÄéáëÝîôå ôï ðáé÷íßäé:"
+msgstr "Διαλέξτε το παιχνίδι:"
 
 #: gui/launcher.cpp:712
 msgid "Mass Add..."
-msgstr "ÌáæéêÞ ÐñïóèÞêç..."
+msgstr "Μαζική Προσθήκη..."
 
 #: gui/launcher.cpp:714
 msgid "Record..."
-msgstr "ÅããñáöÞ..."
+msgstr "Εγγραφή..."
 
 #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
 msgid "... progress ..."
-msgstr "... ðñüïäïò ..."
+msgstr "... πρόοδος ..."
 
 #: gui/massadd.cpp:259
 msgid "Scan complete!"
-msgstr "Ç óÜñùóç ïëïêëçñþèçêå!"
+msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε!"
 
 #: gui/massadd.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
 msgstr ""
-"Áíáêáëýöèçêáí %d íÝá ðáé÷íßäéá, áãíïÞèçêáí %d ðáé÷íßäéá ðïõ Ý÷ïõí Þäç "
-"ðñïóôåèåß."
+"Ανακαλύφθηκαν %d νέα παιχνίδια, αγνοήθηκαν %d παιχνίδια που έχουν ήδη "
+"προστεθεί."
 
 #: gui/massadd.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Scanned %d directories ..."
-msgstr "Óáñþèçêáí %d öÜêåëïé ..."
+msgstr "Σαρώθηκαν %d φάκελοι ..."
 
 #: gui/massadd.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
 msgstr ""
-"Áíáêáëýöèçêáí %d íÝá ðáé÷íßäéá, áãíïÞèçêáí %d ðáé÷íßäéá ðïõ Ý÷ïõí Þäç "
-"ðñïóôåèåß ..."
+"Ανακαλύφθηκαν %d νέα παιχνίδια, αγνοήθηκαν %d παιχνίδια που έχουν ήδη "
+"προστεθεί ..."
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
 msgid "Stop"
-msgstr "Óôïð"
+msgstr "Στοπ"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:106
 msgid "Edit record description"
-msgstr "Äéüñèùóç ðåñéãñáöÞò åããñáöÞò"
+msgstr "Διόρθωση περιγραφής εγγραφής"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:108
 msgid "Switch to Game"
-msgstr "ÌåôÜâáóç óôï Ðáé÷íßäé"
+msgstr "Μετάβαση στο Παιχνίδι"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:110
 msgid "Fast replay"
-msgstr "ÃñÞãïñç åðáíÜëçøç"
+msgstr "Γρήγορη επανάληψη"
 
 #: gui/options.cpp:121 common/updates.cpp:56
 msgid "Never"
-msgstr "ÐïôÝ"
+msgstr "Ποτέ"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 5 mins"
-msgstr "êÜèå 5 ëåðôÜ"
+msgstr "κάθε 5 λεπτά"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 10 mins"
-msgstr "êÜèå 10 ëåðôÜ"
+msgstr "κάθε 10 λεπτά"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 15 mins"
-msgstr "êÜèå 15 ëåðôÜ"
+msgstr "κάθε 15 λεπτά"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 30 mins"
-msgstr "êÜèå 30 ëåðôÜ"
+msgstr "κάθε 30 λεπτά"
 
 #: gui/options.cpp:339 gui/options.cpp:636 gui/options.cpp:774
 #: gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:1112
 msgctxt "soundfont"
 msgid "None"
-msgstr "ÊáíÝíá"
+msgstr "Κανένα"
 
 #: gui/options.cpp:510
 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åöáñìïãÞ ïñéóìÝíùí áëëáãþí óôéò åðéëïãÝò ãñáöéêþí:"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ορισμένων αλλαγών στις επιλογές γραφικών:"
 
 #: gui/options.cpp:522
 msgid "the video mode could not be changed."
-msgstr "äåí Þôáí äõíáôÞ ç áëëáãÞ ôçò ëåéôïõñãßáò âßíôåï."
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της λειτουργίας βίντεο."
 
 #: gui/options.cpp:528
 msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
-msgstr "äåí Þôáí äõíáôÞ ç áëëáãÞ ôçò äéüñèùóçò áíáëïãßáò äéáóôÜóåùí"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της διόρθωσης αναλογίας διαστάσεων"
 
 #: gui/options.cpp:534
 msgid "the fullscreen setting could not be changed"
-msgstr "äåí Þôáí äõíáôÞ ç áëëáãÞ ôçò ñýèìéóçò ðëÞñïõò ïèüíçò"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της ρύθμισης πλήρους οθόνης"
 
 #: gui/options.cpp:540
 msgid "the filtering setting could not be changed"
-msgstr "äåí Þôáí äõíáôÞ ç áëëáãÞ ôçò ñýèìéóçò öéëôñáñßóìáôïò"
+msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της ρύθμισης φιλτραρίσματος"
 
 #: gui/options.cpp:930
 msgid "Show On-screen control"
-msgstr "ÅìöÜíéóç ôùí óôïé÷åßùí ÷åéñéóìïý óôçí ïèüíç"
+msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων χειρισμού στην οθόνη"
 
 #: gui/options.cpp:934
 msgid "Touchpad mouse mode"
-msgstr "Touchpad óå ëåéôïõñãßá ðïíôéêéïý"
+msgstr "Touchpad σε λειτουργία ποντικιού"
 
 #: gui/options.cpp:938
 msgid "Swap Menu and Back buttons"
-msgstr "ÅíáëëáãÞ ôùí êïõìðéþí Ìåíïý êáé Ðßóù"
+msgstr "Εναλλαγή των κουμπιών Μενού και Πίσω"
 
 #: gui/options.cpp:943
 msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "Ôá÷ýôçôá äåßêôç:"
+msgstr "Ταχύτητα δείκτη:"
 
 #: gui/options.cpp:943 gui/options.cpp:945 gui/options.cpp:946
 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
-msgstr "Ôá÷ýôçôá ÷åéñéóìïý ôïõ äåßêôç ðïíôéêéïý ìå ðëçêôñïëüãéï/÷åéñéóôÞñéï"
+msgstr "Ταχύτητα χειρισμού του δείκτη ποντικιού με πληκτρολόγιο/χειριστήριο"
 
 #: gui/options.cpp:945
 msgctxt "lowres"
 msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "Ôá÷ýôçôá äåßêôç:"
+msgstr "Ταχύτητα δείκτη:"
 
 #: gui/options.cpp:956
 msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr "Ðåñéï÷Þ áäñÜíåéáò ÷åéñéóôÞñéïõ:"
+msgstr "Περιοχή αδράνειας χειριστήριου:"
 
 #: gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:958 gui/options.cpp:959
 msgid "Analog joystick Deadzone"
-msgstr "Ðåñéï÷Þ áäñÜíåéáò áíáëïãéêïý ÷åéñéóôÞñéïõ"
+msgstr "Περιοχή αδράνειας αναλογικού χειριστήριου"
 
 #: gui/options.cpp:958
 msgctxt "lowres"
 msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr "Ðåñéï÷Þ áäñÜíåéáò ÷åéñéóôÞñéïõ:"
+msgstr "Περιοχή αδράνειας χειριστήριου:"
 
 #: gui/options.cpp:972
 msgid "HW Shader:"
@@ -898,88 +898,88 @@ msgstr ""
 
 #: gui/options.cpp:992
 msgid "Graphics mode:"
-msgstr "Ëåéôïõñãßá ãñáöéêþí:"
+msgstr "Λειτουργία γραφικών:"
 
 #: gui/options.cpp:1006
 msgid "Render mode:"
-msgstr "Ëåéôïõñãßá áðüäïóçò:"
+msgstr "Λειτουργία απόδοσης:"
 
 #: gui/options.cpp:1006 gui/options.cpp:1007
 msgid "Special dithering modes supported by some games"
 msgstr ""
-"ÅéäéêÝò ëåéôïõñãßåò ÷ñùìáôéêÞò áíôéðáñÜèåóçò ïé ïðïßåò õðïóôçñßæïíôáé áðü "
-"ïñéóìÝíá ðáé÷íßäéá"
+"Ειδικές λειτουργίες χρωματικής αντιπαράθεσης οι οποίες υποστηρίζονται από "
+"ορισμένα παιχνίδια"
 
 #: gui/options.cpp:1018 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:588
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2590
 msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "Ëåéôïõñãßá ðëÞñïõò ïèüíçò"
+msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης"
 
 #: gui/options.cpp:1021
 msgid "Filter graphics"
-msgstr "Ößëôñï ãñáöéêþí"
+msgstr "Φίλτρο γραφικών"
 
 #: gui/options.cpp:1021
 msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
-msgstr "×ñÞóç ãñáììéêïý öéëôñáñßóìáôïò ãéá ôçí êëéìÜêùóç ãñáöéêþí"
+msgstr "Χρήση γραμμικού φιλτραρίσματος για την κλιμάκωση γραφικών"
 
 #: gui/options.cpp:1024
 msgid "Aspect ratio correction"
-msgstr "Äéüñèùóç áíáëïãßáò äéáóôÜóåùí"
+msgstr "Διόρθωση αναλογίας διαστάσεων"
 
 #: gui/options.cpp:1024
 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
-msgstr "Äéüñèùóç áíáëïãßáò äéáóôÜóåùí ãéá ðáé÷íßäéá 320x200"
+msgstr "Διόρθωση αναλογίας διαστάσεων για παιχνίδια 320x200"
 
 #: gui/options.cpp:1032
 msgid "Preferred Device:"
-msgstr "Ðñïôéìþìåíç óõóêåõÞ:"
+msgstr "Προτιμώμενη συσκευή:"
 
 #: gui/options.cpp:1032
 msgid "Music Device:"
-msgstr "ÓõóêåõÞ ÌïõóéêÞò:"
+msgstr "Συσκευή Μουσικής:"
 
 #: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034
 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
-msgstr "Êáèïñßæåé ôçí ðñïôéìþìåíç óõóêåõÞ åîüäïõ Þ÷ïõ Þ åîïìïéùôÞ êÜñôáò Þ÷ïõ"
+msgstr "Καθορίζει την προτιμώμενη συσκευή εξόδου ήχου ή εξομοιωτή κάρτας ήχου"
 
 #: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1035
 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
-msgstr "Êáèïñßæåé ôç óõóêåõÞ åîüäïõ Þ÷ïõ Þ åîïìïéùôÞ êÜñôáò Þ÷ïõ"
+msgstr "Καθορίζει τη συσκευή εξόδου ήχου ή εξομοιωτή κάρτας ήχου"
 
 #: gui/options.cpp:1034
 msgctxt "lowres"
 msgid "Preferred Dev.:"
-msgstr "Ðñïôéì. Óõóê.:"
+msgstr "Προτιμ. Συσκ.:"
 
 #: gui/options.cpp:1034
 msgctxt "lowres"
 msgid "Music Device:"
-msgstr "Óõóê. Ìïõó.:"
+msgstr "Συσκ. Μουσ.:"
 
 #: gui/options.cpp:1061
 msgid "AdLib emulator:"
-msgstr "ÅîïìïéùôÞò Adlib:"
+msgstr "Εξομοιωτής Adlib:"
 
 #: gui/options.cpp:1061 gui/options.cpp:1062
 msgid "AdLib is used for music in many games"
-msgstr "Ç Adlib ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ìïõóéêÞ óå ðïëëÜ ðáé÷íßäéá"
+msgstr "Η Adlib χρησιμοποιείται για μουσική σε πολλά παιχνίδια"
 
 #: gui/options.cpp:1075
 msgid "GM Device:"
-msgstr "ÓõóêåõÞ GM:"
+msgstr "Συσκευή GM:"
 
 #: gui/options.cpp:1075
 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
-msgstr "Êáèïñßæåé ðñïåðéëåãìÝíç óõóêåõÞ Þ÷ïõ ãéá ôçí Ýîïäï General MIDI"
+msgstr "Καθορίζει προεπιλεγμένη συσκευή ήχου για την έξοδο General MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1086
 msgid "Don't use General MIDI music"
-msgstr "Ìç ÷ñÞóç ìïõóéêÞò General MIDI"
+msgstr "Μη χρήση μουσικής General MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1159
 msgid "Use first available device"
-msgstr "×ñÞóç ðñþôçò äéáèÝóéìçò óõóêåõÞò"
+msgstr "Χρήση πρώτης διαθέσιμης συσκευής"
 
 #: gui/options.cpp:1109
 msgid "SoundFont:"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "SoundFont:"
 #: gui/options.cpp:1109 gui/options.cpp:1111 gui/options.cpp:1112
 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
 msgstr ""
-"Ôï SoundFont õðïóôçñßæåôáé áðü ìåñéêÝò êÜñôåò Þ÷ïõ, ôï FluidSynth êáé ôï "
+"Το SoundFont υποστηρίζεται από μερικές κάρτες ήχου, το FluidSynth και το "
 "Timidity"
 
 #: gui/options.cpp:1111
@@ -998,139 +998,139 @@ msgstr "SoundFont:"
 
 #: gui/options.cpp:1117
 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
-msgstr "ÌéêôÞ ëåéôïõñãßá Adlib/MIDI"
+msgstr "Μικτή λειτουργία Adlib/MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1117
 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
-msgstr "×ñÞóç MIDI êáé Adlib ãéá äçìéïõñãßá Þ÷ïõ"
+msgstr "Χρήση MIDI και Adlib για δημιουργία ήχου"
 
 #: gui/options.cpp:1120
 msgid "MIDI gain:"
-msgstr "Áýîçóç MIDI:"
+msgstr "Αύξηση MIDI:"
 
 #: gui/options.cpp:1130
 msgid "MT-32 Device:"
-msgstr "ÓõóêåõÞ MT-32:"
+msgstr "Συσκευή MT-32:"
 
 #: gui/options.cpp:1130
 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
 msgstr ""
-"Êáèïñßæåé ðñïåðéëåãìÝíç óõóêåõÞ Þ÷ïõ ãéá Ýîïäï Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
+"Καθορίζει προεπιλεγμένη συσκευή ήχου για έξοδο Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
 
 #: gui/options.cpp:1135
 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
-msgstr "ÐñáãìáôéêÞ Roland MT-32 (áðåíåñãïðïßçóç åîïìïéùôÞ GM)"
+msgstr "Πραγματική Roland MT-32 (απενεργοποίηση εξομοιωτή GM)"
 
 #: gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1137
 msgid ""
 "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
 "connected to your computer"
 msgstr ""
-"ÅðéëÝîôå áí èÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óõóêåõÞ Þ÷ïõ óõìâáôÞ ìå Roland, ç "
-"ïðïßá åßíáé óõíäåäåìÝíç óôïí õðïëïãéóôÞ óáò"
+"Επιλέξτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε συσκευή ήχου συμβατή με Roland, η "
+"οποία είναι συνδεδεμένη στον υπολογιστή σας"
 
 #: gui/options.cpp:1137
 msgctxt "lowres"
 msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
-msgstr "ÐñáãìáôéêÞ Roland MT-32 (÷ùñßò åîïìïßùóç GM)"
+msgstr "Πραγματική Roland MT-32 (χωρίς εξομοίωση GM)"
 
 #: gui/options.cpp:1140
 msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
-msgstr "ÓõóêåõÞ Roland GS (åíåñãïðïßçóç áíôéóôïé÷ßóåùí MT-32)"
+msgstr "Συσκευή Roland GS (ενεργοποίηση αντιστοιχίσεων MT-32)"
 
 #: gui/options.cpp:1140
 msgid ""
 "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
 "GS device"
 msgstr ""
-"ÅðéëÝîôå áí èÝëåôå íá åíåñãïðïéÞóåôå äéïñèùìÝíåò áíôéóôïé÷ßóåéò ãéá íá "
-"åîïìïéþóåôå ìéá MT-32 óå óõóêåõÞ Roland GS"
+"Επιλέξτε αν θέλετε να ενεργοποιήσετε διορθωμένες αντιστοιχίσεις για να "
+"εξομοιώσετε μια MT-32 σε συσκευή Roland GS"
 
 #: gui/options.cpp:1149
 msgid "Don't use Roland MT-32 music"
-msgstr "Ìç ÷ñÞóç ìïõóéêÞò Roland MT-32"
+msgstr "Μη χρήση μουσικής Roland MT-32"
 
 #: gui/options.cpp:1176
 msgid "Text and Speech:"
-msgstr "Êåßìåíï êáé Ïìéëßá:"
+msgstr "Κείμενο και Ομιλία:"
 
 #: gui/options.cpp:1180 gui/options.cpp:1190
 msgid "Speech"
-msgstr "Ïìéëßá"
+msgstr "Ομιλία"
 
 #: gui/options.cpp:1181 gui/options.cpp:1191
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Õðüôéôëïé"
+msgstr "Υπότιτλοι"
 
 #: gui/options.cpp:1182
 msgid "Both"
-msgstr "Êáé ôá äõï"
+msgstr "Και τα δυο"
 
 #: gui/options.cpp:1184
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Ôá÷ýôçôá õðïôßôëùí:"
+msgstr "Ταχύτητα υποτίτλων:"
 
 #: gui/options.cpp:1186
 msgctxt "lowres"
 msgid "Text and Speech:"
-msgstr "Êåßìåíï êáé Ïìéëßá:"
+msgstr "Κείμενο και Ομιλία:"
 
 #: gui/options.cpp:1190
 msgid "Spch"
-msgstr "Ïìéëßá"
+msgstr "Ομιλία"
 
 #: gui/options.cpp:1191
 msgid "Subs"
-msgstr "Õðüô."
+msgstr "Υπότ."
 
 #: gui/options.cpp:1192
 msgctxt "lowres"
 msgid "Both"
-msgstr "Êáé ôá äõï"
+msgstr "Και τα δυο"
 
 #: gui/options.cpp:1192
 msgid "Show subtitles and play speech"
-msgstr "ÐñïâïëÞ õðïôßôëùí êáé áíáðáñáãùãÞ öùíÞò"
+msgstr "Προβολή υποτίτλων και αναπαραγωγή φωνής"
 
 #: gui/options.cpp:1194
 msgctxt "lowres"
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Ôá÷ýôçôá õðüô.:"
+msgstr "Ταχύτητα υπότ.:"
 
 #: gui/options.cpp:1210
 msgid "Music volume:"
-msgstr "¸íôáóç ìïõóéêÞò:"
+msgstr "Ένταση μουσικής:"
 
 #: gui/options.cpp:1212
 msgctxt "lowres"
 msgid "Music volume:"
-msgstr "¸íôáóç ìïõóéêÞò:"
+msgstr "Ένταση μουσικής:"
 
 #: gui/options.cpp:1219
 msgid "Mute All"
-msgstr "Óßãáóç ¼ëùí"
+msgstr "Σίγαση Όλων"
 
 #: gui/options.cpp:1222
 msgid "SFX volume:"
-msgstr "¸íôáóç åöÝ:"
+msgstr "Ένταση εφέ:"
 
 #: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1225
 msgid "Special sound effects volume"
-msgstr "¸íôáóç åéäéêþí áêïõóôéêþí åöÝ"
+msgstr "Ένταση ειδικών ακουστικών εφέ"
 
 #: gui/options.cpp:1224
 msgctxt "lowres"
 msgid "SFX volume:"
-msgstr "¸íôáóç åöÝ:"
+msgstr "Ένταση εφέ:"
 
 #: gui/options.cpp:1232
 msgid "Speech volume:"
-msgstr "¸íôáóç ïìéëßáò:"
+msgstr "Ένταση ομιλίας:"
 
 #: gui/options.cpp:1234
 msgctxt "lowres"
 msgid "Speech volume:"
-msgstr "¸íôáóç ïìéëßáò:"
+msgstr "Ένταση ομιλίας:"
 
 #: gui/options.cpp:1436
 msgid "Shader"
@@ -1138,214 +1138,214 @@ msgstr ""
 
 #: gui/options.cpp:1448
 msgid "Control"
-msgstr "×åéñéóìüò"
+msgstr "Χειρισμός"
 
 #: gui/options.cpp:1474
 msgid "FluidSynth Settings"
-msgstr "Ñõèìßóåéò FluidSynth"
+msgstr "Ρυθμίσεις FluidSynth"
 
 #: gui/options.cpp:1505
 msgid "Theme Path:"
-msgstr "ÖÜêåëïò ÈÝìáôïò:"
+msgstr "Φάκελος Θέματος:"
 
 #: gui/options.cpp:1507
 msgctxt "lowres"
 msgid "Theme Path:"
-msgstr "ÖÜêåëïò ÈÝìáôïò:"
+msgstr "Φάκελος Θέματος:"
 
 #: gui/options.cpp:1513 gui/options.cpp:1515 gui/options.cpp:1516
 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
 msgstr ""
-"Êáèïñßæåé ôç äéáäñïìÞ ãéá ðñüóèåôá äåäïìÝíá ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü üëá ôá "
-"ðáé÷íßäéá Þ ôï ScummVM"
+"Καθορίζει τη διαδρομή για πρόσθετα δεδομένα που χρησιμοποιούνται από όλα τα "
+"παιχνίδια ή το ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1522
 msgid "Plugins Path:"
-msgstr "ÄéáäñïìÞ Ðñüóèåôùí:"
+msgstr "Διαδρομή Πρόσθετων:"
 
 #: gui/options.cpp:1524
 msgctxt "lowres"
 msgid "Plugins Path:"
-msgstr "Äéáäñ. Ðñüóè.:"
+msgstr "Διαδρ. Πρόσθ.:"
 
 #: gui/options.cpp:1535
 msgctxt "lowres"
 msgid "Misc"
-msgstr "ËïéðÜ"
+msgstr "Λοιπά"
 
 #: gui/options.cpp:1537
 msgid "Theme:"
-msgstr "ÈÝìá:"
+msgstr "Θέμα:"
 
 #: gui/options.cpp:1541
 msgid "GUI Renderer:"
-msgstr "Áðåéêüíéóç GUI:"
+msgstr "Απεικόνιση GUI:"
 
 #: gui/options.cpp:1553
 msgid "Autosave:"
-msgstr "Áõôüìáôç áðïèÞêåõóç:"
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση:"
 
 #: gui/options.cpp:1555
 msgctxt "lowres"
 msgid "Autosave:"
-msgstr "Áõôüì. áðïè.:"
+msgstr "Αυτόμ. αποθ.:"
 
 #: gui/options.cpp:1563
 msgid "Keys"
-msgstr "ÐëÞêôñá"
+msgstr "Πλήκτρα"
 
 #: gui/options.cpp:1570
 msgid "GUI Language:"
-msgstr "Ãëþóóá GUI:"
+msgstr "Γλώσσα GUI:"
 
 #: gui/options.cpp:1570
 msgid "Language of ScummVM GUI"
-msgstr "Ãëþóóá ôïõ ScummVM GUI"
+msgstr "Γλώσσα του ScummVM GUI"
 
 #: gui/options.cpp:1598 gui/updates-dialog.cpp:86
 msgid "Update check:"
-msgstr "¸ëåã÷ïò áíáâáèìßóåùí:"
+msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων:"
 
 #: gui/options.cpp:1598
 msgid "How often to check ScummVM updates"
-msgstr "Óõ÷íüôçôá åëÝã÷ïõ åíçìåñþóåùí ôïõ ScummVM"
+msgstr "Συχνότητα ελέγχου ενημερώσεων του ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1610
 msgid "Check now"
-msgstr "ÅëÝãîôå ôþñá"
+msgstr "Ελέγξτε τώρα"
 
 #: gui/options.cpp:1618
 msgid "Cloud"
-msgstr "Óýííåöï"
+msgstr "Σύννεφο"
 
 #: gui/options.cpp:1620
 msgctxt "lowres"
 msgid "Cloud"
-msgstr "Óýííåöï"
+msgstr "Σύννεφο"
 
 #: gui/options.cpp:1625
 msgid "Storage:"
-msgstr "ÁðïèÞêåõóç:"
+msgstr "Αποθήκευση:"
 
 #: gui/options.cpp:1625
 msgid "Active cloud storage"
-msgstr "ÅíåñãÞ áðïèÞêåõóç óýííåöïõ"
+msgstr "Ενεργή αποθήκευση σύννεφου"
 
 #: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:2208
 msgid "<none>"
-msgstr "<êáìßá>"
+msgstr "<καμία>"
 
 #: gui/options.cpp:1636 backends/platform/wii/options.cpp:114
 msgid "Username:"
-msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
 
 #: gui/options.cpp:1636
 msgid "Username used by this storage"
-msgstr "Ôï üíïìá ÷ñÞóôç ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü áõôÞ ôçí áðïèÞêç"
+msgstr "Το όνομα χρήστη που χρησιμοποιείται από αυτή την αποθήκη"
 
 #: gui/options.cpp:1639
 msgid "Used space:"
-msgstr "×ñçóéìïðïéçìÝíïò ÷þñïò:"
+msgstr "Χρησιμοποιημένος χώρος:"
 
 #: gui/options.cpp:1639
 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
 msgstr ""
-"×þñïò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü ôá áðïèçêåõìÝíá ðáé÷íßäéá ôïõ ScummVM óå áõôÞ "
-"ôçí áðïèÞêç"
+"Χώρος που χρησιμοποιείται από τα αποθηκευμένα παιχνίδια του ScummVM σε αυτή "
+"την αποθήκη"
 
 #: gui/options.cpp:1642
 msgid "Last sync time:"
-msgstr "Ôåëåõôáßá þñá óõã÷ñïíéóìïý:"
+msgstr "Τελευταία ώρα συγχρονισμού:"
 
 #: gui/options.cpp:1642
 msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
 msgstr ""
-"Ðüôå ðñáãìáôïðïéÞèçêå ï ôåëåõôáßïò óõã÷ñïíéóìüò áðïèçêåõìÝíùí ðáé÷íéäéþí"
+"Πότε πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών"
 
 #: gui/options.cpp:1645 gui/storagewizarddialog.cpp:71
 msgid "Connect"
-msgstr "Óýíäåóç"
+msgstr "Σύνδεση"
 
 #: gui/options.cpp:1645
 msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
 msgstr ""
-"Áíïßîôå ôï äéÜëïãï ïäçãïý ãéá íá óõíäÝóåôå ôï ëïãáñéáóìü ôïý óýííåöïõ "
-"áðïèÞêåõóÞò óáò"
+"Ανοίξτε το διάλογο οδηγού για να συνδέσετε το λογαριασμό τού σύννεφου "
+"αποθήκευσής σας"
 
 #: gui/options.cpp:1646
 msgid "Refresh"
-msgstr "ÁíáíÝùóç"
+msgstr "Ανανέωση"
 
 #: gui/options.cpp:1646
 msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
 msgstr ""
-"ÁíáíÝùóç ðëçñïöïñéþí ôñÝ÷ïíôïò ÷þñïõ áðïèÞêåõóçò óôï óýííåöï (üíïìá ÷ñÞóôç "
-"êáé ÷ñÞóç)"
+"Ανανέωση πληροφοριών τρέχοντος χώρου αποθήκευσης στο σύννεφο (όνομα χρήστη "
+"και χρήση)"
 
 #: gui/options.cpp:1647
 msgid "Download"
-msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
+msgstr "Μεταφόρτωση"
 
 #: gui/options.cpp:1647
 msgid "Open downloads manager dialog"
-msgstr "¶íïéãìá äéáëüãïõ äéá÷åßñéóçò ìåôáöïñôþóåùí"
+msgstr "Άνοιγμα διαλόγου διαχείρισης μεταφορτώσεων"
 
 #: gui/options.cpp:1649
 msgid "Run server"
-msgstr "ÅêôÝëåóç äéáêïìéóôÞ"
+msgstr "Εκτέλεση διακομιστή"
 
 #: gui/options.cpp:1649
 msgid "Run local webserver"
-msgstr "ÅêôÝëåóç ôïðéêïý äéáêïìéóôÞ web"
+msgstr "Εκτέλεση τοπικού διακομιστή web"
 
 #: gui/options.cpp:1650 gui/options.cpp:2318
 msgid "Not running"
-msgstr "Äåí åêôåëåßôáé"
+msgstr "Δεν εκτελείται"
 
 #: gui/options.cpp:1654
 msgid "/root/ Path:"
-msgstr "/root/ ÄéáäñïìÞ:"
+msgstr "/root/ Διαδρομή:"
 
 #: gui/options.cpp:1654 gui/options.cpp:1656 gui/options.cpp:1657
 msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
-msgstr "Êáèïñßæåé ôï öÜêåëï óôïí ïðïßï Ý÷åé ðñüóâáóç ï File Manager"
+msgstr "Καθορίζει το φάκελο στον οποίο έχει πρόσβαση ο File Manager"
 
 #: gui/options.cpp:1656
 msgctxt "lowres"
 msgid "/root/ Path:"
-msgstr "/root/ ÄéáäñïìÞ:"
+msgstr "/root/ Διαδρομή:"
 
 #: gui/options.cpp:1666
 msgid "Server's port:"
-msgstr "Èýñá åîõðçñåôçôÞ:"
+msgstr "Θύρα εξυπηρετητή:"
 
 #: gui/options.cpp:1666
 msgid ""
 "Which port is used by the server\n"
 "Auth with server is not available with non-default port"
 msgstr ""
-"ÐïéÜ èýñá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü ôï äéáêïìéóôÞ\n"
-"Äåí åßíáé äéáèÝóéìç ç ðéóôïðïßçóç ìå ôï äéáêïìéóôÞ óå ìç-ðñïåðéëåãìÝíç èýñá"
+"Ποιά θύρα χρησιμοποιείται από το διακομιστή\n"
+"Δεν είναι διαθέσιμη η πιστοποίηση με το διακομιστή σε μη-προεπιλεγμένη θύρα"
 
 #: gui/options.cpp:1679
 msgid "Apply"
-msgstr "ÅöáñìïãÞ"
+msgstr "Εφαρμογή"
 
 #: gui/options.cpp:1822
 msgid "Failed to change cloud storage!"
-msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò áðïèÞêåõóçò óýííåöïõ!"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής αποθήκευσης σύννεφου!"
 
 #: gui/options.cpp:1825
 msgid "Another cloud storage is already active."
-msgstr "Ìéá Üëëç áðïèÞêåõóç óýííåöïõ åßíáé Þäç åíåñãÞ."
+msgstr "Μια άλλη αποθήκευση σύννεφου είναι ήδη ενεργή."
 
 #: gui/options.cpp:1893
 msgid "Theme does not support selected language!"
-msgstr "Ôï èÝìá äåí õðïóôçñßæåé ôçí åðéëåãìÝíç ãëþóóá!"
+msgstr "Το θέμα δεν υποστηρίζει την επιλεγμένη γλώσσα!"
 
 #: gui/options.cpp:1896
 msgid "Theme cannot be loaded!"
-msgstr "Ôï èÝìá äåí öïñôþèçêå!"
+msgstr "Το θέμα δεν φορτώθηκε!"
 
 #: gui/options.cpp:1899
 msgid ""
@@ -1353,29 +1353,29 @@ msgid ""
 "Misc settings will be restored."
 msgstr ""
 "\n"
-"Ïé ëïéðÝò ñõèìßóåéò èá åðáíáöåñèïýí óôéò áñ÷éêÝò ôïõò ôéìÝò."
+"Οι λοιπές ρυθμίσεις θα επαναφερθούν στις αρχικές τους τιμές."
 
 #: gui/options.cpp:1935
 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
 msgstr ""
-"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ óôïí åðéëåãìÝíï öÜêåëï. Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå êÜðïéïí "
-"Üëëï."
+"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στον επιλεγμένο φάκελο. Παρακαλώ επιλέξτε κάποιον "
+"άλλο."
 
 #: gui/options.cpp:1944
 msgid "Select directory for GUI themes"
-msgstr "ÅðéëÝîôå öÜêåëï ãéá èÝìáôá GUI"
+msgstr "Επιλέξτε φάκελο για θέματα GUI"
 
 #: gui/options.cpp:1954
 msgid "Select directory for extra files"
-msgstr "ÅðéëÝîôå öÜêåëï ãéá Ýîôñá áñ÷åßá"
+msgstr "Επιλέξτε φάκελο για έξτρα αρχεία"
 
 #: gui/options.cpp:1965
 msgid "Select directory for plugins"
-msgstr "ÅðéëÝîôå öÜêåëï ãéá ðñüóèåôá"
+msgstr "Επιλέξτε φάκελο για πρόσθετα"
 
 #: gui/options.cpp:1977
 msgid "Select directory for Files Manager /root/"
-msgstr "ÅðéëÝîôå öÜêåëï ãéá ôï /root/ ôïõ Äéá÷åéñéóôÞ Áñ÷åßùí"
+msgstr "Επιλέξτε φάκελο για το /root/ του Διαχειριστή Αρχείων"
 
 #: gui/options.cpp:2215
 #, c-format
@@ -1384,40 +1384,40 @@ msgstr "%llu bytes"
 
 #: gui/options.cpp:2223
 msgid "<right now>"
-msgstr "<Üìåóá>"
+msgstr "<άμεσα>"
 
 #: gui/options.cpp:2225
 msgid "<never>"
-msgstr "<ðïôÝ>"
+msgstr "<ποτέ>"
 
 #: gui/options.cpp:2309
 msgid "Stop server"
-msgstr "ÄéáêïðÞ åîõðçñåôçôÞ"
+msgstr "Διακοπή εξυπηρετητή"
 
 #: gui/options.cpp:2310
 msgid "Stop local webserver"
-msgstr "ÄéáêïðÞ ôïðéêïý åîõðçñåôçôÞ web"
+msgstr "Διακοπή τοπικού εξυπηρετητή web"
 
 #: gui/options.cpp:2401
 msgid ""
 "Request failed.\n"
 "Check your Internet connection."
 msgstr ""
-"Ôï áßôçìá áðÝôõ÷å.\n"
-"ÅëÝãîôå ôç óýíäåóÞ óáò óôï Internet."
+"Το αίτημα απέτυχε.\n"
+"Ελέγξτε τη σύνδεσή σας στο Internet."
 
 #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
 #: gui/predictivedialog.cpp:86
 msgid "#  next"
-msgstr "# åðüìåíï"
+msgstr "# επόμενο"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:87
 msgid "add"
-msgstr "ðñïóèÞêç"
+msgstr "προσθήκη"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
 msgid "Delete char"
-msgstr "ÄéáãñáöÞ ÷áñáêôÞñá"
+msgstr "Διαγραφή χαρακτήρα"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
 msgid "<"
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "*  Pre"
 #. I18N: 'Num' means Numbers
 #: gui/predictivedialog.cpp:578
 msgid "*  Num"
-msgstr "* Áñéè"
+msgstr "* Αριθ"
 
 #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
 #: gui/predictivedialog.cpp:581
@@ -1440,211 +1440,211 @@ msgstr "*  Abc"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:63
 msgid "Recorder or Playback Gameplay"
-msgstr "ÅããñáöÞ Þ ÁíáðáñáãùãÞ Gameplay"
+msgstr "Εγγραφή ή Αναπαραγωγή Gameplay"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
 #: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:445
 msgid "Delete"
-msgstr "ÓâÞóéìï"
+msgstr "Σβήσιμο"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:70
 msgid "Record"
-msgstr "ÅããñáöÞ"
+msgstr "Εγγραφή"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:71
 msgid "Playback"
-msgstr "ÁíáðáñáãùãÞ"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:73
 msgid "Edit"
-msgstr "Äéüñèùóç"
+msgstr "Διόρθωση"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241
 #: gui/recorderdialog.cpp:251
 msgid "Author: "
-msgstr "ÓõããñáöÝáò: "
+msgstr "Συγγραφέας: "
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:242
 #: gui/recorderdialog.cpp:252
 msgid "Notes: "
-msgstr "Óçìåéþóåéò: "
+msgstr "Σημειώσεις: "
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:154
 msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr "ÈÝëåôå ðñáãìáôéêÜ íá óâÞóåôå áõôÞ ôçí åããñáöÞ;"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να σβήσετε αυτή την εγγραφή;"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:172
 msgid "Unknown Author"
-msgstr "¶ãíùóôïò ÓõããñáöÝáò"
+msgstr "Άγνωστος Συγγραφέας"
 
 #: gui/remotebrowser.cpp:129
 msgid "ScummVM could not access the directory!"
-msgstr "Ôï ScummVM äå ìðüñåóå íá ðñïóðåëÜóåé ôïí öÜêåëï!"
+msgstr "Το ScummVM δε μπόρεσε να προσπελάσει τον φάκελο!"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:334
 msgid "List view"
-msgstr "ÐñïâïëÞ ëßóôáò"
+msgstr "Προβολή λίστας"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:335
 msgid "Grid view"
-msgstr "ÐñïâïëÞ ðëÝãìáôïò"
+msgstr "Προβολή πλέγματος"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:378 gui/saveload-dialog.cpp:532
 msgid "No date saved"
-msgstr "×ùñßò áðïèçê. çì/íßá"
+msgstr "Χωρίς αποθηκ. ημ/νία"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:533
 msgid "No time saved"
-msgstr "×ùñßò áðïèçê. þñá"
+msgstr "Χωρίς αποθηκ. ώρα"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:380 gui/saveload-dialog.cpp:534
 msgid "No playtime saved"
-msgstr "×ùñßò áðïèçê. þñá ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Χωρίς αποθηκ. ώρα παιχνιδιού"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:444
 msgid "Do you really want to delete this saved game?"
-msgstr "ÈÝëåôå ðñáãìáôéêÜ íá óâÞóåôå áõôü ôï áðïèçêåõìÝíï ðáé÷íßäé;"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να σβήσετε αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι;"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:558 gui/saveload-dialog.cpp:1070
 msgid "Date: "
-msgstr "Çìåñïìçíßá: "
+msgstr "Ημερομηνία: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:562 gui/saveload-dialog.cpp:1076
 msgid "Time: "
-msgstr "¿ñá: "
+msgstr "Ώρα: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:568 gui/saveload-dialog.cpp:1084
 msgid "Playtime: "
-msgstr "¿ñá ðáé÷íéäéïý: "
+msgstr "Ώρα παιχνιδιού: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:581 gui/saveload-dialog.cpp:669
 msgid "Untitled saved game"
-msgstr "ÁðïèçêåõìÝíï ðáé÷íßäé ÷ùñßò üíïìá"
+msgstr "Αποθηκευμένο παιχνίδι χωρίς όνομα"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:728
 msgid "Next"
-msgstr "Åðüìåíï"
+msgstr "Επόμενο"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:731
 msgid "Prev"
-msgstr "Ðñïçãïýìåíï"
+msgstr "Προηγούμενο"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:934
 msgid "New Save"
-msgstr "ÍÝá ÁðïèÞêåõóç"
+msgstr "Νέα Αποθήκευση"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:934
 msgid "Create a new saved game"
-msgstr "Äçìéïõñãßá íÝïõ áðïèçêåõìÝíïõ ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Δημιουργία νέου αποθηκευμένου παιχνιδιού"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:1063
 msgid "Name: "
-msgstr "¼íïìá: "
+msgstr "Όνομα: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "Enter a description for slot %d:"
-msgstr "ÅéóÜãåôå ðåñéãñáöÞ ãéá ôç èõñßäá %d:"
+msgstr "Εισάγετε περιγραφή για τη θυρίδα %d:"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:55
 #, c-format
 msgid "%s Storage Connection Wizard"
-msgstr "%s Ïäçãüò Óýíäåóçò ÁðïèÞêåõóçò"
+msgstr "%s Οδηγός Σύνδεσης Αποθήκευσης"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:58
 msgid "Navigate to the following URL:"
-msgstr "Ðëïçãçèåßôå óôçí áêüëïõèç äéåýèõíóç URL:"
+msgstr "Πλοηγηθείτε στην ακόλουθη διεύθυνση URL:"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:61
 msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
-msgstr "ÁðïêôÞóôå ôïí êùäéêü áðü ôçí áðïèÞêåõóç, åéóÜãåôÝ ôïí"
+msgstr "Αποκτήστε τον κωδικό από την αποθήκευση, εισάγετέ τον"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:62
 msgid "in the following field and press 'Connect':"
-msgstr "óôï ðáñáêÜôù ðåäßï êáé ðáôÞóôå \"Óýíäåóç\":"
+msgstr "στο παρακάτω πεδίο και πατήστε \"Σύνδεση\":"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:69
 msgid "Open URL"
-msgstr "¶íïéãìá äéåýèõíóçò URL"
+msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης URL"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:70
 msgid "Paste"
-msgstr "Åðéêüëëçóç"
+msgstr "Επικόλληση"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:70
 msgid "Pastes clipboard contents into fields"
-msgstr "Åðéêüëëçóç ðåñéå÷üìåíïõ ðñü÷åéñïõ óå ðåäßá"
+msgstr "Επικόλληση περιεχόμενου πρόχειρου σε πεδία"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:78
 msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
-msgstr "Èá ïäçãçèåßôå óôç óåëßäá ScummVM üðïõ"
+msgstr "Θα οδηγηθείτε στη σελίδα ScummVM όπου"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:79
 msgid "you should allow it to access your storage."
-msgstr "èá ðñÝðåé íá åðéôñÝøåôå ôçí ðñüóâáóç óôïí áðïèçêåõôéêü ÷þñï óáò."
+msgstr "θα πρέπει να επιτρέψετε την πρόσβαση στον αποθηκευτικό χώρο σας."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:112
 msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
-msgstr "ÊÜðïéá Üëëç ÁðïèÞêåõóç åßíáé åíåñãÞ. Åðéèõìåßôå íá ôç äéáêüøåôå;"
+msgstr "Κάποια άλλη Αποθήκευση είναι ενεργή. Επιθυμείτε να τη διακόψετε;"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:121
 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
-msgstr "ÁíáìïíÞ ìÝ÷ñé íá ïëïêëçñùèåß ç ôñÝ÷ïõóá ÁðïèÞêåõóç êáé äïêéìÜóôå îáíÜ."
+msgstr "Αναμονή μέχρι να ολοκληρωθεί η τρέχουσα Αποθήκευση και δοκιμάστε ξανά."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Field %s has a mistake in it."
-msgstr "Ôï ðåäßï %s ðåñéÝ÷åé Ýíá ëÜèïò."
+msgstr "Το πεδίο %s περιέχει ένα λάθος."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:184
 #, c-format
 msgid "Fields %s have mistakes in them."
-msgstr "Ôá ðåäßá %s ðåñéÝ÷ïõí ëÜèç."
+msgstr "Τα πεδία %s περιέχουν λάθη."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:199
 msgid "All OK!"
-msgstr "¼ëá OK!"
+msgstr "Όλα OK!"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:201
 msgid "Invalid code"
-msgstr "ÅóöáëìÝíïò êùäéêüò"
+msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:209
 msgid ""
 "Failed to open URL!\n"
 "Please navigate to this page manually."
 msgstr ""
-"Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ôïõ URL!\n"
-"Ðáñáêáëïýìå, ìåôáöåñèåßôå óå áõôÞ ôç óåëßäá ÷åéñïêßíçôá."
+"Αποτυχία ανοίγματος του URL!\n"
+"Παρακαλούμε, μεταφερθείτε σε αυτή τη σελίδα χειροκίνητα."
 
 #: gui/themebrowser.cpp:45
 msgid "Select a Theme"
-msgstr "ÅðéëÝîôå èÝìá"
+msgstr "Επιλέξτε θέμα"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:258
 msgid "Disabled GFX"
-msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíá ãñáöéêÜ"
+msgstr "Απενεργοποιημένα γραφικά"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:258
 msgctxt "lowres"
 msgid "Disabled GFX"
-msgstr "Áðåíåñã. ãñáöéêÜ"
+msgstr "Απενεργ. γραφικά"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:259
 msgid "Standard Renderer"
-msgstr "ÊáíïíéêÞ Áðåéêüíéóç"
+msgstr "Κανονική Απεικόνιση"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:259 engines/scumm/dialogs.cpp:660
 msgid "Standard"
-msgstr "Êáíïíéêü"
+msgstr "Κανονικό"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:261
 msgid "Antialiased Renderer"
-msgstr "ÅîïìáëõìÝíç Áðüäïóç"
+msgstr "Εξομαλυμένη Απόδοση"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:261
 msgid "Antialiased"
-msgstr "ÅîïìáëõìÝíç"
+msgstr "Εξομαλυμένη"
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:49
 #, fuzzy
@@ -1653,10 +1653,10 @@ msgid ""
 "which requires access to the Internet. Would you\n"
 "like to enable this feature?"
 msgstr ""
-"Ôï ScummVM ôþñá õðïóôçñßæåé áõôüìáôï Ýëåã÷ï ãéá åíçìåñþóåéò\n"
-"ôï ïðïßï áðáéôåß ðñüóâáóç óôï Internet.\n"
+"Το ScummVM τώρα υποστηρίζει αυτόματο έλεγχο για ενημερώσεις\n"
+"το οποίο απαιτεί πρόσβαση στο Internet.\n"
 "\n"
-"ÈÝëåôå íá åíåñãïðïéÞóåôå áõôÞ ôç äõíáôüôçôá;"
+"Θέλετε να ενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα;"
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:52
 msgid ""
@@ -1666,152 +1666,152 @@ msgstr ""
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:116
 msgid "Proceed"
-msgstr "Ðñï÷þñá"
+msgstr "Προχώρα"
 
 #: gui/widget.cpp:379 gui/widget.cpp:381 gui/widget.cpp:387 gui/widget.cpp:389
 msgid "Clear value"
-msgstr "ÓâÞóéìï ôéìÞò"
+msgstr "Σβήσιμο τιμής"
 
 #: base/main.cpp:254
 #, c-format
 msgid "Engine does not support debug level '%s'"
-msgstr "Ç ìç÷áíÞ äåí õðïóôçñßæåé åðßðåäï åíôïðéóìïý óöáëìÜôùí '%s'"
+msgstr "Η μηχανή δεν υποστηρίζει επίπεδο εντοπισμού σφαλμάτων '%s'"
 
 #: base/main.cpp:328
 msgid "Menu"
-msgstr "Ìåíïý"
+msgstr "Μενού"
 
 #: base/main.cpp:331 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
 msgid "Skip"
-msgstr "ÐáñÜëåéøç"
+msgstr "Παράλειψη"
 
 #: base/main.cpp:334 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
 msgid "Pause"
-msgstr "Ðáýóç"
+msgstr "Παύση"
 
 #: base/main.cpp:337
 msgid "Skip line"
-msgstr "ÐáñÜëåéøç ãñáììÞò"
+msgstr "Παράλειψη γραμμής"
 
 #: base/main.cpp:548
 msgid "Error running game:"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ ðáé÷íéäéïý:"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του παιχνιδιού:"
 
 #: base/main.cpp:595
 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
 msgstr ""
-"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åýñåóç ìç÷áíÞò ç ïðïßá íá ìðïñåß íá åêôåëÝóåé ôï "
-"óõãêåêñéìÝíï ðáé÷íßäé"
+"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση μηχανής η οποία να μπορεί να εκτελέσει το "
+"συγκεκριμένο παιχνίδι"
 
 #: common/error.cpp:38
 msgid "No error"
-msgstr "ÊáíÝíá óöÜëìá"
+msgstr "Κανένα σφάλμα"
 
 #: common/error.cpp:40
 msgid "Game data not found"
-msgstr "Äå âñÝèçêáí äåäïìÝíá ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα παιχνιδιού"
 
 #: common/error.cpp:42
 msgid "Game id not supported"
-msgstr "Ôï áíáãíùñéóôéêü ðáé÷íéäéïý äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "Το αναγνωριστικό παιχνιδιού δεν υποστηρίζεται"
 
 #: common/error.cpp:44
 msgid "Unsupported color mode"
-msgstr "Ìç õðïóôçñéæüìåíç ëåéôïõñãßá ÷ñþìáôïò"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία χρώματος"
 
 #: common/error.cpp:47
 msgid "Read permission denied"
-msgstr "¶ñíçóç Üäåéáò áíÜãíùóçò"
+msgstr "Άρνηση άδειας ανάγνωσης"
 
 #: common/error.cpp:49
 msgid "Write permission denied"
-msgstr "¶ñíçóç Üäåéáò åããñáöÞò"
+msgstr "Άρνηση άδειας εγγραφής"
 
 #: common/error.cpp:52
 msgid "Path does not exist"
-msgstr "Ç äéáäñïìÞ äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει"
 
 #: common/error.cpp:54
 msgid "Path not a directory"
-msgstr "Ç äéáäñïìÞ äåí åßíáé öÜêåëïò"
+msgstr "Η διαδρομή δεν είναι φάκελος"
 
 #: common/error.cpp:56
 msgid "Path not a file"
-msgstr "Ç äéáäñïìÞ äåí åßíáé áñ÷åßï"
+msgstr "Η διαδρομή δεν είναι αρχείο"
 
 #: common/error.cpp:59
 msgid "Cannot create file"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου"
 
 #: common/error.cpp:61
 msgid "Reading data failed"
-msgstr "Ç áíÜãíùóç äåäïìÝíùí áðÝôõ÷å"
+msgstr "Η ανάγνωση δεδομένων απέτυχε"
 
 #: common/error.cpp:63
 msgid "Writing data failed"
-msgstr "Ç åããñáöÞ äåäïìÝíùí áðÝôõ÷å"
+msgstr "Η εγγραφή δεδομένων απέτυχε"
 
 #: common/error.cpp:66
 msgid "Could not find suitable engine plugin"
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åýñåóç êáôÜëëçëïõ ðñüóèåôïõ ìç÷áíÞò"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση κατάλληλου πρόσθετου μηχανής"
 
 #: common/error.cpp:68
 msgid "Engine plugin does not support saved games"
-msgstr "Ôï ðñüóèåôï ìç÷áíÞò äåí õðïóôçñßæåé áðïèçêåõìÝíá ðáé÷íßäéá"
+msgstr "Το πρόσθετο μηχανής δεν υποστηρίζει αποθηκευμένα παιχνίδια"
 
 #: common/error.cpp:71
 msgid "User canceled"
-msgstr "Ï ÷ñÞóôçò áêýñùóå"
+msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε"
 
 #: common/error.cpp:75
 msgid "Unknown error"
-msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
 
 #. I18N: Hercules is graphics card name
 #: common/rendermode.cpp:35
 msgid "Hercules Green"
-msgstr "ÐñÜóéíç Hercules"
+msgstr "Πράσινη Hercules"
 
 #: common/rendermode.cpp:36
 msgid "Hercules Amber"
-msgstr "Ðïñôïêáëß Hercules"
+msgstr "Πορτοκαλί Hercules"
 
 #: common/rendermode.cpp:42
 msgid "PC-9821 (256 Colors)"
-msgstr "PC-9821 (256 ×ñþìáôá)"
+msgstr "PC-9821 (256 Χρώματα)"
 
 #: common/rendermode.cpp:43
 msgid "PC-9801 (16 Colors)"
-msgstr "PC-9801 (16 ×ñþìáôá)"
+msgstr "PC-9801 (16 Χρώματα)"
 
 #: common/rendermode.cpp:73
 msgctxt "lowres"
 msgid "Hercules Green"
-msgstr "ÐñÜóéíç Hercules"
+msgstr "Πράσινη Hercules"
 
 #: common/rendermode.cpp:74
 msgctxt "lowres"
 msgid "Hercules Amber"
-msgstr "Ðïñôïêáëß Hercules"
+msgstr "Πορτοκαλί Hercules"
 
 #: common/updates.cpp:58
 msgid "Daily"
-msgstr "ÊáèçìåñéíÜ"
+msgstr "Καθημερινά"
 
 #: common/updates.cpp:60
 msgid "Weekly"
-msgstr "Åâäïìáäéáßá"
+msgstr "Εβδομαδιαία"
 
 #: common/updates.cpp:62
 msgid "Monthly"
-msgstr "Ìçíéáßá"
+msgstr "Μηνιαία"
 
 #: common/updates.cpp:64
 msgid "<Bad value>"
-msgstr "<ÅóöáëìÝíç ôéìÞ>"
+msgstr "<Εσφαλμένη τιμή>"
 
 #: engines/advancedDetector.cpp:330
 #, fuzzy, c-format
@@ -1821,11 +1821,11 @@ msgid ""
 "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
 "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
 msgstr ""
-"Ôï ðáé÷íßäé óôï '%s' öáßíåôáé íá åßíáé Üãíùóôï.\n"
-"Ðáñáêáëïýìå, áíáöÝñåôå ôá áêüëïõèá óôïé÷åßá óôçí ïìÜäá ScummVM ìáæß ìå ôï "
-"üíïìá\n"
-"ôïõ ðáé÷íéäéïý ðïõ ðñïóðáèÞóáôå íá ðñïóèÝóåôå êáé ôçí Ýêäïóç, ôç ãëþóóá ôïõ, "
-"êëð.:"
+"Το παιχνίδι στο '%s' φαίνεται να είναι άγνωστο.\n"
+"Παρακαλούμε, αναφέρετε τα ακόλουθα στοιχεία στην ομάδα ScummVM μαζί με το "
+"όνομα\n"
+"του παιχνιδιού που προσπαθήσατε να προσθέσετε και την έκδοση, τη γλώσσα του, "
+"κλπ.:"
 
 #: engines/advancedDetector.cpp:338
 msgid "Matched game IDs:"
@@ -1833,36 +1833,36 @@ msgstr ""
 
 #: engines/dialogs.cpp:85
 msgid "~R~esume"
-msgstr "~Ó~õíÝ÷åéá"
+msgstr "~Σ~υνέχεια"
 
 #: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
 msgid "~L~oad"
-msgstr "~Ö~üñôùóç"
+msgstr "~Φ~όρτωση"
 
 #: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:99
 msgid "~S~ave"
-msgstr "~Á~ðïèÞêåõóç"
+msgstr "~Α~ποθήκευση"
 
 #: engines/dialogs.cpp:95
 msgid "~O~ptions"
-msgstr "~Å~ðéëïãÝò"
+msgstr "~Ε~πιλογές"
 
 #: engines/dialogs.cpp:100
 msgid "~H~elp"
-msgstr "~Â~ïÞèåéá"
+msgstr "~Β~οήθεια"
 
 #: engines/dialogs.cpp:102
 msgid "~A~bout"
-msgstr "~Ð~åñß"
+msgstr "~Π~ερί"
 
 #: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "Åðéó~ô~ñïöÞ óôïí ÏäçãçôÞ"
+msgstr "Επισ~τ~ροφή στον Οδηγητή"
 
 #: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
 msgctxt "lowres"
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "Åðéó~ô~ñ. óôïí ÏäçãçôÞ"
+msgstr "Επισ~τ~ρ. στον Οδηγητή"
 
 #: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
 #: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "
 #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
 #: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
 msgid "Save game:"
-msgstr "ÁðïèÞêåõóç ðáé÷íéäéïý:"
+msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού:"
 
 #: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "
 #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
 #: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
 msgid "Save"
-msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
+msgstr "Αποθήκευση"
 
 #: engines/dialogs.cpp:145
 msgid ""
@@ -1908,10 +1908,10 @@ msgid ""
 "the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
 "further assistance."
 msgstr ""
-"Ëõðïýìáóôå, áõôÞ ç ìç÷áíÞ äåí ðáñÝ÷åé ðñïò ôï ðáñüí âïÞèåéá åíôüò "
-"ðáé÷íéäéïý. Ðáñáêáëïýìå óõìâïõëåõôåßôå ôï áñ÷åßï README ãéá âáóéêÝò "
-"ðëçñïöïñßåò, êáèþò êáé ãéá ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôï ðþò íá ëÜâåôå ðåñáéôÝñù "
-"âïÞèåéá."
+"Λυπούμαστε, αυτή η μηχανή δεν παρέχει προς το παρόν βοήθεια εντός "
+"παιχνιδιού. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε το αρχείο README για βασικές "
+"πληροφορίες, καθώς και για οδηγίες σχετικά με το πώς να λάβετε περαιτέρω "
+"βοήθεια."
 
 #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:395
 #, c-format
@@ -1919,43 +1919,43 @@ msgid ""
 "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
 "and for instructions on how to obtain further assistance."
 msgstr ""
-"Áðïôõ÷ßá áðïèÞêåõóçò ôïõ ðáé÷íéäéïý (%s)! Ðáñáêáëïýìå óõìâïõëåõôåßôå ôï "
-"áñ÷åßï README ãéá âáóéêÝò ðëçñïöïñßåò, êáèþò êáé ãéá ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôï "
-"ðþò íá ëÜâåôå ðåñáéôÝñù âïÞèåéá."
+"Αποτυχία αποθήκευσης του παιχνιδιού (%s)! Παρακαλούμε συμβουλευτείτε το "
+"αρχείο README για βασικές πληροφορίες, καθώς και για οδηγίες σχετικά με το "
+"πώς να λάβετε περαιτέρω βοήθεια."
 
 #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:102
 #: engines/tsage/dialogs.cpp:112
 msgid "~O~K"
-msgstr "~Ï~Ê"
+msgstr "~Ο~Κ"
 
 #: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:103
 #: engines/tsage/dialogs.cpp:113
 msgid "~C~ancel"
-msgstr "~Á~êýñùóç"
+msgstr "~Α~κύρωση"
 
 #: engines/dialogs.cpp:311
 msgid "~K~eys"
-msgstr "Ð~ë~Þêôñá"
+msgstr "Π~λ~ήκτρα"
 
 #: engines/engine.cpp:315
 msgid "Could not initialize color format."
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ðñïåôïéìáóßá ìïñöÞò ÷ñþìáôïò."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία μορφής χρώματος."
 
 #: engines/engine.cpp:323
 msgid "Could not switch to video mode: '"
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áëëáãÞ óå ëåéôïõñãßá ïèüíçò: '"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή σε λειτουργία οθόνης: '"
 
 #: engines/engine.cpp:332
 msgid "Could not apply aspect ratio setting."
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åöáñìïãÞ ñýèìéóçò äéüñèùóçò áíáëïãßáò äéáóôÜóåùí."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ρύθμισης διόρθωσης αναλογίας διαστάσεων."
 
 #: engines/engine.cpp:337
 msgid "Could not apply fullscreen setting."
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åöáñìïãÞ ñýèìéóçò ðëÞñïõò ïèüíçò."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ρύθμισης πλήρους οθόνης."
 
 #: engines/engine.cpp:342
 msgid "Could not apply filtering setting."
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åöáñìïãÞ ñýèìéóçò öéëôñáñßóìáôïò."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ρύθμισης φιλτραρίσματος."
 
 #: engines/engine.cpp:439
 msgid ""
@@ -1965,11 +1965,11 @@ msgid ""
 "the data files to your hard disk instead.\n"
 "See the README file for details."
 msgstr ""
-"Öáßíåôå üôé ðáßæåôå ôï ðáé÷íßäé áðåõèåßáò\n"
-"áðü ôï CD. Áõôü åßíáé ãíùóôü üôé ðñïêáëåß ðñïâëÞìáôá,\n"
-"êáé ùò åê ôïýôïõ óõíéóôÜôáé íá áíôéãñÜøåôå áíô'áõôïý\n"
-"ôá áñ÷åßá äåäïìÝíùí óôï óêëçñü óáò äßóêï.\n"
-"Äåßôå ôï áñ÷åßï README ãéá ëåðôïìÝñåéåò."
+"Φαίνετε ότι παίζετε το παιχνίδι απευθείας\n"
+"από το CD. Αυτό είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα,\n"
+"και ως εκ τούτου συνιστάται να αντιγράψετε αντ'αυτού\n"
+"τα αρχεία δεδομένων στο σκληρό σας δίσκο.\n"
+"Δείτε το αρχείο README για λεπτομέρειες."
 
 #: engines/engine.cpp:450
 msgid ""
@@ -1979,11 +1979,11 @@ msgid ""
 "order to listen to the game's music.\n"
 "See the README file for details."
 msgstr ""
-"Áõôü ôï ðáé÷íßäé Ý÷åé êïììÜôéá Þ÷ïõ óôï äßóêï ôïõ. ÁõôÜ ôá\n"
-"êïììÜôéá ðñÝðåé íá áíôéãñáöïýí áðü ôï äßóêï ìå ôç ÷ñÞóç\n"
-"åíüò êáôÜëëçëïõ åñãáëåßïõ åîáãùãÞò Þ÷ïõ CD þóôå\n"
-"íá áêïýóåôå ôç ìïõóéêÞ ôïõ ðáé÷íéäéïý.\n"
-"Äåßôå ôï áñ÷åßï README ãéá ëåðôïìÝñåéåò."
+"Αυτό το παιχνίδι έχει κομμάτια ήχου στο δίσκο του. Αυτά τα\n"
+"κομμάτια πρέπει να αντιγραφούν από το δίσκο με τη χρήση\n"
+"ενός κατάλληλου εργαλείου εξαγωγής ήχου CD ώστε\n"
+"να ακούσετε τη μουσική του παιχνιδιού.\n"
+"Δείτε το αρχείο README για λεπτομέρειες."
 
 #: engines/engine.cpp:508
 #, c-format
@@ -1991,9 +1991,9 @@ msgid ""
 "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
 "information, and for instructions on how to obtain further assistance."
 msgstr ""
-"Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò áðïèçêåõìÝíïõ ðáé÷íéäéïý (%s)! Ðáñáêáëïýìå óõìâïõëåõôåßôå "
-"ôï áñ÷åßï README ãéá âáóéêÝò ðëçñïöïñßåò, êáèþò êáé ãéá ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå "
-"ôï ðþò íá ëÜâåôå ðåñáéôÝñù âïÞèåéá."
+"Αποτυχία φόρτωσης αποθηκευμένου παιχνιδιού (%s)! Παρακαλούμε συμβουλευτείτε "
+"το αρχείο README για βασικές πληροφορίες, καθώς και για οδηγίες σχετικά με "
+"το πώς να λάβετε περαιτέρω βοήθεια."
 
 #: engines/engine.cpp:521
 msgid ""
@@ -2001,31 +2001,30 @@ msgid ""
 "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
 "might not work in future versions of ScummVM."
 msgstr ""
-"ÐÑÏÓÏ×Ç: Ôï ðáé÷íßäé ðïõ èá îåêéíÞóåé, äåí õðïóôçñßæåôáé áêüìá ðëÞñùò áðü ôï "
-"ScummVM. Ùò åê ôïýôïõ, åßíáé ðéèáíü íá åßíáé áóôáèÝò, êáé êÜèå áðïèçêåõìÝíï "
-"ðáé÷íßäé ðïõ êÜíåôå ìðïñåß íá ìç ëåéôïõñãåß óå ìåëëïíôéêÝò åêäüóåéò ôïõ "
+"ΠΡΟΣΟΧΗ: Το παιχνίδι που θα ξεκινήσει, δεν υποστηρίζεται ακόμα πλήρως από το "
+"ScummVM. Ως εκ τούτου, είναι πιθανό να είναι ασταθές, και κάθε αποθηκευμένο "
+"παιχνίδι που κάνετε μπορεί να μη λειτουργεί σε μελλοντικές εκδόσεις του "
 "ScummVM."
 
 #: engines/engine.cpp:524
 msgid "Start anyway"
-msgstr "Åêêßíçóç ïýôùò Þ Üëëùò"
+msgstr "Εκκίνηση ούτως ή άλλως"
 
 #: audio/adlib.cpp:2290
 msgid "AdLib Emulator"
-msgstr "ÅîïìïéùôÞò Adlib"
+msgstr "Εξομοιωτής Adlib"
 
 #: audio/fmopl.cpp:71
 msgid "MAME OPL emulator"
-msgstr "ÅîïìïéùôÞò MAME OPL"
+msgstr "Εξομοιωτής MAME OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:73
 msgid "DOSBox OPL emulator"
-msgstr "ÅîïìïéùôÞò DOSBox OPL"
+msgstr "Εξομοιωτής DOSBox OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "ÅîïìïéùôÞò MAME OPL"
+msgstr "Εξομοιωτής Nuked OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
@@ -2033,7 +2032,7 @@ msgstr "ALSA Direct FM"
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format
@@ -2041,13 +2040,13 @@ msgid ""
 "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
-"Ç åðéëåãìÝíç óõóêåõÞ Þ÷ïõ '%s' äå âñÝèçêå (ð.÷. ìðïñåß íá åßíáé óâçóôÞ Þ "
-"áðïóõíäåäåìÝíç)."
+"Η επιλεγμένη συσκευή ήχου '%s' δε βρέθηκε (π.χ. μπορεί να είναι σβηστή ή "
+"αποσυνδεδεμένη)."
 
 #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
 #: audio/mididrv.cpp:272
 msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá ìåôÜðôùóçò óôçí åðüìåíç äéáèÝóéìç óõóêåõÞ ..."
+msgstr "Προσπάθεια μετάπτωσης στην επόμενη διαθέσιμη συσκευή ..."
 
 #: audio/mididrv.cpp:221
 #, c-format
@@ -2055,8 +2054,8 @@ msgid ""
 "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
-"Ç åðéëåãìÝíç óõóêåõÞ Þ÷ïõ '%s' äåí Þôáí äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèåß. Äåßôå ôï "
-"áñ÷åßï êáôáãñáöÞò ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò."
+"Η επιλεγμένη συσκευή ήχου '%s' δεν ήταν δυνατό να χρησιμοποιηθεί. Δείτε το "
+"αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #: audio/mididrv.cpp:257
 #, c-format
@@ -2064,8 +2063,8 @@ msgid ""
 "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
-"Ç åðéèõìçôÞ óõóêåõÞ Þ÷ïõ '%s' äå âñÝèçêå (ð.÷. ìðïñåß íá åßíáé óâçóôÞ Þ "
-"áðïóõíäåäåìÝíç)."
+"Η επιθυμητή συσκευή ήχου '%s' δε βρέθηκε (π.χ. μπορεί να είναι σβηστή ή "
+"αποσυνδεδεμένη)."
 
 #: audio/mididrv.cpp:272
 #, c-format
@@ -2073,68 +2072,68 @@ msgid ""
 "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
-"Ç åðéèõìçôÞ óõóêåõÞ Þ÷ïõ '%s' äåí Þôáí äõíáôü íá ÷ñçóéìïðïéçèåß. Äåßôå ôï "
-"áñ÷åßï êáôáãñáöÞò ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò."
+"Η επιθυμητή συσκευή ήχου '%s' δεν ήταν δυνατό να χρησιμοποιηθεί. Δείτε το "
+"αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #: audio/mods/paula.cpp:196
 msgid "Amiga Audio Emulator"
-msgstr "ÅîïìïéùôÞò ¹÷ïõ Amiga"
+msgstr "Εξομοιωτής Ήχου Amiga"
 
 #: audio/null.h:44
 msgid "No music"
-msgstr "×ùñßò ìïõóéêÞ"
+msgstr "Χωρίς μουσική"
 
 #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
-msgstr "ÅîïìïéùôÞò Apple II GS (ÄÅÍ Å×ÅÉ ÕËÏÐÏÉÇÈÅÉ)"
+msgstr "Εξομοιωτής Apple II GS (ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΥΛΟΠΟΙΗΘΕΙ)"
 
 #: audio/softsynth/cms.cpp:350
 msgid "Creative Music System Emulator"
-msgstr "ÅîïìïéùôÞò Creative Music System"
+msgstr "Εξομοιωτής Creative Music System"
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
 msgid "FM-Towns Audio"
-msgstr "¹÷ïò FM-Towns"
+msgstr "Ήχος FM-Towns"
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
 msgid "PC-98 Audio"
-msgstr "¹÷ïò PC-98"
+msgstr "Ήχος PC-98"
 
 #: audio/softsynth/mt32.cpp:175
 msgid "Initializing MT-32 Emulator"
-msgstr "Ðñïåôïéìáóßá ÅîïìïéùôÞ MT-32"
+msgstr "Προετοιμασία Εξομοιωτή MT-32"
 
 #: audio/softsynth/mt32.cpp:437
 msgid "MT-32 Emulator"
-msgstr "ÅîïìïéùôÞò MT-32"
+msgstr "Εξομοιωτής MT-32"
 
 #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
 msgid "PC Speaker Emulator"
-msgstr "ÅîïìïéùôÞò Ç÷åßïõ PC"
+msgstr "Εξομοιωτής Ηχείου PC"
 
 #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
 msgid "IBM PCjr Emulator"
-msgstr "ÅîïìïéùôÞò IBM PCjr"
+msgstr "Εξομοιωτής IBM PCjr"
 
 #: audio/softsynth/sid.cpp:1430
 msgid "C64 Audio Emulator"
-msgstr "ÅîïìïéùôÞò ¹÷ïõ C64"
+msgstr "Εξομοιωτής Ήχου C64"
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:211
 msgid "Saved games sync complete."
-msgstr "Ï óõã÷ñïíéóìüò áðïèçêåõìÝíùí ðáé÷íéäéþí ïëïêëçñþèçêå."
+msgstr "Ο συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών ολοκληρώθηκε."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:222
 msgid "Saved games sync was cancelled."
-msgstr "Ï óõã÷ñïíéóìüò áðïèçêåõìÝíùí ðáé÷íéäéþí áêõñþèçêå."
+msgstr "Ο συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών ακυρώθηκε."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:224
 msgid ""
 "Saved games sync failed.\n"
 "Check your Internet connection."
 msgstr ""
-"Ï óõã÷ñïíéóìüò áðïèçêåõìÝíùí ðáé÷íéäéþí áðÝôõ÷å.\n"
-"ÅëÝãîôå ôç óýíäåóÞ óáò óôï Internet."
+"Ο συγχρονισμός αποθηκευμένων παιχνιδιών απέτυχε.\n"
+"Ελέγξτε τη σύνδεσή σας στο Internet."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:328
 #, c-format
@@ -2142,28 +2141,28 @@ msgid ""
 "Download complete.\n"
 "Failed to download %u files."
 msgstr ""
-"Ç ìåôáöüñôùóç ïëïêëçñþèçêå.\n"
-"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ìåôáöüñôùóç %u áñ÷åßùí."
+"Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε.\n"
+"Δεν ήταν δυνατή η μεταφόρτωση %u αρχείων."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:330
 msgid "Download complete."
-msgstr "Ç ìåôáöüñôùóç ïëïêëçñþèçêå."
+msgstr "Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:340
 msgid "Download failed."
-msgstr "Ç ìåôáöüñôùóç áðÝôõ÷å."
+msgstr "Η μεταφόρτωση απέτυχε."
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:190
 msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
-msgstr "ÈÝëåôå ðñáãìáôéêÜ íá åðéóôñÝøåôå óôïí ÐñïùèçôÞ;"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να επιστρέψετε στον Προωθητή;"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:190
 msgid "Launcher"
-msgstr "ÐñïùèçôÞò"
+msgstr "Προωθητής"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:212
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Åßóôå óßãïõñïé üôé èÝëåôå íá âãåßôå áðü ôï ðñüãñáììá;"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα;"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:212
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
@@ -2172,87 +2171,87 @@ msgstr "
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/scumm/help.cpp:83
 #: engines/scumm/help.cpp:85
 msgid "Quit"
-msgstr "¸îïäïò"
+msgstr "Έξοδος"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:434
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
-msgstr "'Ëåéôïõñãßá Tap' ïèüíçò áöÞò - Áñéóôåñü Click"
+msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Αριστερό Click"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
-msgstr "'Ëåéôïõñãßá Tap' ïèüíçò áöÞò - Äåîß Click"
+msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Δεξί Click"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:395
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
-msgstr "'Ëåéôïõñãßá Tap' ïèüíçò áöÞò - Áéþñçóç (¼÷é Click)"
+msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Αιώρηση (Όχι Click)"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
 msgid "Maximum Volume"
-msgstr "ÌÝãéóôç ¸íôáóç"
+msgstr "Μέγιστη Ένταση"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
 msgid "Increasing Volume"
-msgstr "Áýîçóç ¸íôáóçò"
+msgstr "Αύξηση Έντασης"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
 msgid "Minimal Volume"
-msgstr "ÅëÜ÷éóôç ¸íôáóç"
+msgstr "Ελάχιστη Ένταση"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
 msgid "Decreasing Volume"
-msgstr "Ìåßùóç ¸íôáóçò"
+msgstr "Μείωση Έντασης"
 
 #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
 msgid "Clicking Enabled"
-msgstr "ÅíåñãïðïéçìÝíï Clicking"
+msgstr "Ενεργοποιημένο Clicking"
 
 #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
 msgid "Clicking Disabled"
-msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï Clicking"
+msgstr "Απενεργοποιημένο Clicking"
 
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
-msgstr "'Ëåéôïõñãßá Tap' ïèüíçò áöÞò - Áéþñçóç (DPad Clicks)"
+msgstr "'Λειτουργία Tap' οθόνης αφής - Αιώρηση (DPad Clicks)"
 
 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:192
 msgid "Do you want to quit ?"
-msgstr "ÈÝëåôå íá âãåßôå áðü ôï ðñüãñáììá;"
+msgstr "Θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα;"
 
 #. I18N: Trackpad mode toggle status.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332
 msgid "Trackpad mode is now"
-msgstr "Ç ëåéôïõñãßá trackpad åßíáé ôþñá"
+msgstr "Η λειτουργία trackpad είναι τώρα"
 
 #. I18N: Trackpad mode on or off.
 #. I18N: Auto-drag on or off.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
 msgid "ON"
-msgstr "ÅíåñãïðïéçìÝíç"
+msgstr "Ενεργοποιημένη"
 
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
 msgid "OFF"
-msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíç"
+msgstr "Απενεργοποιημένη"
 
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339
 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
-msgstr "ÐåñÜóôå äýï äÜ÷ôõëá ðñïò ôá äåîéÜ ãéá åíáëëáãÞ."
+msgstr "Περάστε δύο δάχτυλα προς τα δεξιά για εναλλαγή."
 
 #. I18N: Auto-drag toggle status.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359
 msgid "Auto-drag mode is now"
-msgstr "Ç ëåéôïõñãßá auto-drag åßíáé ôþñá"
+msgstr "Η λειτουργία auto-drag είναι τώρα"
 
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366
 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
-msgstr "ÐåñÜóôå ôñßá äÜ÷ôõëá ðñïò ôá äåîéÜ ãéá åíáëëáãÞ."
+msgstr "Περάστε τρία δάχτυλα προς τα δεξιά για εναλλαγή."
 
 #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:149
 msgid "OpenGL"
@@ -2261,71 +2260,71 @@ msgstr "OpenGL"
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:590
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2592
 msgid "Windowed mode"
-msgstr "Ëåéôïõñãßá ðáñáèýñïõ"
+msgstr "Λειτουργία παραθύρου"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:704
 #, c-format
 msgid "Resolution: %dx%d"
-msgstr "ÁíÜëõóç: %dx%d"
+msgstr "Ανάλυση: %dx%d"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:725
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2453
 msgid "Enabled aspect ratio correction"
-msgstr "ÅíåñãïðïéçìÝíç äéüñèùóç áíáëïãßáò äéáóôÜóåùí"
+msgstr "Ενεργοποιημένη διόρθωση αναλογίας διαστάσεων"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:727
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2459
 msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíç äéüñèùóç áíáëïãßáò äéáóôÜóåùí"
+msgstr "Απενεργοποιημένη διόρθωση αναλογίας διαστάσεων"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:747
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2477
 msgid "Filtering enabled"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç öéëôñáñßóìáôïò"
+msgstr "Ενεργοποίηση φιλτραρίσματος"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:749
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2479
 msgid "Filtering disabled"
-msgstr "Áðåíåñãïðïßçóç öéëôñáñßóìáôïò"
+msgstr "Απενεργοποίηση φιλτραρίσματος"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:55
 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
 msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr "Êáíïíéêü (÷ùñßò êëéìÜêùóç)"
+msgstr "Κανονικό (χωρίς κλιμάκωση)"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
 msgctxt "lowres"
 msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr "Êáíïíéêü (÷ùñßò êëéìÜêùóç)"
+msgstr "Κανονικό (χωρίς κλιμάκωση)"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2539
 msgid "Active graphics filter:"
-msgstr "Åíåñãü ößëôñï ãñáöéêþí:"
+msgstr "Ενεργό φίλτρο γραφικών:"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
 msgid "Keymap:"
-msgstr "Áíôéóôïé÷ßóåéò ðëÞêôñùí:"
+msgstr "Αντιστοιχίσεις πλήκτρων:"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
 msgid " (Effective)"
-msgstr " (Éó÷ýïí)"
+msgstr " (Ισχύον)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
 msgid " (Active)"
-msgstr " (Åíåñãü)"
+msgstr " (Ενεργό)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
 msgid " (Blocked)"
-msgstr " (ÁðïêëåéóìÝíï)"
+msgstr " (Αποκλεισμένο)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
 msgid " (Global)"
-msgstr " (Ïëéêü)"
+msgstr " (Ολικό)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
 msgid " (Game)"
-msgstr " (Ðáé÷íßäé)"
+msgstr " (Παιχνίδι)"
 
 #: backends/midi/windows.cpp:165
 msgid "Windows MIDI"
@@ -2334,107 +2333,107 @@ msgstr "Windows MIDI"
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:287
 msgid "~C~lose"
-msgstr "~Ê~ëåßóéìï"
+msgstr "~Κ~λείσιμο"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
 msgid "ScummVM Main Menu"
-msgstr "Êåíôñéêü Ìåíïý ScummVM"
+msgstr "Κεντρικό Μενού ScummVM"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
 msgid "~L~eft handed mode"
-msgstr "~Ë~åéôïõñãßá ãéá áñéóôåñü÷åéñåò"
+msgstr "~Λ~ειτουργία για αριστερόχειρες"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
 msgid "~I~ndy fight controls"
-msgstr "~×~åéñéóìïß ìÜ÷çò ºíôõ"
+msgstr "~Χ~ειρισμοί μάχης Ίντυ"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
 msgid "Show mouse cursor"
-msgstr "ÐñïâïëÞ äñïìÝá ðïíôéêéïý"
+msgstr "Προβολή δρομέα ποντικιού"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
 msgid "Snap to edges"
-msgstr "ÓõãêñÜôçóç óôéò Üêñåò"
+msgstr "Συγκράτηση στις άκρες"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
 msgid "Touch X Offset"
-msgstr "Ìåôáôüðéóç ÁöÞò ×"
+msgstr "Μετατόπιση Αφής Χ"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
 msgid "Touch Y Offset"
-msgstr "Ìåôáôüðéóç ÁöÞò Ø"
+msgstr "Μετατόπιση Αφής Ψ"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
-msgstr "×ñÞóç åëÝã÷ïõ äñïìÝá ôýðïõ laptop trackpad"
+msgstr "Χρήση ελέγχου δρομέα τύπου laptop trackpad"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
 msgid "Tap for left click, double tap right click"
-msgstr "ÐáôÞóôå ãéá áñéóôåñü click, ðáôÞóôå äéðëÜ ãéá äåîß click"
+msgstr "Πατήστε για αριστερό click, πατήστε διπλά για δεξί click"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
 msgid "Sensitivity"
-msgstr "Åõáéóèçóßá"
+msgstr "Ευαισθησία"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
 msgid "Initial top screen scale:"
-msgstr "Áñ÷éêÞ ðÜíù êëßìáêá ïèüíçò:"
+msgstr "Αρχική πάνω κλίμακα οθόνης:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
 msgid "Main screen scaling:"
-msgstr "Êýñéá êëéìÜêùóç ôçò ïèüíçò:"
+msgstr "Κύρια κλιμάκωση της οθόνης:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
-msgstr "Êëßìáêá õëéêïý (ãñÞãïñç, áëëÜ ÷áìçëÞò ðïéüôçôáò)"
+msgstr "Κλίμακα υλικού (γρήγορη, αλλά χαμηλής ποιότητας)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
 msgid "Software scale (good quality, but slower)"
-msgstr "Êëßìáêá ëïãéóìéêïý (êáëÞ ðïéüôçôá, áëëÜ ðéï áñãÞ)"
+msgstr "Κλίμακα λογισμικού (καλή ποιότητα, αλλά πιο αργή)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
-msgstr "×ùñßò êëßìáêá (ðñÝðåé íá êõëßóåôå ôçí ïèüíç áñéóôåñÜ êáé äåîéÜ)"
+msgstr "Χωρίς κλίμακα (πρέπει να κυλίσετε την οθόνη αριστερά και δεξιά)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
 msgid "Brightness:"
-msgstr "Öùôåéíüôçôá:"
+msgstr "Φωτεινότητα:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
 msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
-msgstr "¹÷ïò õøçëÞò ðïéüôçôáò (ðéï áñãü) (åðáíåêêßíçóç)"
+msgstr "Ήχος υψηλής ποιότητας (πιο αργό) (επανεκκίνηση)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
 msgid "Disable power off"
-msgstr "Áðåíåñãïðïßçóç óâçóßìáôïò"
+msgstr "Απενεργοποίηση σβησίματος"
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç ëåéôïõñãßáò ðïíôéêéïý click-and-drag."
+msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ποντικιού click-and-drag."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
-msgstr "Áðåíåñãïðïßçóç ëåéôïõñãßáò ðïíôéêéïý click-and-drag."
+msgstr "Απενεργοποίηση λειτουργίας ποντικιού click-and-drag."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
 msgid "Touchpad mode enabled."
-msgstr "Ëåéôïõñãßá Touchpad åíåñãïðïéçìÝíç."
+msgstr "Λειτουργία Touchpad ενεργοποιημένη."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
 msgid "Touchpad mode disabled."
-msgstr "Ëåéôïõñãßá Touchpad áðåíåñãïðïéçìÝíç."
+msgstr "Λειτουργία Touchpad απενεργοποιημένη."
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:206
 msgid "Click Mode"
-msgstr "Ëåéôïõñãßá Click"
+msgstr "Λειτουργία Click"
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:212
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
@@ -2442,174 +2441,174 @@ msgstr "
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
 msgid "Left Click"
-msgstr "Áñéóôåñü Click"
+msgstr "Αριστερό Click"
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
 msgid "Middle Click"
-msgstr "Ìåóáßï Click"
+msgstr "Μεσαίο Click"
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:266
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
 msgid "Right Click"
-msgstr "Äåîß Click"
+msgstr "Δεξί Click"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:94
 msgid "Hide ScummVM"
-msgstr "Áðüêñõøç ScummVM"
+msgstr "Απόκρυψη ScummVM"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
 msgid "Hide Others"
-msgstr "Áðüêñõøç ¶ëëùí"
+msgstr "Απόκρυψη Άλλων"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:104
 msgid "Show All"
-msgstr "ÐñïâïëÞ üëùí"
+msgstr "Προβολή όλων"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:126
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:137
 msgid "Window"
-msgstr "ÐáñÜèõñï"
+msgstr "Παράθυρο"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
 msgid "Minimize"
-msgstr "Åëá÷éóôïðïßçóç"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
 msgid "Up"
-msgstr "ÐÜíù"
+msgstr "Πάνω"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
 msgid "Down"
-msgstr "ÊÜôù"
+msgstr "Κάτω"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
 msgid "Left"
-msgstr "ÁñéóôåñÜ"
+msgstr "Αριστερά"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
 msgid "Right"
-msgstr "ÄåîéÜ"
+msgstr "Δεξιά"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
 msgid "Zone"
-msgstr "Æþíç"
+msgstr "Ζώνη"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
 msgid "Multi Function"
-msgstr "ÐïëëáðëÞ Ëåéôïõñãßá"
+msgstr "Πολλαπλή Λειτουργία"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
 msgid "Swap character"
-msgstr "ÁíôáëëáãÞ ÷áñáêôÞñá"
+msgstr "Ανταλλαγή χαρακτήρα"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
 msgid "Skip text"
-msgstr "ÐáñÜëåéøç êåéìÝíïõ"
+msgstr "Παράλειψη κειμένου"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
 msgid "Fast mode"
-msgstr "ÃñÞãïñç ëåéôïõñãßá"
+msgstr "Γρήγορη λειτουργία"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
 msgid "Debugger"
-msgstr "ÅíôïðéóôÞò óöáëìÜôùí"
+msgstr "Εντοπιστής σφαλμάτων"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
 msgid "Global menu"
-msgstr "Êáèïëéêü ìåíïý"
+msgstr "Καθολικό μενού"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
 msgid "Virtual keyboard"
-msgstr "Åéêïíéêü ðëçêôñïëüãéï"
+msgstr "Εικονικό πληκτρολόγιο"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
 msgid "Key mapper"
-msgstr "Áíôéóôïé÷ßóåéò ðëÞêôñùí"
+msgstr "Αντιστοιχίσεις πλήκτρων"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:262
 msgid "Right Click Once"
-msgstr "Äåîß Click Ìéá ÖïñÜ"
+msgstr "Δεξί Click Μια Φορά"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:270
 msgid "Move Only"
-msgstr "Ìüíï Ìåôáêßíçóç"
+msgstr "Μόνο Μετακίνηση"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:293
 msgid "Escape Key"
-msgstr "ÐëÞêôñï Escape"
+msgstr "Πλήκτρο Escape"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:298
 msgid "Game Menu"
-msgstr "Ìåíïý Ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Μενού Παιχνιδιού"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:303
 msgid "Show Keypad"
-msgstr "ÐñïâïëÞ Áñéèìçôéêïý Ðëçêôñïëïãßïõ"
+msgstr "Προβολή Αριθμητικού Πληκτρολογίου"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:308
 msgid "Control Mouse"
-msgstr "¸ëåã÷ïò Ðïíôéêéïý"
+msgstr "Έλεγχος Ποντικιού"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
 msgid "[ Data ]"
-msgstr "[ ÄåäïìÝíá ]"
+msgstr "[ Δεδομένα ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
 msgid "[ Resources ]"
-msgstr "[ Ðüñïé ]"
+msgstr "[ Πόροι ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
 msgid "[ SDCard ]"
-msgstr "[ ÊÜñôá SD ]"
+msgstr "[ Κάρτα SD ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
 msgid "[ Media ]"
-msgstr "[ ÌÝóá ]"
+msgstr "[ Μέσα ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
 msgid "[ Shared ]"
-msgstr "[ Êïéíü÷ñçóôá ]"
+msgstr "[ Κοινόχρηστα ]"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:51
 msgid "Video"
-msgstr "Âßíôåï"
+msgstr "Βίντεο"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:54
 msgid "Current video mode:"
-msgstr "ÔñÝ÷ïõóá ëåéôïõñãßá âßíôåï:"
+msgstr "Τρέχουσα λειτουργία βίντεο:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:56
 msgid "Double-strike"
-msgstr "Äéðëü-êôýðçìá"
+msgstr "Διπλό-κτύπημα"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:60
 msgid "Horizontal underscan:"
-msgstr "Ïñéæüíôéá ÕðïóÜñùóç:"
+msgstr "Οριζόντια Υποσάρωση:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:66
 msgid "Vertical underscan:"
-msgstr "ÊÜèåôç ÕðïóÜñùóç:"
+msgstr "Κάθετη Υποσάρωση:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:71
 msgid "Input"
-msgstr "Åßóïäïò"
+msgstr "Είσοδος"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:74
 msgid "GC Pad sensitivity:"
-msgstr "Åõáéóèçóßá GC Pad:"
+msgstr "Ευαισθησία GC Pad:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:80
 msgid "GC Pad acceleration:"
-msgstr "ÅðéôÜ÷õíóç GC Pad:"
+msgstr "Επιτάχυνση GC Pad:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:86
 msgid "DVD"
@@ -2617,19 +2616,19 @@ msgstr "DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
 msgid "Status:"
-msgstr "ÊáôÜóôáóç:"
+msgstr "Κατάσταση:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
 msgid "Unknown"
-msgstr "¶ãíùóôï"
+msgstr "Άγνωστο"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:93
 msgid "Mount DVD"
-msgstr "ÐñïóÜñôçóç DVD"
+msgstr "Προσάρτηση DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:94
 msgid "Unmount DVD"
-msgstr "ÁðïðñïóÜñôçóç DVD"
+msgstr "Αποπροσάρτηση DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:98
 msgid "SMB"
@@ -2637,194 +2636,194 @@ msgstr "SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:106
 msgid "Server:"
-msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò:"
+msgstr "Εξυπηρετητής:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:110
 msgid "Share:"
-msgstr "Êïéíü÷ñçóôï:"
+msgstr "Κοινόχρηστο:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:118
 msgid "Password:"
-msgstr "Êùäéêüò:"
+msgstr "Κωδικός:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:121
 msgid "Init network"
-msgstr "Ðñïåôïéìáóßá äéêôýïõ"
+msgstr "Προετοιμασία δικτύου"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:123
 msgid "Mount SMB"
-msgstr "ÐñïóÜñôçóç SMB"
+msgstr "Προσάρτηση SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:124
 msgid "Unmount SMB"
-msgstr "ÁðïðñïóÜñôçóç SMB"
+msgstr "Αποπροσάρτηση SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:143
 msgid "DVD Mounted successfully"
-msgstr "Ôï DVD ðñïóáñôÞèçêå ìå åðéôõ÷ßá"
+msgstr "Το DVD προσαρτήθηκε με επιτυχία"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:146
 msgid "Error while mounting the DVD"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ DVD"
+msgstr "Σφάλμα κατά την προσάρτηση του DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:148
 msgid "DVD not mounted"
-msgstr "Ôï DVD äåí ðñïóáñôÞèçêå"
+msgstr "Το DVD δεν προσαρτήθηκε"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:161
 msgid "Network up, share mounted"
-msgstr "Äßêôõï åíåñãü, ï êïéíü÷ñçóôïò öÜêåëïò ðñïóáñôÞèçêå"
+msgstr "Δίκτυο ενεργό, ο κοινόχρηστος φάκελος προσαρτήθηκε"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:163
 msgid "Network up"
-msgstr "Äßêôõï åíåñãü"
+msgstr "Δίκτυο ενεργό"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:166
 msgid ", error while mounting the share"
-msgstr ", óöÜëìá êáôÜ ôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ êïéíü÷ñçóôïõ öáêÝëïõ"
+msgstr ", σφάλμα κατά την προσάρτηση του κοινόχρηστου φακέλου"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:168
 msgid ", share not mounted"
-msgstr ", ï êïéíü÷ñçóôïò öÜêåëïò äåí ðñïóáñôÞèçêå"
+msgstr ", ο κοινόχρηστος φάκελος δεν προσαρτήθηκε"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:174
 msgid "Network down"
-msgstr "Äßêôõï áíåíåñãü"
+msgstr "Δίκτυο ανενεργό"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:178
 msgid "Initializing network"
-msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç äéêôýïõ"
+msgstr "Αρχικοποίηση δικτύου"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:182
 msgid "Timeout while initializing network"
-msgstr "ÅîÜíôëçóç ÷ñïíéêïý ïñßïõ êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç äéêôýïõ"
+msgstr "Εξάντληση χρονικού ορίου κατά την αρχικοποίηση δικτύου"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:186
 #, c-format
 msgid "Network not initialized (%d)"
-msgstr "Ôï äßêôõï äåí áñ÷éêïðïéÞèçêå (%d)"
+msgstr "Το δίκτυο δεν αρχικοποιήθηκε (%d)"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
 msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Áðüêñõøç ÃñáììÞò Åñãáëåßùí"
+msgstr "Απόκρυψη Γραμμής Εργαλείων"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
 msgid "Show Keyboard"
-msgstr "ÐñïâïëÞ Ðëçêôñïëïãßïõ"
+msgstr "Προβολή Πληκτρολογίου"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
 msgid "Sound on/off"
-msgstr "¹÷ïò áíïéêôüò/êëåéóôüò"
+msgstr "Ήχος ανοικτός/κλειστός"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
 msgid "Right click"
-msgstr "Äåîß click"
+msgstr "Δεξί click"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
 msgid "Show/Hide Cursor"
-msgstr "ÅìöÜíéóç/Áðüêñõøç ÄñïìÝá"
+msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Δρομέα"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
 msgid "Free look"
-msgstr "Åëåýèåñç ðåñéÞãçóç"
+msgstr "Ελεύθερη περιήγηση"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
 msgid "Zoom up"
-msgstr "ÌåãÝèõíóç ðÜíù"
+msgstr "Μεγέθυνση πάνω"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
 msgid "Zoom down"
-msgstr "ÌåãÝèõíóç êÜôù"
+msgstr "Μεγέθυνση κάτω"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
 msgid "Bind Keys"
-msgstr "ÄÝóìåõóç ÐëÞêôñùí"
+msgstr "Δέσμευση Πλήκτρων"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
 msgid "Cursor Up"
-msgstr "ÄñïìÝáò ÐÜíù"
+msgstr "Δρομέας Πάνω"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
 msgid "Cursor Down"
-msgstr "ÄñïìÝáò ÊÜôù"
+msgstr "Δρομέας Κάτω"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
 msgid "Cursor Left"
-msgstr "ÄñïìÝáò ÁñéóôåñÜ"
+msgstr "Δρομέας Αριστερά"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
 msgid "Cursor Right"
-msgstr "ÄñïìÝáò ÄåîéÜ"
+msgstr "Δρομέας Δεξιά"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
 msgid "Do you want to load or save the game?"
-msgstr "ÈÝëåôå íá öïñôþóåôå Þ íá áðïèçêåýóåôå ôï ðáé÷íßäé;"
+msgstr "Θέλετε να φορτώσετε ή να αποθηκεύσετε το παιχνίδι;"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
 msgid "   Are you sure you want to quit ?   "
-msgstr "   Åßóôå óßãïõñïé üôé èÝëåôå íá âãåßôå áðü ôï ðñüãñáììá ;   "
+msgstr "   Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα ;   "
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
 msgid "Keyboard"
-msgstr "Ðëçêôñïëüãéï"
+msgstr "Πληκτρολόγιο"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
 msgid "Rotate"
-msgstr "ÐåñéóôñïöÞ"
+msgstr "Περιστροφή"
 
 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
 msgid "Using SDL driver "
-msgstr "×ñÞóç ïäçãïý SDL "
+msgstr "Χρήση οδηγού SDL "
 
 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
 msgid "Display "
-msgstr "Áðåéêüíéóç "
+msgstr "Απεικόνιση "
 
 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
-msgstr "ÈÝëåôå íá ðñáãìáôïðïéçèåß áõôïìáôïðïéçìÝíç óÜñùóç ;"
+msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί αυτοματοποιημένη σάρωση ;"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
 msgid "Map right click action"
-msgstr "Áíôéóôïß÷éóç åíÝñãåéáò äåîß click"
+msgstr "Αντιστοίχιση ενέργειας δεξί click"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
 msgstr ""
-"Èá ðñÝðåé íá áíôéóôïé÷ßóåôå Ýíá ðëÞêôñï óôçí åíÝñãåéá \"Äåîß click\" ãéá íá "
-"ðáßîåôå áõôü ôï ðáé÷íßäé"
+"Θα πρέπει να αντιστοιχίσετε ένα πλήκτρο στην ενέργεια \"Δεξί click\" για να "
+"παίξετε αυτό το παιχνίδι"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
 msgid "Map hide toolbar action"
-msgstr "Áíôéóôïß÷éóç åíÝñãåéáò áðüêñõøçò ãñáììÞò åñãáëåßùí"
+msgstr "Αντιστοίχιση ενέργειας απόκρυψης γραμμής εργαλείων"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
 msgstr ""
-"Èá ðñÝðåé íá áíôéóôïé÷ßóåôå Ýíá ðëÞêôñï óôçí åíÝñãåéá \"Áðüêñõøç ãñáììÞò "
-"åñãáëåßùí\" ãéá íá ðáßîåôå áõôü ôï ðáé÷íßäé"
+"Θα πρέπει να αντιστοιχίσετε ένα πλήκτρο στην ενέργεια \"Απόκρυψη γραμμής "
+"εργαλείων\" για να παίξετε αυτό το παιχνίδι"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
 msgid "Map Zoom Up action (optional)"
-msgstr "ÅíÝñãåéá ìåãÝèõíóçò ÷Üñôç (ðñïáéñåôéêü)"
+msgstr "Ενέργεια μεγέθυνσης χάρτη (προαιρετικό)"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
 msgid "Map Zoom Down action (optional)"
-msgstr "ÅíÝñãåéá óìßêñõíóçò ÷Üñôç (ðñïáéñåôéêü)"
+msgstr "Ενέργεια σμίκρυνσης χάρτη (προαιρετικό)"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
 msgid ""
 "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
 msgstr ""
-"Ìçí îå÷Üóåôå íá áíôéóôïé÷ßóåôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá ôçí åíÝñãåéá \"Áðüêñõøç "
-"ÃñáììÞò Åñãáëåßùí\" ãéá íá äåßôå üëá ôá áíôéêåßìåíá"
+"Μην ξεχάσετε να αντιστοιχίσετε ένα πλήκτρο για την ενέργεια \"Απόκρυψη "
+"Γραμμής Εργαλείων\" για να δείτε όλα τα αντικείμενα"
 
 #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "¸ëåã÷ïò Åíçìåñþóåùí..."
+msgstr "Έλεγχος Ενημερώσεων..."
 
 #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:966
 #: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:64
@@ -2833,7 +2832,7 @@ msgstr "
 #: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4918
 #, c-format
 msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åýñåóç ôïõ áñ÷åßïõ ðáé÷íéäéïý '%s'."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου παιχνιδιού '%s'."
 
 #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:980
 #: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
@@ -2841,7 +2840,7 @@ msgstr "
 #: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4930
 #, c-format
 msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
-msgstr "Ôï áñ÷åéï ðáé÷íéäéïý '%s' åßíáé êáôåóôñáììÝíï."
+msgstr "Το αρχειο παιχνιδιού '%s' είναι κατεστραμμένο."
 
 #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:991
 #: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
@@ -2852,24 +2851,24 @@ msgid ""
 "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
 "%d.%d."
 msgstr ""
-"ÂñÝèçêå ëáíèáóìÝíç Ýêäïóç ôïõ '%s' áñ÷åßïõ ðáé÷íéäéïý. Áíáìåíüìåíç %d.%d "
-"áëëÜ âñÝèçêå ç %d.%d."
+"Βρέθηκε λανθασμένη έκδοση του '%s' αρχείου παιχνιδιού. Αναμενόμενη %d.%d "
+"αλλά βρέθηκε η %d.%d."
 
 #: engines/adl/detection.cpp:49 engines/adl/detection.cpp:59
 msgid "Color mode"
-msgstr "Ëåéôïõñãßá ÷ñþìáôïò"
+msgstr "Λειτουργία χρώματος"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:50 engines/adl/detection.cpp:60
 msgid "Use color graphics"
-msgstr "×ñÞóç Ýã÷ñùìùí ãñáöéêþí"
+msgstr "Χρήση έγχρωμων γραφικών"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:69
 msgid "Scanlines"
-msgstr "ÃñáììÝò óÜñùóçò"
+msgstr "Γραμμές σάρωσης"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:70
 msgid "Show scanlines"
-msgstr "ÐñïâïëÞ ãñáììþí óÜñùóçò"
+msgstr "Προβολή γραμμών σάρωσης"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
 #: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
@@ -2877,7 +2876,7 @@ msgstr "
 #: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:200
 #: engines/zvision/detection_tables.h:51
 msgid "Use original save/load screens"
-msgstr "×ñÞóç áñ÷éêþí ïèïíþí áðïèÞêåõóçò/öüñôùóçò"
+msgstr "Χρήση αρχικών οθονών αποθήκευσης/φόρτωσης"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
 #: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
@@ -2886,52 +2885,52 @@ msgstr "
 #: engines/zvision/detection_tables.h:52
 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
 msgstr ""
-"×ñÞóç ôùí áñ÷éêþí ïèïíþí áðïèÞêåõóçò/öüñôùóçò áíôß ãéá áõôÝò ôïõ ScummVM"
+"Χρήση των αρχικών οθονών αποθήκευσης/φόρτωσης αντί για αυτές του ScummVM"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:157
 msgid "Use an alternative palette"
-msgstr "×ñÞóç åíáëëáêôéêÞò ðáëÝôáò"
+msgstr "Χρήση εναλλακτικής παλέτας"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:158
 msgid ""
 "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
 "behavior"
 msgstr ""
-"×ñÞóç åíáëëáêôéêÞò ðáëÝôáò, êïéíÞò ãéá üëá ôá ðáé÷íßäéá Amiga. ÁõôÞ Þôáí ç "
-"ðáëéÜ óõìðåñéöïñÜ"
+"Χρήση εναλλακτικής παλέτας, κοινής για όλα τα παιχνίδια Amiga. Αυτή ήταν η "
+"παλιά συμπεριφορά"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:167
 msgid "Mouse support"
-msgstr "ÕðïóôÞñéîç ðïíôéêéïý"
+msgstr "Υποστήριξη ποντικιού"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:168
 msgid ""
 "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
 msgstr ""
-"Åíåñãïðïßçóç ôçò õðïóôÞñéîçò ôïõ ðïíôéêéïý. ÅðéôñÝðåé ôç ÷ñÞóç ôïõ ðïíôéêéïý "
-"ãéá êßíçóç êáé ôá ìåíïý ôïõ ðáé÷íéäéïý."
+"Ενεργοποίηση της υποστήριξης του ποντικιού. Επιτρέπει τη χρήση του ποντικιού "
+"για κίνηση και τα μενού του παιχνιδιού."
 
 #: engines/agi/detection.cpp:177
 msgid "Use Hercules hires font"
-msgstr "×ñÞóç ãñáììáôïóåéñÜò Hercules õøçëÞò åõêñßíåéáò"
+msgstr "Χρήση γραμματοσειράς Hercules υψηλής ευκρίνειας"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:178
 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
 msgstr ""
-"×ñÞóç ãñáììáôïóåéñÜò Hercules õøçëÞò åõêñßíåéáò, üôáí ç ãñáììáôïóåéñÜ åßíáé "
-"äéáèÝóéìç."
+"Χρήση γραμματοσειράς Hercules υψηλής ευκρίνειας, όταν η γραμματοσειρά είναι "
+"διαθέσιμη."
 
 #: engines/agi/detection.cpp:187
 msgid "Pause when entering commands"
-msgstr "Ðáýóç êáôÜ ôçí åéóáãùãÞ åíôïëþí"
+msgstr "Παύση κατά την εισαγωγή εντολών"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:188
 msgid ""
 "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
 "real-time prompt."
 msgstr ""
-"Åìöáíßæåé Ýíá ðáñÜèõñï ãñáììÞò åíôïëþí êáé ðáýåé ôï ðáé÷íßäé (üðùò êáé ôï "
-"SCI) áíôß ôçò ãñáììÞò åíôïëþí ðñáãìáôéêïý ÷ñüíïõ."
+"Εμφανίζει ένα παράθυρο γραμμής εντολών και παύει το παιχνίδι (όπως και το "
+"SCI) αντί της γραμμής εντολών πραγματικού χρόνου."
 
 #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
@@ -2945,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
 #: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
 msgid "Restore game:"
-msgstr "ÅðáíáöïñÜ ðáé÷íéäéïý:"
+msgstr "Επαναφορά παιχνιδιού:"
 
 #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
@@ -2959,7 +2958,7 @@ msgstr "
 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
 #: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
 msgid "Restore"
-msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
+msgstr "Επαναφορά"
 
 #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2441
 #, c-format
@@ -2968,7 +2967,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Áðïôõ÷ßá öüñôùóçò ðáé÷íéäéïý áðü ôï áñ÷åßï:\n"
+"Αποτυχία φόρτωσης παιχνιδιού από το αρχείο:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -2979,7 +2978,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Áðïôõ÷ßá áðïèÞêåõóçò ðáé÷íéäéïý óôï áñ÷åßï:\n"
+"Αποτυχία αποθήκευσης παιχνιδιού στο αρχείο:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -2990,22 +2989,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Åðéôõ÷Þò áðïèÞêåõóç ðáé÷íéäéïý óôï áñ÷åßï:\n"
+"Επιτυχής αποθήκευση παιχνιδιού στο αρχείο:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: engines/agos/animation.cpp:558
 #, c-format
 msgid "Cutscene file '%s' not found!"
-msgstr "Äåí âñÝèçêå ôï áñ÷åßï åíäéÜìåóçò óêçíÞò (cutscene) '%s' !"
+msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ενδιάμεσης σκηνής (cutscene) '%s' !"
 
 #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
 msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "Ëåéôïõñãßá ãéá ¶ôïìá ìå Á÷ñùìáôïøßá"
+msgstr "Λειτουργία για Άτομα με Αχρωματοψία"
 
 #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
 msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç ëåéôïõñãßáò ãéá ¶ôïìá ìå Á÷ñùìáôïøßá åî'ïñéóìïý"
+msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας για Άτομα με Αχρωματοψία εξ'ορισμού"
 
 #: engines/drascula/saveload.cpp:47
 msgid ""
@@ -3017,211 +3016,211 @@ msgid ""
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
 "time you start the game.\n"
 msgstr ""
-"Ôï ScummVM äéáðßóôùóå üôé Ý÷åôå ðáëéÜ áðïèçêåõìÝíá ðáé÷íßäéá ãéá ôï Drascula "
-"ðïõ èá ðñÝðåé íá ìåôáôñáðïýí.\n"
-"Ç ðáëéÜ áðïèçêåõìÝíç ìïñöÞ ðáé÷íéäéþí äåí õðïóôçñßæåôáé ðëÝïí, ïðüôå äå èá "
-"åßóôå óå èÝóç íá öïñôþóåôå ôá ðáé÷íßäéá óáò, áí äåí ôá ìåôáôñÝøåôå.\n"
+"Το ScummVM διαπίστωσε ότι έχετε παλιά αποθηκευμένα παιχνίδια για το Drascula "
+"που θα πρέπει να μετατραπούν.\n"
+"Η παλιά αποθηκευμένη μορφή παιχνιδιών δεν υποστηρίζεται πλέον, οπότε δε θα "
+"είστε σε θέση να φορτώσετε τα παιχνίδια σας, αν δεν τα μετατρέψετε.\n"
 "\n"
-"ÐáôÞóôå OK ãéá íá ôá ìåôáôñÝøåôå ôþñá, áëëéþò èá óáò æçôçèåß îáíÜ ôçí "
-"åðüìåíç öïñÜ ðïõ èá îåêéíÞóåôå ôï ðáé÷íßäé.\n"
+"Πατήστε OK για να τα μετατρέψετε τώρα, αλλιώς θα σας ζητηθεί ξανά την "
+"επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το παιχνίδι.\n"
 
 #: engines/dreamweb/detection.cpp:58
 msgid "Use bright palette mode"
-msgstr "×ñÞóç ëáìðåñÞò ðáëÝôáò"
+msgstr "Χρήση λαμπερής παλέτας"
 
 #: engines/dreamweb/detection.cpp:59
 msgid "Display graphics using the game's bright palette"
-msgstr "ÐñïâïëÞ ãñáöéêþí ìå ÷ñÞóç ôçò ëáìðåñÞò ðáëÝôáò ôïõ ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Προβολή γραφικών με χρήση της λαμπερής παλέτας του παιχνιδιού"
 
 #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:524
 msgid "Failed to load saved game from file."
-msgstr "Ç áíÜãíùóç áðïèçêåõìÝíïõ ðáé÷íéäéïý áðü áñ÷åßï áðÝôõ÷å."
+msgstr "Η ανάγνωση αποθηκευμένου παιχνιδιού από αρχείο απέτυχε."
 
 #: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
 #: engines/tinsel/saveload.cpp:537
 msgid "Failed to save game to file."
-msgstr "Ç åããñáöÞ áðïèçêåõìÝíïõ ðáé÷íéäéïý óå áñ÷åßï áðÝôõ÷å."
+msgstr "Η εγγραφή αποθηκευμένου παιχνιδιού σε αρχείο απέτυχε."
 
 #: engines/gob/inter_v5.cpp:107
 msgid "Failed to delete file."
-msgstr "Ç äéáãñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ áðÝôõ÷å."
+msgstr "Η διαγραφή του αρχείου απέτυχε."
 
 #: engines/groovie/detection.cpp:312
 msgid "Fast movie speed"
-msgstr "ÃñÞãïñç ôá÷ýôçôá ôáéíéþí"
+msgstr "Γρήγορη ταχύτητα ταινιών"
 
 #: engines/groovie/detection.cpp:313
 msgid "Play movies at an increased speed"
-msgstr "ÁíáðáñáãùãÞ ôáéíéþí ìå áõîçìÝíç ôá÷ýôçôá"
+msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών με αυξημένη ταχύτητα"
 
 #: engines/groovie/script.cpp:407
 msgid "Failed to save game"
-msgstr "Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης παιχνιδιού"
 
 #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
 msgid "Gore Mode"
-msgstr "Ëåéôïõñãßá Áßìáôïò"
+msgstr "Λειτουργία Αίματος"
 
 #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
 msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç Ëåéôïõñãßáò Áßìáôïò üôáí õðÜñ÷åé äéáèåóéìüôçôá"
+msgstr "Ενεργοποίηση Λειτουργίας Αίματος όταν υπάρχει διαθεσιμότητα"
 
 #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
 #. Malcolm makes a joke.
 #: engines/kyra/detection.cpp:62
 msgid "Studio audience"
-msgstr "Êïéíü óôïýíôéï"
+msgstr "Κοινό στούντιο"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:63
 msgid "Enable studio audience"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç êïéíïý óôïýíôéï"
+msgstr "Ενεργοποίηση κοινού στούντιο"
 
 #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
 #: engines/kyra/detection.cpp:73
 msgid "Skip support"
-msgstr "ÕðïóôÞñéîç ðáñÜëåéøçò"
+msgstr "Υποστήριξη παράλειψης"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:74
 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
-msgstr "Íá åðéôñÝðåôáé ç ðáñÜëåéøç êåéìÝíïõ êáé ôáéíéþí"
+msgstr "Να επιτρέπεται η παράλειψη κειμένου και ταινιών"
 
 #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
 #: engines/kyra/detection.cpp:84
 msgid "Helium mode"
-msgstr "Ëåéôïõñãßá çëßïõ"
+msgstr "Λειτουργία ηλίου"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:85
 msgid "Enable helium mode"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç ëåéôïõñãßáò çëßïõ"
+msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας ηλίου"
 
 #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
 #. changing from one screen to another.
 #: engines/kyra/detection.cpp:99
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "ÏìáëÞ êýëéóç"
+msgstr "Ομαλή κύλιση"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:100
 msgid "Enable smooth scrolling when walking"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç ïìáëÞò êýëéóçò êáôÜ ôï ðåñðÜôçìá"
+msgstr "Ενεργοποίηση ομαλής κύλισης κατά το περπάτημα"
 
 #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
 #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
 #. walk towards that direction.
 #: engines/kyra/detection.cpp:112
 msgid "Floating cursors"
-msgstr "Äñïìåßò êáôåýèõíóçò"
+msgstr "Δρομείς κατεύθυνσης"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:113
 msgid "Enable floating cursors"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç äñïìÝùí êáôåýèõíóçò"
+msgstr "Ενεργοποίηση δρομέων κατεύθυνσης"
 
 #. I18N: HP stands for Hit Points
 #: engines/kyra/detection.cpp:127
 msgid "HP bar graphs"
-msgstr "ÑáâäïãñÜììáôá HP"
+msgstr "Ραβδογράμματα HP"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:128
 msgid "Enable hit point bar graphs"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç ñáâäïãñáììÜôùí ãéá hit points"
+msgstr "Ενεργοποίηση ραβδογραμμάτων για hit points"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:331 engines/kyra/lol.cpp:481
 msgid "Move Forward"
-msgstr "Ðñï÷þñçóå ÌðñïóôÜ"
+msgstr "Προχώρησε Μπροστά"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:332 engines/kyra/lol.cpp:482
 msgid "Move Back"
-msgstr "Ðñï÷þñçóå Ðßóù"
+msgstr "Προχώρησε Πίσω"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:333
 msgid "Move Left"
-msgstr "Ðñï÷þñçóå ÁñéóôåñÜ"
+msgstr "Προχώρησε Αριστερά"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:334
 msgid "Move Right"
-msgstr "Ðñï÷þñçóå ÄåîéÜ"
+msgstr "Προχώρησε Δεξιά"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
 msgid "Turn Left"
-msgstr "Óôñßøå ÁñéóôåñÜ"
+msgstr "Στρίψε Αριστερά"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:336 engines/kyra/lol.cpp:486
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
 msgid "Turn Right"
-msgstr "Óôñßøå ÄåîéÜ"
+msgstr "Στρίψε Δεξιά"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:337
 msgid "Open/Close Inventory"
-msgstr "¶íïéãìá/Êëåßóéìï ÁíôéêåéìÝíùí"
+msgstr "Άνοιγμα/Κλείσιμο Αντικειμένων"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:338
 msgid "Switch Inventory/Character screen"
-msgstr "ÅíáëëáãÞ ïèüíçò ÁíôéêåéìÝíùí/×áñáêôÞñùí"
+msgstr "Εναλλαγή οθόνης Αντικειμένων/Χαρακτήρων"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
 msgid "Camp"
-msgstr "ÊáôáóêÞíùóå"
+msgstr "Κατασκήνωσε"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:340
 msgid "Cast Spell"
-msgstr "ÊÜíå Îüñêé"
+msgstr "Κάνε Ξόρκι"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:343
 msgid "Spell Level 1"
-msgstr "Îüñêé ÅðéðÝäïõ 1"
+msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 1"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:344
 msgid "Spell Level 2"
-msgstr "Îüñêé ÅðéðÝäïõ 2"
+msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 2"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:345
 msgid "Spell Level 3"
-msgstr "Îüñêé ÅðéðÝäïõ 3"
+msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 3"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:346
 msgid "Spell Level 4"
-msgstr "Îüñêé ÅðéðÝäïõ 4"
+msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 4"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:347
 msgid "Spell Level 5"
-msgstr "Îüñêé ÅðéðÝäïõ 5"
+msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 5"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:356
 msgid "Spell Level 6"
-msgstr "Îüñêé ÅðéðÝäïõ 6"
+msgstr "Ξόρκι Επιπέδου 6"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:478
 msgid "Attack 1"
-msgstr "Åðßèåóç 1"
+msgstr "Επίθεση 1"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:479
 msgid "Attack 2"
-msgstr "Åðßèåóç 2"
+msgstr "Επίθεση 2"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:480
 msgid "Attack 3"
-msgstr "Åðßèåóç 3"
+msgstr "Επίθεση 3"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:483
 msgid "Slide Left"
-msgstr "Ïëßóèçóç ÁñéóôåñÜ"
+msgstr "Ολίσθηση Αριστερά"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:484
 msgid "Slide Right"
-msgstr "Ïëßóèçóç ÄåîéÜ"
+msgstr "Ολίσθηση Δεξιά"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:487
 msgid "Rest"
-msgstr "ÁíÜðáõóç"
+msgstr "Ανάπαυση"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:488
 msgid "Options"
-msgstr "ÅðéëïãÝò"
+msgstr "Επιλογές"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:489
 msgid "Choose Spell"
-msgstr "ÅðéëÝîôå Îüñêé"
+msgstr "Επιλέξτε Ξόρκι"
 
 #: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
 msgid ""
@@ -3231,11 +3230,11 @@ msgid ""
 "General MIDI ones. It is still possible that\n"
 "some tracks sound incorrect."
 msgstr ""
-"Öáßíåôáé ðùò ÷ñçóéìïðïéåßôå ìéá óõóêåõÞ General MIDI,\n"
-"áëëÜ ôï ðáé÷íßäé óáò õðïóôçñßæåé ìüíï Roland MT32 MIDI.\n"
-"Ðñïóðáèïýìå íá ÷áñôïãñáöÞóïõìå ôá üñãáíá ôçò\n"
-"Roland MT32 óå áõôÜ ôïõ General MIDI. Åßíáé ðéèáíü üôé\n"
-"ïñéóìÝíá êïììÜôéá èá áêïýãïíôáé åóöáëìÝíá."
+"Φαίνεται πως χρησιμοποιείτε μια συσκευή General MIDI,\n"
+"αλλά το παιχνίδι σας υποστηρίζει μόνο Roland MT32 MIDI.\n"
+"Προσπαθούμε να χαρτογραφήσουμε τα όργανα της\n"
+"Roland MT32 σε αυτά του General MIDI. Είναι πιθανό ότι\n"
+"ορισμένα κομμάτια θα ακούγονται εσφαλμένα."
 
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
 #, c-format
@@ -3247,12 +3246,12 @@ msgid ""
 "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ôï áêüëïõèï áðïèçêåõìÝíï áñ÷åßï ôïõ áñ÷éêïý ðáé÷íéäéïý Ý÷åé âñåèåß óôï "
-"öÜêåëï ôïõ ðáé÷íéäéïý óáò:\n"
+"Το ακόλουθο αποθηκευμένο αρχείο του αρχικού παιχνιδιού έχει βρεθεί στο "
+"φάκελο του παιχνιδιού σας:\n"
 "\n"
 "%s %s\n"
 "\n"
-"ÈÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôü ôï áðïèçêåõìÝíï áñ÷åßï ðáé÷íéäéïý ìå ôï "
+"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το αποθηκευμένο αρχείο παιχνιδιού με το "
 "ScummVM;\n"
 
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
@@ -3261,8 +3260,8 @@ msgid ""
 "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"¸íá áðïèçêåõìÝíï áñ÷åßï ðáé÷íéäéïý âñÝèçêå óôçí åðéëåãìÝíç èõñßäá %d. "
-"ÁíôéêáôÜóôáóç;\n"
+"Ένα αποθηκευμένο αρχείο παιχνιδιού βρέθηκε στην επιλεγμένη θυρίδα %d. "
+"Αντικατάσταση;\n"
 "\n"
 
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
@@ -3274,84 +3273,84 @@ msgid ""
 "'import_savefile'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%d ðñùôüôõðá áðïèçêåõìÝíá áñ÷åßá ðáé÷íéäéïý åéóÞ÷èçóáí åðéôõ÷þò óôï\n"
-"ScummVM. Áí áñãüôåñá èåëÞóåôå íá åéóÜãåôå ðñùôüôõðá áðïèçêåõìÝíá áñ÷åßá \n"
-"ðáé÷íéäéïý ÷åéñïêßíçôá, èá ÷ñåéáóôåß íá áíïéîåôå ôï ôåñìáôéêü "
-"áðïóöáëìÜôùóçò \n"
-"(debug console) ôïõ ScummVM êáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí åíôïëÞ "
+"%d πρωτότυπα αποθηκευμένα αρχεία παιχνιδιού εισήχθησαν επιτυχώς στο\n"
+"ScummVM. Αν αργότερα θελήσετε να εισάγετε πρωτότυπα αποθηκευμένα αρχεία \n"
+"παιχνιδιού χειροκίνητα, θα χρειαστεί να ανοιξετε το τερματικό "
+"αποσφαλμάτωσης \n"
+"(debug console) του ScummVM και να χρησιμοποιήσετε την εντολή "
 "'import_savefile'.\n"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:91
 msgid "Easy mouse interface"
-msgstr "Åýêïëç äéåðáöÞ ðïíôéêéïý"
+msgstr "Εύκολη διεπαφή ποντικιού"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:92
 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
 msgstr ""
-"Åìöáíßæåé ôá ïíüìáôá ôùí áíôéêåéìÝíùí üôáí áéùñåßôáé ôï ðïíôßêé ðÜíù ôïõò"
+"Εμφανίζει τα ονόματα των αντικειμένων όταν αιωρείται το ποντίκι πάνω τους"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
 msgid "Animated inventory items"
-msgstr "Êéíïýìåíá áíôéêåßìåíá"
+msgstr "Κινούμενα αντικείμενα"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
 msgid "Animated game interface"
-msgstr "Êéíïýìåíç äéåðáöÞ ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Κινούμενη διεπαφή παιχνιδιού"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
 msgid "Naughty game mode"
-msgstr "Ëåéôïõñãßá ðáé÷íéäéïý ãéá Üôáêôïõò"
+msgstr "Λειτουργία παιχνιδιού για άτακτους"
 
 #: engines/mohawk/detection.cpp:169
 msgid "Play the Myst fly by movie"
-msgstr "ÁíáðáñáãùãÞ ôçò ôáéíßáò åíáÝñéáò åðéóêüðçóçò ôïõ Myst"
+msgstr "Αναπαραγωγή της ταινίας εναέριας επισκόπησης του Myst"
 
 #: engines/mohawk/detection.cpp:170
 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
 msgstr ""
-"Ç ôáéíßá åíáÝñéáò åðéóêüðçóçò ôïõ Myst äåí áíáðáñÜ÷èçêå áðü ôçí ðñùôüôõðç "
-"ìç÷áíÞ."
+"Η ταινία εναέριας επισκόπησης του Myst δεν αναπαράχθηκε από την πρωτότυπη "
+"μηχανή."
 
 #. I18N: Option for fast scene switching
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:183 engines/mohawk/dialogs.cpp:269
 msgid "~Z~ip Mode Activated"
-msgstr "Ëåéôïõñãßá ~Z~ip ÅíåñãïðïéçìÝíç"
+msgstr "Λειτουργία ~Z~ip Ενεργοποιημένη"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:184
 msgid "~T~ransitions Enabled"
-msgstr "~Ì~åôáâÜóåéò ÅíåñãïðïéçìÝíåò"
+msgstr "~Μ~εταβάσεις Ενεργοποιημένες"
 
 #. I18N: Drop book page
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:186
 msgid "~D~rop Page"
-msgstr "~Ñ~ßîéìï Óåëßäáò"
+msgstr "~Ρ~ίξιμο Σελίδας"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:190
 msgid "Show ~M~ap"
-msgstr "ÅìöÜíéóç ~×~Üñôç"
+msgstr "Εμφάνιση ~Χ~άρτη"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:196
 msgid "Main Men~u~"
-msgstr "Êåíôñéêü Ìåíï~ý~"
+msgstr "Κεντρικό Μενο~ύ~"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:270
 msgid "~W~ater Effect Enabled"
-msgstr "ÅöÝ ~Í~åñïý ÅíåñãïðïéçìÝíï"
+msgstr "Εφέ ~Ν~ερού Ενεργοποιημένο"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:272
 #, fuzzy
 msgid "Transitions:"
-msgstr "~Ì~åôáâÜóåéò ÅíåñãïðïéçìÝíåò"
+msgstr "~Μ~εταβάσεις Ενεργοποιημένες"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:274
 #, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíá ãñáöéêÜ"
+msgstr "Απενεργοποιημένα γραφικά"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:275
 #, fuzzy
 msgid "Fastest"
-msgstr "Åðéêüëëçóç"
+msgstr "Επικόλληση"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:276
 msgid "Normal"
@@ -3364,31 +3363,31 @@ msgstr ""
 #: engines/mohawk/mohawk.cpp:58
 msgid "The game is paused. Press any key to continue."
 msgstr ""
-"Ôï ðáé÷íßäé âñßóêåôáé óå ðáýóç. ÐáôÞóôå ïðïéïäÞðïôå êïõìðß ãéá íá óõíå÷ßóåôå."
+"Το παιχνίδι βρίσκεται σε παύση. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να συνεχίσετε."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:149
 msgid ""
 "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
 "'rivendmo.exe'. "
 msgstr ""
-"Ëåßðåé ôï åêôåëÝóéìï ôïõ Riven. Ôï åêôåëÝóéìï ãéá Windows åßíáé 'riven.exe' "
-"Þ 'rivendemo.exe'. "
+"Λείπει το εκτελέσιμο του Riven. Το εκτελέσιμο για Windows είναι 'riven.exe' "
+"ή 'rivendemo.exe'. "
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:150
 msgid ""
 "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
 "the Mac 'Riven' executable."
 msgstr ""
-"Ç ÷ñÞóç ôïõ áñ÷åßïõ åãêáôÜóôáóçò 'arcriven.z' ëåéôïõñãåß åðßóçò. ÅðéðëÝïí, "
-"ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åêôåëÝóéìï ôïõ Mac 'Riven'."
+"Η χρήση του αρχείου εγκατάστασης 'arcriven.z' λειτουργεί επίσης. Επιπλέον, "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εκτελέσιμο του Mac 'Riven'."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:161
 msgid ""
 "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
 "works."
 msgstr ""
-"Óáò ëåßðåé ôï 'extras.mhk'. Ç ÷ñÞóç ôïõ áñ÷åßïõ åãêáôÜóôáóçò 'arcriven.z' "
-"ëåéôïõñãåß åðßóçò."
+"Σας λείπει το 'extras.mhk'. Η χρήση του αρχείου εγκατάστασης 'arcriven.z' "
+"λειτουργεί επίσης."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:432
 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
@@ -3399,8 +3398,8 @@ msgid ""
 "Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
 "the game."
 msgstr ""
-"Ç åîåñåýíçóç ðÝñá áðü áõôü ôï óçìåßï åßíáé äéáèÝóéìç ìüíï ìÝóù ôçò\n"
-"ðëÞñïõò Ýêäïóçò ôïõ ðáé÷íéäéïý."
+"Η εξερεύνηση πέρα από αυτό το σημείο είναι διαθέσιμη μόνο μέσω της\n"
+"πλήρους έκδοσης του παιχνιδιού."
 
 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:309
 msgid ""
@@ -3410,29 +3409,29 @@ msgid ""
 "the game. ScummVM cannot do that and\n"
 "the site no longer exists."
 msgstr ""
-"Óå áõôü ôï óçìåßï, ç äïêéìáóôéêÞ Ýêäïóç ôïõ Riven\n"
-"èá óáò ñùôïýóå áí èÝëåôå íá áíïßîåôå Ýíá öõëëïìåôñçôÞ\n"
-"ãéá íá ìåôáâåßôå óôï çëåêôñïíéêü êáôÜóôçìá ôçò Red Orb\n"
-"ãéá íá áãïñÜóåôå ôï ðáé÷íßäé. Ôï ScummVM äå ìðïñåß íá\n"
-"ôï êÜíåé áõôü êáé ç éóôïóåëßäá äåí õðÜñ÷åé ðëÝïí."
+"Σε αυτό το σημείο, η δοκιμαστική έκδοση του Riven\n"
+"θα σας ρωτούσε αν θέλετε να ανοίξετε ένα φυλλομετρητή\n"
+"για να μεταβείτε στο ηλεκτρονικό κατάστημα της Red Orb\n"
+"για να αγοράσετε το παιχνίδι. Το ScummVM δε μπορεί να\n"
+"το κάνει αυτό και η ιστοσελίδα δεν υπάρχει πλέον."
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:184
 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr "ÐáñÜëåéøç åéêïíïãñáöçìÝíùí óêçíþí ôçò Áßèïõóáò ôùí Áñ÷åßùí"
+msgstr "Παράλειψη εικονογραφημένων σκηνών της Αίθουσας των Αρχείων"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:185
 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
 msgstr ""
-"ÅðéôñÝðåé óôïí ðáßêôç íá ðáñáëåßøåé ôçí åìöÜíéóç ôùí åéêïíïãñáöçìÝíùí óêçíþí "
-"ôçò Áßèïõóáò ôùí Áñ÷åßùí"
+"Επιτρέπει στον παίκτη να παραλείψει την εμφάνιση των εικονογραφημένων σκηνών "
+"της Αίθουσας των Αρχείων"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:191
 msgid "Scale the making of videos to full screen"
-msgstr "ÊëéìÜêùóç ôùí ôáéíéþí äçìéïõñãßáò óå ðëÞñç ïèüíç"
+msgstr "Κλιμάκωση των ταινιών δημιουργίας σε πλήρη οθόνη"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:192
 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
-msgstr "ÊëéìÜêùóç ôùí ôáéíéþí äçìéïõñãßáò, þóôå íá êáôáëáìâÜíïõí üëç ôçí ïèüíç"
+msgstr "Κλιμάκωση των ταινιών δημιουργίας, ώστε να καταλαμβάνουν όλη την οθόνη"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:130
 #, c-format
@@ -3440,24 +3439,24 @@ msgid ""
 "Can't save game in slot %i\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç áðïèÞêåõóç ðáé÷íéäéïý óôç èõñßäá %i\n"
+"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση παιχνιδιού στη θυρίδα %i\n"
 "\n"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:194
 msgid "Load file"
-msgstr "Öüñôùóç áñ÷åßïõ"
+msgstr "Φόρτωση αρχείου"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:201
 msgid "Loading game..."
-msgstr "Öüñôùóç ðáé÷íéäéïý..."
+msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού..."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:209
 msgid "Save file"
-msgstr "ÁðïèÞêåõóç áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:216
 msgid "Saving game..."
-msgstr "ÁðïèÞêåõóç ðáé÷íéäéïý..."
+msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού..."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:269
 msgid ""
@@ -3468,17 +3467,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
 msgstr ""
-"Ôï ScummVM äéáðßóôùóå üôé Ý÷åôå ðáëéÜ áðïèçêåõìÝíá ðáé÷íßäéá ôïõ Nippon "
-"Safes ôá ïðïßá èá ðñÝðåé íá ìåôïíïìáóôïýí.\n"
-"Ôá ðáëéÜ ïíüìáôá äåí õðïóôçñßæïíôáé ðëÝïí, ïðüôå äå èá åßóôå óå èÝóç íá "
-"öïñôþóåôå ôá ðáé÷íßäéá óáò, áí äåí ôá ìåôáôñÝøåôå.\n"
+"Το ScummVM διαπίστωσε ότι έχετε παλιά αποθηκευμένα παιχνίδια του Nippon "
+"Safes τα οποία θα πρέπει να μετονομαστούν.\n"
+"Τα παλιά ονόματα δεν υποστηρίζονται πλέον, οπότε δε θα είστε σε θέση να "
+"φορτώσετε τα παιχνίδια σας, αν δεν τα μετατρέψετε.\n"
 "\n"
-"ÐáôÞóôå OK ãéá íá ôá ìåôáôñÝøåôå ôþñá, áëëéþò èá óáò æçôçèåß ôçí åðüìåíç "
-"öïñÜ.\n"
+"Πατήστε OK για να τα μετατρέψετε τώρα, αλλιώς θα σας ζητηθεί την επόμενη "
+"φορά.\n"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:316
 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
-msgstr "Ôï ScummVM ìåôÜôñåøå åðéôõ÷þò üëá ôá áðïèçêåõìÝíá ðáé÷íßäéá óáò."
+msgstr "Το ScummVM μετάτρεψε επιτυχώς όλα τα αποθηκευμένα παιχνίδια σας."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:318
 msgid ""
@@ -3487,83 +3486,83 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please report to the team."
 msgstr ""
-"Ôï ScummVM ôýðùóå êÜðïéåò ðñïåéäïðïéÞóåéò óôï ðáñÜèõñï ôçò êïíóüëáò óáò êáé "
-"äåí ìðïñåß íá åããõçèåß üôé üëá ôá áñ÷åßá óáò Ý÷ïõí ìåôáôñáðåß.\n"
+"Το ScummVM τύπωσε κάποιες προειδοποιήσεις στο παράθυρο της κονσόλας σας και "
+"δεν μπορεί να εγγυηθεί ότι όλα τα αρχεία σας έχουν μετατραπεί.\n"
 "\n"
-"Ðáñáêáëïýìå áíáöÝñåôå óôçí ïìÜäá."
+"Παρακαλούμε αναφέρετε στην ομάδα."
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:716
 msgid "Invalid file name for saving"
-msgstr "ÅóöáëìÝíï üíïìá áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç"
+msgstr "Εσφαλμένο όνομα αρχείου για αποθήκευση"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
-msgstr "ÐÜíù/ÌåãÝèõíóç/Ìåôáêßíçóç Åìðñüò/¶íïéãìá Èõñþí"
+msgstr "Πάνω/Μεγέθυνση/Μετακίνηση Εμπρός/Άνοιγμα Θυρών"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
 msgid "Down/Zoom Out"
-msgstr "ÊÜôù/Óìßêñõíóç"
+msgstr "Κάτω/Σμίκρυνση"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
 msgid "Display/Hide Inventory Tray"
-msgstr "ÅìöÜíéóç/Áðüêñõøç Äßóêïõ ÁíôéêåéìÝíùí"
+msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Δίσκου Αντικειμένων"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517
 msgid "Display/Hide Biochip Tray"
-msgstr "ÅìöÜíéóç/Áðüêñõøç Äßóêïõ Biochip"
+msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Δίσκου Biochip"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2518
 msgid "Action/Select"
-msgstr "ÅíÝñãåéá/ÅðéëïãÞ"
+msgstr "Ενέργεια/Επιλογή"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2519
 msgid "Toggle Center Data Display"
-msgstr "ÅíáëëáãÞ ÊåíôñéêÞò Ðáñïõóßáóçò ÄåäïìÝíùí"
+msgstr "Εναλλαγή Κεντρικής Παρουσίασης Δεδομένων"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2520
 msgid "Display/Hide Info Screen"
-msgstr "ÐñïâïëÞ/Áðüêñõøç Ïèüíçò Ðëçñïöïñéþí"
+msgstr "Προβολή/Απόκρυψη Οθόνης Πληροφοριών"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2521
 msgid "Display/Hide Pause Menu"
-msgstr "ÐñïâïëÞ/Áðüêñõøç Ìåíïý Ðáýóçò"
+msgstr "Προβολή/Απόκρυψη Μενού Παύσης"
 
 #: engines/queen/detection.cpp:56
 msgid "Alternative intro"
-msgstr "ÅíáëëáêôéêÞ åéóáãùãÞ"
+msgstr "Εναλλακτική εισαγωγή"
 
 #: engines/queen/detection.cpp:57
 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
-msgstr "×ñÞóç åíáëëáêôéêÞò åéóáãùãÞò ðáé÷íéäéïý (Ýêäïóç CD ìüíï)"
+msgstr "Χρήση εναλλακτικής εισαγωγής παιχνιδιού (έκδοση CD μόνο)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:400
 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
 msgstr ""
-"ÐáñÜëåéøç ôïõ âÞìáôïò ÷ñùìáôéêÞò áíôéðáñÜèåóçò ôçò EGA (öüíôá ðëÞñïõò "
-"÷ñþìáôïò)"
+"Παράλειψη του βήματος χρωματικής αντιπαράθεσης της EGA (φόντα πλήρους "
+"χρώματος)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:401
 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
 msgstr ""
-"ÐáñÜëåéøç ôïõ âÞìáôïò ÷ñùìáôéêÞò áíôéðáñÜèåóçò óå ðáé÷íßäéá EGA, ôá ãñáöéêÜ "
-"åìöáíßæïíôáé ìå ðëÞñç ÷ñþìáôá"
+"Παράλειψη του βήματος χρωματικής αντιπαράθεσης σε παιχνίδια EGA, τα γραφικά "
+"εμφανίζονται με πλήρη χρώματα"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:410
 msgid "Enable high resolution graphics"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç ãñáöéêþí õøçëÞò áíÜëõóçò"
+msgstr "Ενεργοποίηση γραφικών υψηλής ανάλυσης"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:411
 msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç ãñáöéêþí/ðåñéå÷ïìÝíïõ õøçëÞò áíÜëõóçò"
+msgstr "Ενεργοποίηση γραφικών/περιεχομένου υψηλής ανάλυσης"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:420
 msgid "Enable black-lined video"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç âßíôåï ìå ìáýñåò ãñáììÝò"
+msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο με μαύρες γραμμές"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:421
 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
 msgstr ""
-"Ó÷åäéáóìüò ìáýñùí ãñáììþí ðÜíù óôá âßíôåï ãéá ôçí áýîçóç ôçò ïîýôçôáò ôïõò"
+"Σχεδιασμός μαύρων γραμμών πάνω στα βίντεο για την αύξηση της οξύτητας τους"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:431
 msgid "Use high-quality video scaling"
@@ -3572,60 +3571,60 @@ msgstr ""
 #: engines/sci/detection.cpp:432
 #, fuzzy
 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
-msgstr "×ñÞóç ãñáììéêïý öéëôñáñßóìáôïò ãéá ôçí êëéìÜêùóç ãñáöéêþí"
+msgstr "Χρήση γραμμικού φιλτραρίσματος για την κλιμάκωση γραφικών"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:442
 msgid "Prefer digital sound effects"
-msgstr "Ðñïôßìçóç øçöéáêþí áêïõóôéêþí åöå"
+msgstr "Προτίμηση ψηφιακών ακουστικών εφε"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:443
 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
-msgstr "Ðñïôßìçóç øçöéáêþí ç÷çôéêþí åöÝ áíôß ãéá åöÝ äõíáìéêÞò óýíèåóçò"
+msgstr "Προτίμηση ψηφιακών ηχητικών εφέ αντί για εφέ δυναμικής σύνθεσης"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:462
 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
-msgstr "×ñÞóç IMF/Yamaha FB-01 ãéá Ýîïäï MIDI"
+msgstr "Χρήση IMF/Yamaha FB-01 για έξοδο MIDI"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:463
 msgid ""
 "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
 "output"
 msgstr ""
-"×ñÞóç ìéáò êÜñôáò IBM Music Feature Þ ìéá ìïíÜäá óýíèåóçò FM Yamaha FB-01 "
-"ãéá Ýîïäï MIDI"
+"Χρήση μιας κάρτας IBM Music Feature ή μια μονάδα σύνθεσης FM Yamaha FB-01 "
+"για έξοδο MIDI"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:473
 msgid "Use CD audio"
-msgstr "×ñÞóç Þ÷ïõ CD"
+msgstr "Χρήση ήχου CD"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:474
 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
-msgstr "×ñÞóç Þ÷ïõ CD áíôß ãéá Þ÷ï ðáé÷íéäéïý, üðïõ åßíáé äéáèÝóéìï"
+msgstr "Χρήση ήχου CD αντί για ήχο παιχνιδιού, όπου είναι διαθέσιμο"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:484
 msgid "Use Windows cursors"
-msgstr "×ñÞóç äñïìÝùí Windows"
+msgstr "Χρήση δρομέων Windows"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:485
 msgid ""
 "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
 msgstr ""
-"×ñÞóç äñïìÝùí Windows (ìéêñüôåñïé êáé áóðñüìáõñïé) áíôß ãéá ôïõò äñïìåßò DOS"
+"Χρήση δρομέων Windows (μικρότεροι και ασπρόμαυροι) αντί για τους δρομείς DOS"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:495
 msgid "Use silver cursors"
-msgstr "×ñÞóç áóçìÝíéùí äñïìÝùí"
+msgstr "Χρήση ασημένιων δρομέων"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:496
 msgid ""
 "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
 msgstr ""
-"×ñÞóç ôùí åíáëëáêôéêþí áóçìÝíéùí äñïìÝùí áíôß ôùí ðñïêáèïñéóìÝíùí ÷ñõóþí"
+"Χρήση των εναλλακτικών ασημένιων δρομέων αντί των προκαθορισμένων χρυσών"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:506
 #, fuzzy
 msgid "Enable content censoring"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç äñïìÝùí êáôåýèõíóçò"
+msgstr "Ενεργοποίηση δρομέων κατεύθυνσης"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:507
 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
@@ -3633,7 +3632,7 @@ msgstr ""
 
 #: engines/sci/detection.cpp:837 engines/sci/engine/kfile.cpp:481
 msgid "(Autosave)"
-msgstr "(Áõôüìáôç áðïèÞêåõóç)"
+msgstr "(Αυτόματη αποθήκευση)"
 
 #: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:984
 msgid ""
@@ -3718,13 +3717,13 @@ msgid ""
 "tried\n"
 "to add and its version, language, etc.:\n"
 msgstr ""
-"Ç Ýêäïóç ôïõ ðáé÷íéäéïý óáò öáßíåôáé íá åßíáé Üãíùóôç. Áí áõôÞ åßíáé *ÄÅÍ* "
-"åßíáé Ýêäïóç ôñïðïðïéçìÝíç\n"
-"áðü èáõìáóôÝò (åéäéêüôåñá, äåí åßíáé ìéá ìåôÜöñáóç öôéáãìÝíç áðü èáõìáóôÝò), "
-"ðáñáêáëþ, áíáöÝñåôå ôá\n"
-"áêüëïõèá äåäïìÝíá óôçí ïìÜäá ôïõ ScummVM ìáæß ìå ôï üíïìá ôïõ ðáé÷íéäéïý ðïõ "
-"ðñïóðáèÞóáôå\n"
-"íá ðñïóèÝóåôå êáé ôçí ÝêäïóÞ ôïõ, ôç ãëþóóá ôïõ, êëð.:\n"
+"Η έκδοση του παιχνιδιού σας φαίνεται να είναι άγνωστη. Αν αυτή είναι *ΔΕΝ* "
+"είναι έκδοση τροποποιημένη\n"
+"από θαυμαστές (ειδικότερα, δεν είναι μια μετάφραση φτιαγμένη από θαυμαστές), "
+"παρακαλώ, αναφέρετε τα\n"
+"ακόλουθα δεδομένα στην ομάδα του ScummVM μαζί με το όνομα του παιχνιδιού που "
+"προσπαθήσατε\n"
+"να προσθέσετε και την έκδοσή του, τη γλώσσα του, κλπ.:\n"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1144
 msgid ""
@@ -3732,145 +3731,145 @@ msgid ""
 "piracy.\n"
 "The full version is available for purchase from the iTunes Store."
 msgstr ""
-"Ç Lite Ýêäïóç ôïõ Putt-Putt Saves the Zoo ãéá iOS äåí õðïóôçñßæåôáé ãéá "
-"áðïöõãÞ ðåéñáôåßáò.\n"
-"Ç ðëÞñçò Ýêäïóç åßíáé äéáèÝóéìç ãéá áãïñÜ áðü ôï ÊáôÜóôçìá iTunes."
+"Η Lite έκδοση του Putt-Putt Saves the Zoo για iOS δεν υποστηρίζεται για "
+"αποφυγή πειρατείας.\n"
+"Η πλήρης έκδοση είναι διαθέσιμη για αγορά από το Κατάστημα iTunes."
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1347
 msgid "Show Object Line"
-msgstr "ÐñïâïëÞ ÃñáììÞò ÁíôéêåéìÝíùí"
+msgstr "Προβολή Γραμμής Αντικειμένων"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1348
 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
-msgstr "Ðáñïõóßáóç ôùí ïíïìÜôùí ôùí áíôéêåéìÝíùí óôï êÜôù ìÝñïò ôçò ïèüíçò"
+msgstr "Παρουσίαση των ονομάτων των αντικειμένων στο κάτω μέρος της οθόνης"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:172
 #, c-format
 msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
-msgstr "ÅéóÜãåôå ôç ÄéóêÝôá %c êáé ÐáôÞóôå Êïõìðß ãéá ÓõíÝ÷åéá."
+msgstr "Εισάγετε τη Δισκέτα %c και Πατήστε Κουμπί για Συνέχεια."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç Åýñåóç ôïõ %s, (%c%d) ÐáôÞóôå Ýíá Êïõìðß."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η Εύρεση του %s, (%c%d) Πατήστε ένα Κουμπί."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
-msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò äßóêïõ %c, (%c%d) ÐáôÞóôå Ýíá Êïõìðß."
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δίσκου %c, (%c%d) Πατήστε ένα Κουμπί."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:175
 msgid "Game Paused.  Press SPACE to Continue."
-msgstr "Ôï ðáé÷íßäé åßíáé óå Ðáýóç. ÐáôÞóôå ôï SPACE ãéá íá Óõíå÷ßóåôå."
+msgstr "Το παιχνίδι είναι σε Παύση. Πατήστε το SPACE για να Συνεχίσετε."
 
 #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
 #. "Moechten Sie wirklich neu starten?  (J/N)J"
 #. Will react to J as 'Yes'
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:179
 msgid "Are you sure you want to restart?  (Y/N)Y"
-msgstr "Åßóôå óßãïõñïé üôé èÝëåôå íá ãßíåé åðáíåêêßíçóç; (Í/Ï)Í"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να γίνει επανεκκίνηση; (Ν/Ο)Ν"
 
 #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:181
 msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)Y"
-msgstr "Åßóôå óßãïõñïé üôé èÝëåôå íá âãåßôå áðü ôï ðñüãñáììá; (N/O)N"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να βγείτε από το πρόγραμμα; (N/O)N"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:186
 msgid "Play"
-msgstr "Ðáßîå"
+msgstr "Παίξε"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:190
 msgid "Insert save/load game disk"
-msgstr "ÅéóÜãåôå äéóêÝôá áðïèÞêåõóçò/öüñôùóçò ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Εισάγετε δισκέτα αποθήκευσης/φόρτωσης παιχνιδιού"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:191
 msgid "You must enter a name"
-msgstr "ÐñÝðåé íá åéóÜãåôå Ýíá üíïìá"
+msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:192
 msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
-msgstr "Ôï ðáé÷íßäé ÄÅÍ áðïèçêåýôçêå (ãåìÜôïò äßóêïò;)"
+msgstr "Το παιχνίδι ΔΕΝ αποθηκεύτηκε (γεμάτος δίσκος;)"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:193
 msgid "The game was NOT loaded"
-msgstr "Ôï ðáé÷íßäé ÄÅÍ öïñôþèçêå"
+msgstr "Το παιχνίδι ΔΕΝ φορτώθηκε"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
-msgstr "ÁðïèÞêåõóç '%s'"
+msgstr "Αποθήκευση '%s'"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Loading '%s'"
-msgstr "Öüñôùóç '%s'"
+msgstr "Φόρτωση '%s'"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:196
 msgid "Name your SAVE game"
-msgstr "ÏíïìÜóôå ôï ðáé÷íßäé ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇÓ"
+msgstr "Ονομάστε το παιχνίδι ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:197
 msgid "Select a game to LOAD"
-msgstr "ÅðéëÝîôå Ýíá ðáé÷íßäé ãéá ÖÏÑÔÙÓÇ"
+msgstr "Επιλέξτε ένα παιχνίδι για ΦΟΡΤΩΣΗ"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:198
 msgid "Game title)"
-msgstr "ôßôëïõ Ðáé÷íéäéïý)"
+msgstr "τίτλου Παιχνιδιού)"
 
 #. I18N: Previous page button
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:284
 msgid "~P~revious"
-msgstr "~Ð~ñïçãïýìåíï"
+msgstr "~Π~ροηγούμενο"
 
 #. I18N: Next page button
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:286
 msgid "~N~ext"
-msgstr "~Å~ðüìåíï"
+msgstr "~Ε~πόμενο"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:599
 msgid "Speech Only"
-msgstr "Ìüíï Ïìéëßá"
+msgstr "Μόνο Ομιλία"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:600
 msgid "Speech and Subtitles"
-msgstr "Ïìéëßá êáé Õðüôéôëïé"
+msgstr "Ομιλία και Υπότιτλοι"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:601
 msgid "Subtitles Only"
-msgstr "Ìüíï Õðüôéôëïé"
+msgstr "Μόνο Υπότιτλοι"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:609
 msgctxt "lowres"
 msgid "Speech & Subs"
-msgstr "Ïìéëßá & Õðüô"
+msgstr "Ομιλία & Υπότ"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:655
 msgid "Select a Proficiency Level."
-msgstr "ÅðéëÝîôå Åðßðåäï Éêáíüôçôáò."
+msgstr "Επιλέξτε Επίπεδο Ικανότητας."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:657
 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
-msgstr "ÁíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï Loom(TM) óáò ãéá âïÞèåéá."
+msgstr "Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο Loom(TM) σας για βοήθεια."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:661
 msgid "Practice"
-msgstr "ÅîÜóêçóç"
+msgstr "Εξάσκηση"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:662
 msgid "Expert"
-msgstr "Åéäéêüò"
+msgstr "Ειδικός"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:74
 msgid "Common keyboard commands:"
-msgstr "Óýíçèåéò åíôïëÝò ðëçêôñïëïãßïõ:"
+msgstr "Σύνηθεις εντολές πληκτρολογίου:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:75
 msgid "Save / Load dialog"
-msgstr "ÄéÜëïãïò ÁðïèÞêåõóçò / Öüñôùóçò"
+msgstr "Διάλογος Αποθήκευσης / Φόρτωσης"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:77
 msgid "Skip line of text"
-msgstr "ÐáñÜëåéøç ãñáììÞò êåéìÝíïõ"
+msgstr "Παράλειψη γραμμής κειμένου"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:78
 msgid "Esc"
@@ -3878,7 +3877,7 @@ msgstr "Esc"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:78
 msgid "Skip cutscene"
-msgstr "ÐáñÜëåéøç ôáéíßáò"
+msgstr "Παράλειψη ταινίας"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:79
 msgid "Space"
@@ -3886,7 +3885,7 @@ msgstr "Space"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:79
 msgid "Pause game"
-msgstr "Ðáýóç ðáé÷íéäéïý"
+msgstr "Παύση παιχνιδιού"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
 #: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
@@ -3898,7 +3897,7 @@ msgstr "Ctrl"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:80
 msgid "Load saved game 1-10"
-msgstr "Öüñôùóç áðïèçêåõìÝíïõ ðáé÷íéäéïý 1-10"
+msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού 1-10"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
@@ -3908,7 +3907,7 @@ msgstr "Alt"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:81
 msgid "Save game 1-10"
-msgstr "ÁðïèÞêåõóç ðáé÷íéäéïý 1-10"
+msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού 1-10"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
 msgid "Enter"
@@ -3916,15 +3915,15 @@ msgstr "Enter"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:88
 msgid "Music volume up / down"
-msgstr "¸íôáóç ìïõóéêÞò ðÜíù / êÜôù"
+msgstr "Ένταση μουσικής πάνω / κάτω"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:89
 msgid "Text speed slower / faster"
-msgstr "Ôá÷ýôçôá êåéìÝíïõ ðéï áñãÞ / ðéï ãñÞãïñç"
+msgstr "Ταχύτητα κειμένου πιο αργή / πιο γρήγορη"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:90
 msgid "Simulate left mouse button"
-msgstr "Åîïìïßùóç áñéóôåñïý êïõìðéïý ðïíôéêéïý"
+msgstr "Εξομοίωση αριστερού κουμπιού ποντικιού"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:91
 msgid "Tab"
@@ -3932,482 +3931,482 @@ msgstr "Tab"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:91
 msgid "Simulate right mouse button"
-msgstr "Åîïìïßùóç äåîéïý êïõìðéïý ðïíôéêéïý"
+msgstr "Εξομοίωση δεξιού κουμπιού ποντικιού"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:94
 msgid "Special keyboard commands:"
-msgstr "ÅéäéêÝò åíôïëÝò ðëçêôñïëïãßïõ:"
+msgstr "Ειδικές εντολές πληκτρολογίου:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:95
 msgid "Show / Hide console"
-msgstr "ÅìöÜíéóç / Áðüêñõøç êïíóüëáò"
+msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη κονσόλας"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:96
 msgid "Start the debugger"
-msgstr "Åêêßíçóç ôïõ åíôïðéóìïý óöáëìÜôùí"
+msgstr "Εκκίνηση του εντοπισμού σφαλμάτων"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:97
 msgid "Show memory consumption"
-msgstr "ÅìöÜíéóç êáôáíÜëùóçò ìíÞìçò"
+msgstr "Εμφάνιση κατανάλωσης μνήμης"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:98
 msgid "Run in fast mode (*)"
-msgstr "ÅêôÝëåóç óå ãñÞãïñç ëåéôïõñãßá (*)"
+msgstr "Εκτέλεση σε γρήγορη λειτουργία (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:99
 msgid "Run in really fast mode (*)"
-msgstr "ÅêôÝëåóç óå ðïëý ãñÞãïñç ëåéôïõñãßá (*)"
+msgstr "Εκτέλεση σε πολύ γρήγορη λειτουργία (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:100
 msgid "Toggle mouse capture"
-msgstr "ÅíáëëáãÞ êñÜôçóçò ðïíôéêéïý"
+msgstr "Εναλλαγή κράτησης ποντικιού"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:101
 msgid "Switch between graphics filters"
-msgstr "ÅíáëëáãÞ ìåôáîý ößëôñùí ãñáöéêþí"
+msgstr "Εναλλαγή μεταξύ φίλτρων γραφικών"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:102
 msgid "Increase / Decrease scale factor"
-msgstr "Áýîçóç / Ìåßùóç óõíôåëåóôÞ êëßìáêáò"
+msgstr "Αύξηση / Μείωση συντελεστή κλίμακας"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:103
 msgid "Toggle aspect-ratio correction"
-msgstr "ÅíáëëáãÞ äéüñèùóçò áíáëïãßáò äéáóôÜóåùí"
+msgstr "Εναλλαγή διόρθωσης αναλογίας διαστάσεων"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:108
 msgid "* Note that using ctrl-f and"
-msgstr "* Íá óçìåéùèåß üôé ç ÷ñÞóç ôïõ ctrl-f"
+msgstr "* Να σημειωθεί ότι η χρήση του ctrl-f"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:109
 msgid "  ctrl-g are not recommended"
-msgstr "  êáé ôïõ ctrl-g äå óõíßóôáôáé, ìéá"
+msgstr "  και του ctrl-g δε συνίσταται, μια"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:110
 msgid "  since they may cause crashes"
-msgstr "  êáé ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí êïëëÞìáôá"
+msgstr "  και μπορεί να προκαλέσουν κολλήματα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:111
 msgid "  or incorrect game behavior."
-msgstr "  Þ åóöáëìÝíç óõìðåñéöïñÜ ðáé÷íéäéþí."
+msgstr "  ή εσφαλμένη συμπεριφορά παιχνιδιών."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:115
 msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
-msgstr "Äçìéïõñãßá 'ç÷çôéêïý õöáíôïý' (spinning draft) ìå ôï ðëçêôñïëüãéï:"
+msgstr "Δημιουργία 'ηχητικού υφαντού' (spinning draft) με το πληκτρολόγιο:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:117
 msgid "Main game controls:"
-msgstr "Êýñéïé ÷åéñéóìïß ðáé÷íéäéïý:"
+msgstr "Κύριοι χειρισμοί παιχνιδιού:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
 #: engines/scumm/help.cpp:162
 msgid "Push"
-msgstr "Óðñþîå"
+msgstr "Σπρώξε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
 #: engines/scumm/help.cpp:163
 msgid "Pull"
-msgstr "ÔñÜâçîå"
+msgstr "Τράβηξε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
 #: engines/scumm/help.cpp:208
 msgid "Give"
-msgstr "Äþóå"
+msgstr "Δώσε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
 #: engines/scumm/help.cpp:209
 msgid "Open"
-msgstr "¶íïéîå"
+msgstr "Άνοιξε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:127
 msgid "Go to"
-msgstr "ÌåôÜâáóç óå"
+msgstr "Μετάβαση σε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:128
 msgid "Get"
-msgstr "ÐÜñå"
+msgstr "Πάρε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
 #: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
 #: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
 #: engines/scumm/help.cpp:251
 msgid "Use"
-msgstr "×ñÞóç"
+msgstr "Χρήση"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
 msgid "Read"
-msgstr "ÄéÜâáóå"
+msgstr "Διάβασε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
 msgid "New kid"
-msgstr "ÍÝï ðáéäß"
+msgstr "Νέο παιδί"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
 #: engines/scumm/help.cpp:172
 msgid "Turn on"
-msgstr "¶íáøå"
+msgstr "Άναψε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
 #: engines/scumm/help.cpp:173
 msgid "Turn off"
-msgstr "ÓâÞóå"
+msgstr "Σβήσε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
 #: engines/scumm/help.cpp:195
 msgid "Walk to"
-msgstr "ÐåñðÜôçóå óå"
+msgstr "Περπάτησε σε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
 #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
 #: engines/scumm/help.cpp:228
 msgid "Pick up"
-msgstr "ÌÜæåøå"
+msgstr "Μάζεψε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
 msgid "What is"
-msgstr "Ôé åßíáé"
+msgstr "Τι είναι"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:147
 msgid "Unlock"
-msgstr "Îåêëåßäùóå"
+msgstr "Ξεκλείδωσε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:150
 msgid "Put on"
-msgstr "Öüñåóå"
+msgstr "Φόρεσε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:151
 msgid "Take off"
-msgstr "ÂãÜëå"
+msgstr "Βγάλε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:157
 msgid "Fix"
-msgstr "Äéüñèùóå"
+msgstr "Διόρθωσε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:159
 msgid "Switch"
-msgstr "¶ëëáîå"
+msgstr "Άλλαξε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
 msgid "Look"
-msgstr "Êïßôáîå"
+msgstr "Κοίταξε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
 msgid "Talk"
-msgstr "Ìßëá"
+msgstr "Μίλα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:175
 msgid "Travel"
-msgstr "Ôáîßäåøå"
+msgstr "Ταξίδεψε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:176
 msgid "To Henry / To Indy"
-msgstr "Óôï ×Ýíñõ / Óôïí ºíôõ"
+msgstr "Στο Χένρυ / Στον Ίντυ"
 
 #. I18N: These are different musical notes
 #: engines/scumm/help.cpp:180
 msgid "play C minor on distaff"
-msgstr "ðáßîå C åëÜóóïíá óôç ñüêá"
+msgstr "παίξε C ελάσσονα στη ρόκα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:181
 msgid "play D on distaff"
-msgstr "ðáßîå D óôç ñüêá"
+msgstr "παίξε D στη ρόκα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:182
 msgid "play E on distaff"
-msgstr "ðáßîå E óôç ñüêá"
+msgstr "παίξε E στη ρόκα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:183
 msgid "play F on distaff"
-msgstr "ðáßîå F óôç ñüêá"
+msgstr "παίξε F στη ρόκα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:184
 msgid "play G on distaff"
-msgstr "ðáßîå G óôç ñüêá"
+msgstr "παίξε G στη ρόκα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:185
 msgid "play A on distaff"
-msgstr "ðáßîå A óôç ñüêá"
+msgstr "παίξε A στη ρόκα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:186
 msgid "play B on distaff"
-msgstr "ðáßîå B óôç ñüêá"
+msgstr "παίξε B στη ρόκα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:187
 msgid "play C major on distaff"
-msgstr "ðáßîå C ìåßæïíá óôç ñüêá"
+msgstr "παίξε C μείζονα στη ρόκα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
 msgid "puSh"
-msgstr "Óðñþîå (S)"
+msgstr "Σπρώξε (S)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
 msgid "pull (Yank)"
-msgstr "ÔñÜâçîå (Y)"
+msgstr "Τράβηξε (Y)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
 #: engines/scumm/help.cpp:249
 msgid "Talk to"
-msgstr "Ìßëá ìå (T)"
+msgstr "Μίλα με (T)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
 msgid "Look at"
-msgstr "Êïßôáîå ôï"
+msgstr "Κοίταξε το"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:201
 msgid "turn oN"
-msgstr "Üíáøå (N)"
+msgstr "άναψε (N)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:202
 msgid "turn oFf"
-msgstr "óâÞóå (F)"
+msgstr "σβήσε (F)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:218
 msgid "KeyUp"
-msgstr "ÐëÞêôñï ðÜíù"
+msgstr "Πλήκτρο πάνω"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:218
 msgid "Highlight prev dialogue"
-msgstr "ÅðéóÞìáíóç ðñïçãïýìåíïõ äéáëüãïõ"
+msgstr "Επισήμανση προηγούμενου διαλόγου"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:219
 msgid "KeyDown"
-msgstr "ÐëÞêôñï êÜôù"
+msgstr "Πλήκτρο κάτω"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:219
 msgid "Highlight next dialogue"
-msgstr "ÅðéóÞìáíóç åðüìåíïõ äéáëüãïõ"
+msgstr "Επισήμανση επόμενου διαλόγου"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:223
 msgid "Walk"
-msgstr "ÐåñðÜôçóå"
+msgstr "Περπάτησε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
 #: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
 msgid "Inventory"
-msgstr "Áíôéêåßìåíá"
+msgstr "Αντικείμενα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:227
 msgid "Object"
-msgstr "Áíôéêåßìåíï"
+msgstr "Αντικείμενο"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:230
 msgid "Black and White / Color"
-msgstr "Áóðñüìáõñï / ¸ã÷ñùìï"
+msgstr "Ασπρόμαυρο / Έγχρωμο"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:233
 msgid "Eyes"
-msgstr "ÌÜôéá"
+msgstr "Μάτια"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:234
 msgid "Tongue"
-msgstr "Ãëþóóá"
+msgstr "Γλώσσα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:236
 msgid "Punch"
-msgstr "ÃñïèéÜ"
+msgstr "Γροθιά"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:237
 msgid "Kick"
-msgstr "ÊëùôóéÜ"
+msgstr "Κλωτσιά"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
 msgid "Examine"
-msgstr "ÅîÝôáóå"
+msgstr "Εξέτασε"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:241
 msgid "Regular cursor"
-msgstr "Êáíïíéêüò äñïìÝáò"
+msgstr "Κανονικός δρομέας"
 
 #. I18N: Comm is a communication device
 #: engines/scumm/help.cpp:244
 msgid "Comm"
-msgstr "Äéáâßâáóç"
+msgstr "Διαβίβαση"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:247
 msgid "Save / Load / Options"
-msgstr "ÁðïèÞêåõóç / Öüñôùóç / ÅðéëïãÝò"
+msgstr "Αποθήκευση / Φόρτωση / Επιλογές"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:256
 msgid "Other game controls:"
-msgstr "¶ëëïé ÷åéñéóìïß ôïõ ðáé÷íéäéïý:"
+msgstr "Άλλοι χειρισμοί του παιχνιδιού:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
 msgid "Inventory:"
-msgstr "Áíôéêåßìåíá:"
+msgstr "Αντικείμενα:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
 msgid "Scroll list up"
-msgstr "Êýëéóç ëßóôáò ðÜíù"
+msgstr "Κύλιση λίστας πάνω"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
 msgid "Scroll list down"
-msgstr "Êýëéóç ëßóôáò êÜôù"
+msgstr "Κύλιση λίστας κάτω"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
 msgid "Upper left item"
-msgstr "ÐÜíù áñéóôåñÜ áíôéêåßìåíï"
+msgstr "Πάνω αριστερά αντικείμενο"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
 msgid "Lower left item"
-msgstr "ÊÜôù áñéóôåñÜ áíôéêåßìåíï"
+msgstr "Κάτω αριστερά αντικείμενο"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
 msgid "Upper right item"
-msgstr "ÐÜíù äåîéÜ áíôéêåßìåíï"
+msgstr "Πάνω δεξιά αντικείμενο"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
 msgid "Lower right item"
-msgstr "ÊÜôù äåîéÜ áíôéêåßìåíï"
+msgstr "Κάτω δεξιά αντικείμενο"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:270
 msgid "Middle left item"
-msgstr "Ìåóáßï áñéóôåñÜ áíôéêåßìåíï"
+msgstr "Μεσαίο αριστερά αντικείμενο"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:273
 msgid "Middle right item"
-msgstr "Ìåóáßï äåîéÜ áíôéêåßìåíï"
+msgstr "Μεσαίο δεξιά αντικείμενο"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
 msgid "Switching characters:"
-msgstr "ÅíáëëáãÞ ÷áñáêôÞñùí:"
+msgstr "Εναλλαγή χαρακτήρων:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:282
 msgid "Second kid"
-msgstr "Äåýôåñï ðáéäß"
+msgstr "Δεύτερο παιδί"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:283
 msgid "Third kid"
-msgstr "Ôñßôï ðáéäß"
+msgstr "Τρίτο παιδί"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:292
 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
-msgstr "ÅíáëëáãÞ ÁíôéêåéìÝíùí/ðñïâïëÞ Ðüíôùí IQ"
+msgstr "Εναλλαγή Αντικειμένων/προβολή Πόντων IQ"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:293
 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
-msgstr "ÅíáëëáãÞ ÐÜëçò Ðëçêôñïëïãßïõ/Ðïíôéêéïý (*)"
+msgstr "Εναλλαγή Πάλης Πληκτρολογίου/Ποντικιού (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:295
 msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
-msgstr "* Ç ÷ñÞóç ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ôéò ìÜ÷åò åßíáé ðÜíôá åíåñãïðïéçìÝíç,"
+msgstr "* Η χρήση πληκτρολογίου για τις μάχες είναι πάντα ενεργοποιημένη,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:296
 msgid "  so despite the in-game message this"
-msgstr "  Ýôóé ðáñÜ ôçí åéäïðïßçóç ìÝóá óôï ðáé÷íßäé, áõôÞ ç ñýèìéóç"
+msgstr "  έτσι παρά την ειδοποίηση μέσα στο παιχνίδι, αυτή η ρύθμιση"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:297
 msgid "  actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr "  ïõóéáóôéêÜ (áð)åíåñãïðïéåß ôéò ìÜ÷åò ìå ôçí ÷ñÞóç Ðïíôéêéïý"
+msgstr "  ουσιαστικά (απ)ενεργοποιεί τις μάχες με την χρήση Ποντικιού"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:304
 msgid "Fighting controls (numpad):"
-msgstr "×åéñéóìïß ìÜ÷çò (áñéè. ðëçêôñ.):"
+msgstr "Χειρισμοί μάχης (αριθ. πληκτρ.):"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
 #: engines/scumm/help.cpp:307
 msgid "Step back"
-msgstr "ÊÜíå ðßóù"
+msgstr "Κάνε πίσω"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:308
 msgid "Block high"
-msgstr "Õøçëü ìðëïêÜñéóìá"
+msgstr "Υψηλό μπλοκάρισμα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:309
 msgid "Block middle"
-msgstr "Ìåóáßï ìðëïêÜñéóìá"
+msgstr "Μεσαίο μπλοκάρισμα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:310
 msgid "Block low"
-msgstr "×áìçëü ìðëïêÜñéóìá"
+msgstr "Χαμηλό μπλοκάρισμα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:311
 msgid "Punch high"
-msgstr "ØçëÞ ìðïõíéÜ"
+msgstr "Ψηλή μπουνιά"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:312
 msgid "Punch middle"
-msgstr "Ìåóáßá ìðïõíéÜ"
+msgstr "Μεσαία μπουνιά"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:313
 msgid "Punch low"
-msgstr "×áìçëÞ ìðïõíéÜ"
+msgstr "Χαμηλή μπουνιά"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:315
 msgid "Sucker punch"
-msgstr "Áéöíéäéáóôéêü ÷ôýðçìá"
+msgstr "Αιφνιδιαστικό χτύπημα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:318
 msgid "These are for Indy on left."
-msgstr "ÁõôÜ éó÷ýïõí üôáí ï ºíôõ åßíáé óôá áñéóôåñÜ."
+msgstr "Αυτά ισχύουν όταν ο Ίντυ είναι στα αριστερά."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:319
 msgid "When Indy is on the right,"
-msgstr "¼ôáí ï ºíôõ åßíáé óôá äåîéÜ,"
+msgstr "Όταν ο Ίντυ είναι στα δεξιά,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:320
 msgid "7, 4, and 1 are switched with"
-msgstr "ôá 7, 4 êáé 1 åíáëëÜóóïíôáé ìå ôá"
+msgstr "τα 7, 4 και 1 εναλλάσσονται με τα"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:321
 msgid "9, 6, and 3, respectively."
-msgstr "9, 6 êáé 3, áíôßóôïé÷á."
+msgstr "9, 6 και 3, αντίστοιχα."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:328
 msgid "Biplane controls (numpad):"
-msgstr "×åéñéóìüò äßðôåñïõ (áñéè. ðëçêôñ.):"
+msgstr "Χειρισμός δίπτερου (αριθ. πληκτρ.):"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:329
 msgid "Fly to upper left"
-msgstr "ÐÝôáîå ðÜíù áñéóôåñÜ"
+msgstr "Πέταξε πάνω αριστερά"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:330
 msgid "Fly to left"
-msgstr "ÐÝôáîå áñéóôåñÜ"
+msgstr "Πέταξε αριστερά"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:331
 msgid "Fly to lower left"
-msgstr "ÐÝôáîå êÜôù áñéóôåñÜ"
+msgstr "Πέταξε κάτω αριστερά"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:332
 msgid "Fly upwards"
-msgstr "ÐÝôáîå ðÜíù"
+msgstr "Πέταξε πάνω"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:333
 msgid "Fly straight"
-msgstr "ÐÝôáîå åõèåßá"
+msgstr "Πέταξε ευθεία"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:334
 msgid "Fly down"
-msgstr "ÐÝôáîå êÜôù"
+msgstr "Πέταξε κάτω"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:335
 msgid "Fly to upper right"
-msgstr "ÐÝôáîå ðÜíù äåîéÜ"
+msgstr "Πέταξε πάνω δεξιά"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:336
 msgid "Fly to right"
-msgstr "ÐÝôáîå äåîéÜ"
+msgstr "Πέταξε δεξιά"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:337
 msgid "Fly to lower right"
-msgstr "ÐÝôáîå êÜôù äåîéÜ"
+msgstr "Πέταξε κάτω δεξιά"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:578
 msgid "Snap scroll on"
-msgstr "ÓõãêñÜôçóç êýëéóçò åíåñãÞ"
+msgstr "Συγκράτηση κύλισης ενεργή"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:580
 msgid "Snap scroll off"
-msgstr "ÓõãêñÜôçóç êýëéóçò áíåíåñãÞ"
+msgstr "Συγκράτηση κύλισης ανενεργή"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:593
 msgid "Music volume: "
-msgstr "¸íôáóç ìïõóéêÞò: "
+msgstr "Ένταση μουσικής: "
 
 #: engines/scumm/input.cpp:610
 msgid "Subtitle speed: "
-msgstr "Ôá÷ýôçôá õðïôßôëùí: "
+msgstr "Ταχύτητα υποτίτλων: "
 
 #: engines/scumm/scumm.cpp:1881
 #, c-format
@@ -4415,8 +4414,8 @@ msgid ""
 "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
 "but %s is missing. Using AdLib instead."
 msgstr ""
-"Ç õðïóôÞñéîç native MIDI áðáéôåß ôçí ÁíáâÜèìéóç Roland áðü ôç LucasArts,\n"
-"áëëÜ ôï %s ëåßðåé. Ãßíåôáé ÷ñÞóç AdLib áíô 'áõôïý."
+"Η υποστήριξη native MIDI απαιτεί την Αναβάθμιση Roland από τη LucasArts,\n"
+"αλλά το %s λείπει. Γίνεται χρήση AdLib αντ 'αυτού."
 
 #: engines/scumm/scumm.cpp:2738
 msgid ""
@@ -4424,118 +4423,118 @@ msgid ""
 "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
 "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
 msgstr ""
-"ÊáíïíéêÜ, ôþñá èá îåêéíïýóå ôï Maniac Mansion. ÁëëÜ ãéá íá ëåéôïõñãÞóåé "
-"áõôü, ôá áñ÷åßá ðáé÷íéäéïý ôïõ Maniac Mansion èá ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóá óôï "
-"öÜêåëï 'Maniac' ìÝóá óôï öÜêåëï ðáé÷íéäéïý ôïõ Tentacle, êáé ôï ðáé÷íßäé "
-"ðñÝðåé íá ðñïóôåèåß óôï ScummVM."
+"Κανονικά, τώρα θα ξεκινούσε το Maniac Mansion. Αλλά για να λειτουργήσει "
+"αυτό, τα αρχεία παιχνιδιού του Maniac Mansion θα πρέπει να είναι μέσα στο "
+"φάκελο 'Maniac' μέσα στο φάκελο παιχνιδιού του Tentacle, και το παιχνίδι "
+"πρέπει να προστεθεί στο ScummVM."
 
 #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
 msgid ""
 "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
 "instruments from. Music will be disabled."
 msgstr ""
-"Äåí âñÝèçêå ôï åêôåëÝóéìï ôïõ 'Loom' ãéá Macintosh þóôå íá \n"
-"äéáâáóôïýí ôá üñãáíá. Ç ìïõóéêÞ èá åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíç."
+"Δεν βρέθηκε το εκτελέσιμο του 'Loom' για Macintosh ώστε να \n"
+"διαβαστούν τα όργανα. Η μουσική θα είναι απενεργοποιημένη."
 
 #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
 msgid ""
 "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
 "instruments from. Music will be disabled."
 msgstr ""
-"Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åýñåóç ôïõ åêôåëÝóéìïõ Macintosh 'Monkey Island' áðü\n"
-"ôï ïðïßï íá äéáâáóôïýí ôá üñãáíá ìïõóéêÞò. Ç ìïõóéêÞ èá áðåíåñãïðïéçèåß."
+"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του εκτελέσιμου Macintosh 'Monkey Island' από\n"
+"το οποίο να διαβαστούν τα όργανα μουσικής. Η μουσική θα απενεργοποιηθεί."
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:81
 msgid "Pixellated scene transitions"
-msgstr "ÐéîåëéáóìÝíåò ìåôáâÜóåéò óêçíÞò"
+msgstr "Πιξελιασμένες μεταβάσεις σκηνής"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:82
 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
-msgstr "Óôçí åíáëëáãÞ óêçíþí, ðñáãìáôïðïéåßôáé ìéá ôõ÷áßá ìåôÜâáóç pixel"
+msgstr "Στην εναλλαγή σκηνών, πραγματοποιείται μια τυχαία μετάβαση pixel"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:91
 msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
-msgstr "Áðüêñõøç åíåñãþí ðåñéï÷þí üôáí ìåôáêéíåßôáé ï äñïìÝáò"
+msgstr "Απόκρυψη ενεργών περιοχών όταν μετακινείται ο δρομέας"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:92
 msgid ""
 "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
 "button"
 msgstr ""
-"ÅìöÜíéóç ôùí ïíïìÜôùí åíåñãþí óçìåßùí ìüíï áöïý ðáôçèåß åíåñãü óçìåßï Þ "
-"êïõìðß äñÜóçò"
+"Εμφάνιση των ονομάτων ενεργών σημείων μόνο αφού πατηθεί ενεργό σημείο ή "
+"κουμπί δράσης"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:101
 msgid "Show character portraits"
-msgstr "ÐñïâïëÞ ðïñôñÝôùí ÷áñáêôÞñùí"
+msgstr "Προβολή πορτρέτων χαρακτήρων"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:102
 msgid "Show portraits for the characters when conversing"
-msgstr "ÅìöÜíéóç ðïñôñÝôùí ÷áñáêôÞñùí êáôÜ ôç äéÜñêåéá óõíïìéëßáò"
+msgstr "Εμφάνιση πορτρέτων χαρακτήρων κατά τη διάρκεια συνομιλίας"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:111
 msgid "Slide dialogs into view"
-msgstr "Êýëéóç äéáëüãùí üôáí åìöáíßæïíôáé"
+msgstr "Κύλιση διαλόγων όταν εμφανίζονται"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:112
 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
-msgstr "Êýëéóç äéáëüãùí äéåðáöÞò üôáí åìöáíßæïíôáé, áíôß íá åìöáíßæïíôáé Üìåóá"
+msgstr "Κύλιση διαλόγων διεπαφής όταν εμφανίζονται, αντί να εμφανίζονται άμεσα"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:121
 msgid "Transparent windows"
-msgstr "ÄéáöáíÞ ðáñÜèõñá"
+msgstr "Διαφανή παράθυρα"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:122
 msgid "Show windows with a partially transparent background"
-msgstr "ÅìöÜíéóç ðáñáèýñùí ìå Ýíá ìåñéêþò äéáöáíÝò öüíôï"
+msgstr "Εμφάνιση παραθύρων με ένα μερικώς διαφανές φόντο"
 
 #: engines/sky/compact.cpp:141
 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
-msgstr "Ôï áñ÷åßï äåäïìÝíùí ðáé÷íéäéïý \"sky.cpt\" Ý÷åé åóöáëìÝíï ìÝãåèïò."
+msgstr "Το αρχείο δεδομένων παιχνιδιού \"sky.cpt\" έχει εσφαλμένο μέγεθος."
 
 #: engines/sky/detection.cpp:44
 msgid "Floppy intro"
-msgstr "ÅéóáãùãÞ Ýêäïóçò äéóêÝôáò"
+msgstr "Εισαγωγή έκδοσης δισκέτας"
 
 #: engines/sky/detection.cpp:45
 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
-msgstr "×ñÞóç ôçò åéóáãùãÞò áðü ôçí Ýêäïóç äéóêÝôáò (Ýêäïóç CD ìüíï)"
+msgstr "Χρήση της εισαγωγής από την έκδοση δισκέτας (έκδοση CD μόνο)"
 
 #: engines/supernova/supernova.cpp:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
 msgstr ""
-"ÂñÝèçêå ëáíèáóìÝíç Ýêäïóç ôïõ '%s' áñ÷åßïõ ðáé÷íéäéïý. Áíáìåíüìåíç %d.%d "
-"áëëÜ âñÝèçêå ç %d.%d."
+"Βρέθηκε λανθασμένη έκδοση του '%s' αρχείου παιχνιδιού. Αναμενόμενη %d.%d "
+"αλλά βρέθηκε η %d.%d."
 
 #: engines/supernova/supernova.cpp:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate the text for %s language in '%s' engine data file."
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åýñåóç ôïõ áñ÷åßïõ ðáé÷íéäéïý '%s'."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου παιχνιδιού '%s'."
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:524
 #, c-format
 msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
 msgstr ""
-"Ôï áñ÷åßï (ôýðïõ ñïÞò PSX) ôáéíßáò '%s' äåí ãßíåôáé íá áíáðáñá÷èåß óå "
-"ëåéôïõñãßá ðáëÝôáò"
+"Το αρχείο (τύπου ροής PSX) ταινίας '%s' δεν γίνεται να αναπαραχθεί σε "
+"λειτουργία παλέτας"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
 msgstr ""
-"ÂñÝèçêáí ôáéíßåò DXA áëëÜ ôï ScummVM Ý÷åé öôéá÷ôåß ÷ùñßò õðïóôÞñéîç zlib"
+"Βρέθηκαν ταινίες DXA αλλά το ScummVM έχει φτιαχτεί χωρίς υποστήριξη zlib"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
 msgid ""
 "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
 msgstr ""
-"ÂñÝèçêáí âßíôåï MPEG-2 áëëÜ ôï ScummVM êáôáóêåõÜóôçêå ÷ùñßò õðïóôÞñéîç MPEG-2"
+"Βρέθηκαν βίντεο MPEG-2 αλλά το ScummVM κατασκευάστηκε χωρίς υποστήριξη MPEG-2"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Cutscene '%s' not found"
-msgstr "Ç ôáéíßá '%s' äå âñÝèçêå"
+msgstr "Η ταινία '%s' δε βρέθηκε"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:885
 msgid ""
@@ -4547,13 +4546,13 @@ msgid ""
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
 "time you start the game.\n"
 msgstr ""
-"Ôï ScummVM äéáðßóôùóå üôé Ý÷åôå ðáëéÜ áðïèçêåõìÝíá ðáé÷íßäéá ãéá ôï Broken "
-"Sword 1 ðïõ èá ðñÝðåé íá ìåôáôñáðïýí.\n"
-"Ç ðáëéÜ áðïèçêåõìÝíç ìïñöÞ ðáé÷íéäéïý äåí õðïóôçñßæåôáé ðëÝïí, ïðüôå äå èá "
-"åßóôå óå èÝóç íá öïñôþóåôå ôá ðáé÷íßäéá óáò, áí äåí ôá ìåôáôñÝøåôå.\n"
+"Το ScummVM διαπίστωσε ότι έχετε παλιά αποθηκευμένα παιχνίδια για το Broken "
+"Sword 1 που θα πρέπει να μετατραπούν.\n"
+"Η παλιά αποθηκευμένη μορφή παιχνιδιού δεν υποστηρίζεται πλέον, οπότε δε θα "
+"είστε σε θέση να φορτώσετε τα παιχνίδια σας, αν δεν τα μετατρέψετε.\n"
 "\n"
-"ÐáôÞóôå OK ãéá íá ôá ìåôáôñÝøåôå ôþñá, áëëéþò èá óáò æçôçèåß îáíÜ ôçí "
-"åðüìåíç öïñÜ ðïõ èá îåêéíÞóåôå ôï ðáé÷íßäé.\n"
+"Πατήστε OK για να τα μετατρέψετε τώρα, αλλιώς θα σας ζητηθεί ξανά την "
+"επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το παιχνίδι.\n"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1259
 #, c-format
@@ -4561,98 +4560,98 @@ msgid ""
 "Target new saved game already exists!\n"
 "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
 msgstr ""
-"Ôï íÝï áðïèçêåõìÝíï ðáé÷íßäé õðÜñ÷åé Þäç óôïí ðñïïñéóìü!\n"
-"ÈÝëåôå íá äéáôçñÞóåôå ôï ðáëéü áðïèçêåõìÝíï ðáé÷íßäé (%s) Þ ôï íÝï (%s);\n"
+"Το νέο αποθηκευμένο παιχνίδι υπάρχει ήδη στον προορισμό!\n"
+"Θέλετε να διατηρήσετε το παλιό αποθηκευμένο παιχνίδι (%s) ή το νέο (%s);\n"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1262
 msgid "Keep the old one"
-msgstr "ÊñÜôçóå ôï ðáëéü"
+msgstr "Κράτησε το παλιό"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1262
 msgid "Keep the new one"
-msgstr "ÊñÜôçóå ôï êáéíïýñãéï"
+msgstr "Κράτησε το καινούργιο"
 
 #: engines/sword1/logic.cpp:1633
 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
-msgstr "Áõôü åßíáé ôï ôÝëïò ôçò åðßäåéîçò ôïõ Broken Sword 1"
+msgstr "Αυτό είναι το τέλος της επίδειξης του Broken Sword 1"
 
 #: engines/sword2/animation.cpp:425
 msgid ""
 "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
 msgstr ""
-"ÂñÝèçêáí âßíôåï PSX áëëÜ ôï ScummVM äçìéïõñãÞèçêå ÷ùñßò õðïóôÞñéîç ÷ñþìáôïò "
+"Βρέθηκαν βίντεο PSX αλλά το ScummVM δημιουργήθηκε χωρίς υποστήριξη χρώματος "
 "RGB"
 
 #: engines/sword2/sword2.cpp:79
 msgid "Show object labels"
-msgstr "ÐñïâïëÞ åôéêåôþí áíôéêåéìÝíùí"
+msgstr "Προβολή ετικετών αντικειμένων"
 
 #: engines/sword2/sword2.cpp:80
 msgid "Show labels for objects on mouse hover"
-msgstr "ÅìöÜíéóç åôéêåôþí ãéá áíôéêåßìåíá êáôÜ ôçí áéþñçóç ôïõ ðïíôéêéïý"
+msgstr "Εμφάνιση ετικετών για αντικείμενα κατά την αιώρηση του ποντικιού"
 
 #: engines/sword25/detection.cpp:46
 msgid "Use English speech"
-msgstr "×ñÞóç ÁããëéêÞò ïìéëßáò"
+msgstr "Χρήση Αγγλικής ομιλίας"
 
 #: engines/sword25/detection.cpp:47
 msgid ""
 "Use English speech instead of German for every language other than German"
 msgstr ""
-"×ñÞóç ÁããëéêÞò ïìéëßáò áíôß ãéá ÃåñìáíéêÞ ãéá êÜèå ãëþóóá åêôüò ôçò "
-"ÃåñìáíéêÞò"
+"Χρήση Αγγλικής ομιλίας αντί για Γερμανική για κάθε γλώσσα εκτός της "
+"Γερμανικής"
 
 #: engines/teenagent/resources.cpp:118
 msgid ""
 "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
 "executable. Please decompress it"
 msgstr ""
-"Ôï áñ÷åßï teenagent.dat åßíáé óõìðéåóìÝíï êáé ç zlib äåí Ý÷åé óõìðåñéëçöèåß "
-"óå áõôü ôï åêôåëÝóéìï. Ðáñáêáëþ áðïóõìðéÝóôå ôï"
+"Το αρχείο teenagent.dat είναι συμπιεσμένο και η zlib δεν έχει συμπεριληφθεί "
+"σε αυτό το εκτελέσιμο. Παρακαλώ αποσυμπιέστε το"
 
 #: engines/tony/tony.cpp:258
 #, c-format
 msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
 msgstr ""
-"H ðáñáëëáãÞ ãñáììáôïóåéñÜò äåí õðÜñ÷åé óôï áñ÷åßï äåäïìÝíùí '%s' ôçò ìç÷áíÞò."
+"H παραλλαγή γραμματοσειράς δεν υπάρχει στο αρχείο δεδομένων '%s' της μηχανής."
 
 #: engines/toon/toon.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Saved game in slot #%d "
-msgstr "ÁðïèÞêåõóç ðáé÷íéäéïý óôç èõñßäá #%d "
+msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού στη θυρίδα #%d "
 
 #: engines/toon/toon.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Could not quick save into slot #%d"
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ãñÞãïñç áðïèÞêåõóç óôç èõñßäá #%d"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η γρήγορη αποθήκευση στη θυρίδα #%d"
 
 #: engines/toon/toon.cpp:239
 #, c-format
 msgid "Saved game #%d quick loaded"
-msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíç ðáé÷íßäé #%d öïñôþèçêå ãñÞãïñá"
+msgstr "Το αποθηκευμένη παιχνίδι #%d φορτώθηκε γρήγορα"
 
 #: engines/toon/toon.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Could not quick load the saved game #%d"
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç ãñÞãïñç öüñôùóç ôïõ áðïèçêåõìÝíïõ ðáé÷íéäéïý #%d"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η γρήγορη φόρτωση του αποθηκευμένου παιχνιδιού #%d"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:58
 msgid "Show FPS-counter"
-msgstr "ÐñïâïëÞ ìåôñçôÞ FPS"
+msgstr "Προβολή μετρητή FPS"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:59
 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
 msgstr ""
-"ÅìöÜíéóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò áñéèìïý êáñÝ áíÜ äåõôåñüëåðôï óôçí åðÜíù áñéóôåñÞ "
-"ãùíßá"
+"Εμφάνιση του τρέχοντος αριθμού καρέ ανά δευτερόλεπτο στην επάνω αριστερή "
+"γωνία"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:68
 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
-msgstr "Äéãñáììéêü öéëôñÜñéóìá óôïé÷åßùí (ÁÑÃÏ)"
+msgstr "Διγραμμικό φιλτράρισμα στοιχείων (ΑΡΓΟ)"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:69
 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
-msgstr "ÅöáñìïãÞ äéãñáììéêïý öéëôñáñßóìáôïò óå ìåìïíùìÝíá óôïé÷åßá"
+msgstr "Εφαρμογή διγραμμικού φιλτραρίσματος σε μεμονωμένα στοιχεία"
 
 #: engines/xeen/detection.cpp:85
 msgid "Show item costs in standard inventory mode"
@@ -4674,36 +4673,36 @@ msgstr ""
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:61
 msgid "Double FPS"
-msgstr "ÄéðëÜóéá FPS"
+msgstr "Διπλάσια FPS"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:62
 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr "Áýîçóç ôïõ ñõèìïý êáñÝ áðü 30 óå 60 FPS"
+msgstr "Αύξηση του ρυθμού καρέ από 30 σε 60 FPS"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:71
 msgid "Enable Venus"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç Áöñïäßôçò"
+msgstr "Ενεργοποίηση Αφροδίτης"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:72
 msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "Åíåñãïðïßçóç ôïõ óõóôÞìáôïò âïÞèåéáò ôçò Áöñïäßôçò"
+msgstr "Ενεργοποίηση του συστήματος βοήθειας της Αφροδίτης"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:81
 msgid "Disable animation while turning"
-msgstr "Áðåíåñãïðïßçóç êßíçóçò êáôÜ ôçí ðåñéóôñïöÞ"
+msgstr "Απενεργοποίηση κίνησης κατά την περιστροφή"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:82
 msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr "Áðåíåñãïðïßçóç êßíçóçò êáôÜ ôçí ðåñéóôñïöÞ óå ëåéôïõñãßá ðáíïñÜìáôïò"
+msgstr "Απενεργοποίηση κίνησης κατά την περιστροφή σε λειτουργία πανοράματος"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:91
 msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr "×ñÞóç MPEG âßíôåï õøçëÞò áíÜëõóçò"
+msgstr "Χρήση MPEG βίντεο υψηλής ανάλυσης"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:92
 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr ""
-"×ñÞóç âßíôåï MPEG áðü ôçí Ýêäïóç DVD áíôß ãéá ôï ÷áìçëüôåñçò áíÜëõóçò AVI"
+"Χρήση βίντεο MPEG από την έκδοση DVD αντί για το χαμηλότερης ανάλυσης AVI"
 
 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
 #, c-format
@@ -4711,22 +4710,22 @@ msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
 "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
 msgstr ""
-"Áõôü ôï áðïèçêåõìÝíï ðáé÷íßäé ÷ñçóéìïðïéåß Ýêäïóç%u, áëëÜ ç ìç÷áíÞ áõôÞ "
-"õðïóôçñßæåé ìüíï ìÝ÷ñé ôçí Ýêäïóç%d. Èá ÷ñåéáóôåßôå ìéá åíçìåñùìÝíç Ýêäïóç "
-"ôçò ìç÷áíÞò ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôü ôï áðïèçêåõìÝíï ðáé÷íßäé."
+"Αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι χρησιμοποιεί έκδοση%u, αλλά η μηχανή αυτή "
+"υποστηρίζει μόνο μέχρι την έκδοση%d. Θα χρειαστείτε μια ενημερωμένη έκδοση "
+"της μηχανής για να χρησιμοποιήσετε αυτό το αποθηκευμένο παιχνίδι."
 
 #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
 #~ msgstr ""
-#~ "×ñçóéìïðïéÞóôå ôéò áñ÷éêÝò ïèüíåò áðïèÞêåõóçò/öüñôùóçò áíôß áõôþí ôïõ "
+#~ "Χρησιμοποιήστε τις αρχικές οθόνες αποθήκευσης/φόρτωσης αντί αυτών του "
 #~ "ScummVM"
 
 #~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
 #~ msgstr ""
-#~ "(Ìðïñåßôå ðÜíôá íá ôçí åíåñãïðïéÞóåôå óôï ðáñÜèõñï äéáëüãïõ ÅðéëïãÝò óôçí "
-#~ "êáñôÝëá ÄéÜöïñá)"
+#~ "(Μπορείτε πάντα να την ενεργοποιήσετε στο παράθυρο διαλόγου Επιλογές στην "
+#~ "καρτέλα Διάφορα)"
 
 #~ msgid "Check for updates automatically"
-#~ msgstr "Áõôüìáôïò Ýëåã÷ïò åíçìåñþóåùí"
+#~ msgstr "Αυτόματος έλεγχος ενημερώσεων"
 
 #~ msgid "8 kHz"
 #~ msgstr "8 kHz"
@@ -4744,28 +4743,28 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "48 kHz"
 
 #~ msgid "Output rate:"
-#~ msgstr "Ñõèìüò åîüäïõ:"
+#~ msgstr "Ρυθμός εξόδου:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
 #~ "your soundcard"
 #~ msgstr ""
-#~ "Õøçëüôåñç ôéìÞ êáèïñßæåé êáëýôåñç ðïéüôçôá Þ÷ïõ, áëëÜ ìðïñåß íá ìçí "
-#~ "õðïóôçñßæåôáé áðü ôçí êÜñôá Þ÷ïõ óáò"
+#~ "Υψηλότερη τιμή καθορίζει καλύτερη ποιότητα ήχου, αλλά μπορεί να μην "
+#~ "υποστηρίζεται από την κάρτα ήχου σας"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
 #~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ôï èÝìá ðïõ åðéëÝîáôå äåí õðïóôçñßæåé ôçí ôñÝ÷ïõóá ãëþóóá óáò. Áí "
-#~ "åðéèõìåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôü ôï èÝìá èá ðñÝðåé ðñþôá íá áëëÜîåôå óå "
-#~ "êÜðïéá Üëëç ãëþóóá."
+#~ "Το θέμα που επιλέξατε δεν υποστηρίζει την τρέχουσα γλώσσα σας. Αν "
+#~ "επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το θέμα θα πρέπει πρώτα να αλλάξετε σε "
+#~ "κάποια άλλη γλώσσα."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
-#~ msgstr "Åîïìïßùóç áñéóôåñïý êïõìðéïý ðïíôéêéïý"
+#~ msgstr "Εξομοίωση αριστερού κουμπιού ποντικιού"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "lowres"
 #~ msgid "Mouse Speed:"
-#~ msgstr "Ôá÷ýôçôá:"
+#~ msgstr "Ταχύτητα:"


Commit: 62fd1e9eef21bf36432adadae3444d8b819ad6a9
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/62fd1e9eef21bf36432adadae3444d8b819ad6a9
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:08+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 86.2% (834 of 967 strings)

Changed paths:
    po/nb_NO.po


diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po
index d5d7b63..caaa9e5 100644
--- a/po/nb_NO.po
+++ b/po/nb_NO.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:01+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.scummvm.org/projects/"
-"scummvm/scummvm/nb_NO/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/nb_NO/>\n"
 "Language: nb_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Start allikevel"
 
 #: audio/adlib.cpp:2290
 msgid "AdLib Emulator"
-msgstr "AdLib Emulator"
+msgstr "AdLib emulator"
 
 #: audio/fmopl.cpp:71
 msgid "MAME OPL emulator"
@@ -1988,9 +1988,8 @@ msgid "DOSBox OPL emulator"
 msgstr "DOSBox OPL emulator"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "MAME OPL emulator"
+msgstr "Nuked OPL emulator"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
@@ -1998,7 +1997,7 @@ msgstr "ALSA Direct FM"
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format


Commit: 02591feb25f9fe469b2ef09b6e9ac578b828775e
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/02591feb25f9fe469b2ef09b6e9ac578b828775e
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:08+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Norwegian Nynorsk)

Currently translated at 70.2% (679 of 967 strings)

Changed paths:
    po/nn_NO.po


diff --git a/po/nn_NO.po b/po/nn_NO.po
index 48810e1..d006255 100644
--- a/po/nn_NO.po
+++ b/po/nn_NO.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:13+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.scummvm.org/projects/"
-"scummvm/scummvm/nn/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/nn/>\n"
 "Language: nn_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "Start allikevel"
 
 #: audio/adlib.cpp:2290
 msgid "AdLib Emulator"
-msgstr "AdLib Emulator"
+msgstr "AdLib emulator"
 
 #: audio/fmopl.cpp:71
 msgid "MAME OPL emulator"
@@ -1980,9 +1980,8 @@ msgid "DOSBox OPL emulator"
 msgstr "DOSBox OPL emulator"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "MAME OPL emulator"
+msgstr "Nuked OPL emulator"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
@@ -1990,7 +1989,7 @@ msgstr "ALSA Direct FM"
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format


Commit: 196e61a1f04493d29c9e28a7e5f9ed4a94028321
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/196e61a1f04493d29c9e28a7e5f9ed4a94028321
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:08+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Polish)

Currently translated at 86.6% (838 of 967 strings)

Changed paths:
    po/pl_PL.po


diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index 1e2abe8..e741d0f 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-25 12:49+0000\n"
-"Last-Translator: Rafa³ Rzepecki <divided.mind at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/pl/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:13+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
+"Language-Team: Polish "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/pl/>\n"
 "Language: pl_PL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
@@ -1990,9 +1990,8 @@ msgid "DOSBox OPL emulator"
 msgstr "Emulator OPL DOSBox"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "Emulator OPL MAME"
+msgstr "Emulator OPL Nuked"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
@@ -2000,7 +1999,7 @@ msgstr "Bezpo
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format


Commit: b80de74c738291a38e77e00d95a44055023df58f
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/b80de74c738291a38e77e00d95a44055023df58f
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:08+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 59.0% (571 of 967 strings)

Changed paths:
    po/pt_BR.po


diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2e8198d..ac7a1ca 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 08:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:13+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.scummvm.org/"
-"projects/scummvm/scummvm/pt_BR/>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -2022,9 +2022,8 @@ msgid "DOSBox OPL emulator"
 msgstr "Emulador DOSBox OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "Emulador MAME OPL"
+msgstr "Emulador Nuked OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
@@ -2032,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format


Commit: aea368ffff5dbc595d307492c120f530f64103b8
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/aea368ffff5dbc595d307492c120f530f64103b8
Author: Fred Almeida (fred_pj at hotmail.com)
Date: 2018-04-18T20:19:08+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 19.0% (184 of 967 strings)

Changed paths:
    po/pt_PT.po


diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index d55b953..f5f51fa 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-18 14:06+0000\n"
-"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 14:10+0000\n"
+"Last-Translator: Fred Almeida <fred_pj at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) "
 "<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/pt_PT/>\n"
 "Language: pt_PT\n"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui/options.cpp:1180 gui/options.cpp:1190
 msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo"
 
 #: gui/options.cpp:1181 gui/options.cpp:1191
 msgid "Subtitles"


Commit: fdd22f792132bac776d650392b871680ddb18888
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/fdd22f792132bac776d650392b871680ddb18888
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:08+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Russian)

Currently translated at 99.3% (961 of 967 strings)

Changed paths:
    po/ru_RU.po


diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po
index 4d778ec..6e9d808 100644
--- a/po/ru_RU.po
+++ b/po/ru_RU.po
@@ -7,53 +7,53 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-28 17:59+0300\n"
-"Last-Translator: Ivan Lukyanov <greencis at mail.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/ru/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:17+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
+"Language-Team: Russian "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/ru/>\n"
 "Language: ru_RU\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.9\n"
 "X-Language-name: Russian\n"
 
 #: gui/about.cpp:94
 #, c-format
 msgid "(built on %s)"
-msgstr "(áÞÑàÐÝ %s)"
+msgstr "(собран %s)"
 
 #: gui/about.cpp:101
 msgid "Features compiled in:"
-msgstr "²ÚÛîçñÝÝëÕ Ò áÑÞàÚã ÞßæØØ:"
+msgstr "Включённые в сборку опции:"
 
 #: gui/about.cpp:110
 msgid "Available engines:"
-msgstr "´ÞáâãßÝëÕ ÔÒØÖÚØ:"
+msgstr "Доступные движки:"
 
 #: gui/browser.cpp:69 gui/browser_osx.mm:84
 msgid "Show hidden files"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì áÚàëâëÕ äÐÙÛë"
+msgstr "Показать скрытые файлы"
 
 #: gui/browser.cpp:69
 msgid "Show files marked with the hidden attribute"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì äÐÙÛë á ÐâàØÑãâÞÜ \"áÚàëâëÙ\""
+msgstr "Показать файлы с атрибутом \"скрытый\""
 
 #: gui/browser.cpp:73 gui/remotebrowser.cpp:57
 msgid "Go up"
-msgstr "²ÒÕàå"
+msgstr "Вверх"
 
 #: gui/browser.cpp:73 gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:57
 #: gui/remotebrowser.cpp:59
 msgid "Go to previous directory level"
-msgstr "¿ÕàÕÙâØ ÝÐ ÔØàÕÚâÞàØî ãàÞÒÝÕÜ ÒëèÕ"
+msgstr "Перейти на директорию уровнем выше"
 
 #: gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:59
 msgctxt "lowres"
 msgid "Go up"
-msgstr "²ÒÕàå"
+msgstr "Вверх"
 
 #: gui/browser.cpp:76 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:293
 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
@@ -69,50 +69,50 @@ msgstr "
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
 #: engines/sword1/control.cpp:887
 msgid "Cancel"
-msgstr "¾âÜÕÝÐ"
+msgstr "Отмена"
 
 #: gui/browser.cpp:77 gui/browser_osx.mm:151 gui/chooser.cpp:47
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:66 gui/remotebrowser.cpp:61
 #: gui/themebrowser.cpp:56
 msgid "Choose"
-msgstr "²ëÑàÐâì"
+msgstr "Выбрать"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:49
 msgid "Select directory where to download game data"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ ÔØàÕÚâÞàØî ÔÛï áÚÐçØÒÐÝØï ÔÐÝÝëå ØÓàë"
+msgstr "Выберите директорию для скачивания данных игры"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:471 gui/launcher.cpp:197
 msgid "Select directory with game data"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ ÔØàÕÚâÞàØî á äÐÙÛÐÜØ ØÓàë"
+msgstr "Выберите директорию с файлами игры"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
 msgid "From: "
-msgstr "¾â: "
+msgstr "От: "
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:265
 msgid "To: "
-msgstr "º: "
+msgstr "К: "
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:64
 msgid "Cancel download"
-msgstr "¿àÕàÒÐâì ×ÐÓàã×Úã"
+msgstr "Прервать загрузку"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:66
 msgctxt "lowres"
 msgid "Cancel download"
-msgstr "¿àÕàÒÐâì"
+msgstr "Прервать"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:68
 msgid "Hide"
-msgstr "ÁßàïâÐâì"
+msgstr "Спрятать"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:118
 msgid ""
 "It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
 "files with it?"
 msgstr ""
-"¿ÞåÞÖÕ, çâÞ ÒÐèÕ áÞÕÔØÝÕÝØÕ ÞÓàÐÝØçÕÝÞ. ²ë ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ åÞâØâÕ ×ÐÓàã×Øâì "
-"äÐÙÛë?"
+"Похоже, что ваше соединение ограничено. Вы действительно хотите загрузить "
+"файлы?"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
 msgid "Yes"
-msgstr "´Ð"
+msgstr "Да"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
@@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
 msgid "No"
-msgstr "½Õâ"
+msgstr "Нет"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:569
 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÞÖÕâ ÞâÚàëâì ãÚÐ×ÐÝÝãî ÔØàÕÚâÞàØî!"
+msgstr "ScummVM не может открыть указанную директорию!"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:147
 msgid ""
 "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
 "with the same name."
 msgstr ""
-"½Õ ãÔÐÛÞáì áÞ×ÔÐâì ÔØàÕÚâÞàØî ÔÛï ×ÐÓàã×ÚØ: ãÚÐ×ÐÝÝÐï ÔØàÕÚâÞàØï ãÖÕ "
-"áÞÔÕàÖØâ äÐÙÛ á âÐÚØÜ ÖÕ ØÜÕÝÕÜ."
+"Не удалось создать директорию для загрузки: указанная директория уже "
+"содержит файл с таким же именем."
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:294
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:526
@@ -179,22 +179,22 @@ msgid ""
 "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
 "Do you really want to download files into that directory?"
 msgstr ""
-"\"%s\" ãÖÕ áãéÕáâÒãÕâ Ò ãÚÐ×ÐÝÝÞÙ ÔØàÕÚâÞàØØ.\n"
-"²ë ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ åÞâØâÕ ×ÐÓàã×Øâì äÐÙÛë Ò íâã ÔØàÕÚâÞàØî?"
+"\"%s\" уже существует в указанной директории.\n"
+"Вы действительно хотите загрузить файлы в эту директорию?"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
-msgstr "·ÐÓàãÖÕÝÞ %s %s / %s %s"
+msgstr "Загружено %s %s / %s %s"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Download speed: %s %s"
-msgstr "ÁÚÞàÞáâì ×ÐÓàã×ÚØ: %s %s"
+msgstr "Скорость загрузки: %s %s"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:133
 msgid "Game"
-msgstr "¸ÓàÐ"
+msgstr "Игра"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:137
 msgid "ID:"
@@ -206,8 +206,8 @@ msgid ""
 "Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
 "from the command line"
 msgstr ""
-"ºÞàÞâÚØÙ ØÔÕÝâØäØÚÐâÞà, ØáßÞÛì×ãÕÜëÙ ÔÛï ØÜñÝ áÞåàÐÝÕÝØÙ ØÓà Ø ÔÛï ×ÐßãáÚÐ "
-"Ø× ÚÞÜÐÝÔÝÞÙ áâàÞÚØ"
+"Короткий идентификатор, используемый для имён сохранений игр и для запуска "
+"из командной строки"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:139
 msgctxt "lowres"
@@ -216,99 +216,99 @@ msgstr "ID:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editrecorddialog.cpp:59
 msgid "Name:"
-msgstr "½Ð×ÒÐÝØÕ:"
+msgstr "Название:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editgamedialog.cpp:146
 #: gui/editgamedialog.cpp:147
 msgid "Full title of the game"
-msgstr "¿ÞÛÝÞÕ ÝÐ×ÒÐÝØÕ ØÓàë"
+msgstr "Полное название игры"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:146
 msgctxt "lowres"
 msgid "Name:"
-msgstr "½Ð×Ò:"
+msgstr "Назв:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:150
 msgid "Language:"
-msgstr "Ï×ëÚ:"
+msgstr "Язык:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:150 gui/editgamedialog.cpp:151
 msgid ""
 "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
 "English"
 msgstr ""
-"Ï×ëÚ ØÓàë. ¸×ÜÕÝÕÝØÕ íâÞÙ ÝÐáâàÞÙÚØ ÝÕ ßàÕÒàÐâØâ ØÓàã ÝÐ ÐÝÓÛØÙáÚÞÜ Ò àãááÚãî"
+"Язык игры. Изменение этой настройки не превратит игру на английском в русскую"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:166 gui/options.cpp:995
 #: gui/options.cpp:1008 gui/options.cpp:1573 audio/null.cpp:41
 msgid "<default>"
-msgstr "<ßÞ ãÜÞÛçÐÝØî>"
+msgstr "<по умолчанию>"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:162
 msgid "Platform:"
-msgstr "¿ÛÐâäÞàÜÐ:"
+msgstr "Платформа:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:164
 #: gui/editgamedialog.cpp:165
 msgid "Platform the game was originally designed for"
-msgstr "¿ÛÐâäÞàÜÐ, ÔÛï ÚÞâÞàÞÙ ØÓàÐ ÑëÛÐ Ø×ÝÐçÐÛìÝÞ àÐ×àÐÑÞâÐÝÐ"
+msgstr "Платформа, для которой игра была изначально разработана"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:164
 msgctxt "lowres"
 msgid "Platform:"
-msgstr "¿ÛÐâäÞàÜÐ:"
+msgstr "Платформа:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:177
 msgid "Engine"
-msgstr "´ÒØÖÞÚ"
+msgstr "Движок"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428
 msgid "Graphics"
-msgstr "³àÐäØÚÐ"
+msgstr "Графика"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428
 msgid "GFX"
-msgstr "³àä"
+msgstr "Грф"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:188
 msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàëâì ÓÛÞÑÐÛìÝëÕ ãáâÐÝÞÒÚØ ÓàÐäØÚØ"
+msgstr "Перекрыть глобальные установки графики"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:190
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàëâì ÓÛÞÑÐÛìÝëÕ ãáâÐÝÞÒÚØ ÓàÐäØÚØ"
+msgstr "Перекрыть глобальные установки графики"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:1455
 msgid "Audio"
-msgstr "°ãÔØÞ"
+msgstr "Аудио"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:200
 msgid "Override global audio settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàëâì ÓÛÞÑÐÛìÝëÕ ãáâÐÝÞÒÚØ ÐãÔØÞ"
+msgstr "Перекрыть глобальные установки аудио"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:202
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global audio settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàëâì ÓÛÞÑÐÛìÝëÕ ãáâÐÝÞÒÚØ ÐãÔØÞ"
+msgstr "Перекрыть глобальные установки аудио"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:211 gui/options.cpp:1460
 msgid "Volume"
-msgstr "³àÞÜÚÞáâì"
+msgstr "Громкость"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:213 gui/options.cpp:1462
 msgctxt "lowres"
 msgid "Volume"
-msgstr "³àÞÜÚ"
+msgstr "Громк"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:216
 msgid "Override global volume settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàëâì ÓÛÞÑÐÛìÝëÕ ãáâÐÝÞÒÚØ ÓàÞÜÚÞáâØ"
+msgstr "Перекрыть глобальные установки громкости"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:218
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global volume settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàëâì ÓÛÞÑÐÛìÝëÕ ãáâÐÝÞÒÚØ ÓàÞÜÚÞáâØ"
+msgstr "Перекрыть глобальные установки громкости"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:227 gui/options.cpp:1470
 msgid "MIDI"
@@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:230
 msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàëâì ÓÛÞÑÐÛìÝëÕ ãáâÐÝÞÒÚØ MIDI"
+msgstr "Перекрыть глобальные установки MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:232
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàëâì ÓÛÞÑÐÛìÝëÕ ãáâÐÝÞÒÚØ MIDI"
+msgstr "Перекрыть глобальные установки MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:242 gui/options.cpp:1480
 msgid "MT-32"
@@ -329,59 +329,59 @@ msgstr "MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:245
 msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàëâì ÓÛÞÑÐÛìÝëÕ ãáâÐÝÞÒÚØ MT-32"
+msgstr "Перекрыть глобальные установки MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:247
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàëâì ÓÛÞÑÐÛìÝëÕ ãáâÐÝÞÒÚØ MT-32"
+msgstr "Перекрыть глобальные установки MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:1487
 msgid "Paths"
-msgstr "¿ãâØ"
+msgstr "Пути"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:258 gui/options.cpp:1489
 msgctxt "lowres"
 msgid "Paths"
-msgstr "¿ãâØ"
+msgstr "Пути"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:265
 msgid "Game Path:"
-msgstr "¿ãâì Ú ØÓàÕ:"
+msgstr "Путь к игре:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:267
 msgctxt "lowres"
 msgid "Game Path:"
-msgstr "³ÔÕ ØÓàÐ:"
+msgstr "Где игра:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/options.cpp:1513
 msgid "Extra Path:"
-msgstr "´Þß. ßãâì:"
+msgstr "Доп. путь:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/editgamedialog.cpp:274
 #: gui/editgamedialog.cpp:275
 msgid "Specifies path to additional data used by the game"
-msgstr "ÃÚÐ×ëÒÐÕâ ßãâì Ú ÔÞßÞÛÝØâÕÛìÝëÜ äÐÙÛÐÜ ÔÐÝÝëå ÔÛï ØÓàë"
+msgstr "Указывает путь к дополнительным файлам данных для игры"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:274 gui/options.cpp:1515
 msgctxt "lowres"
 msgid "Extra Path:"
-msgstr "´Þß. ßãâì:"
+msgstr "Доп. путь:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/options.cpp:1497
 msgid "Save Path:"
-msgstr "ÁÞåàÐÝÕÝØï ØÓà:"
+msgstr "Сохранения игр:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/editgamedialog.cpp:283
 #: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:1497 gui/options.cpp:1499
 #: gui/options.cpp:1500
 msgid "Specifies where your saved games are put"
-msgstr "ÃÚÐ×ëÒÐÕâ ßãâì Ú áÞåàÐÝÕÝØïÜ ØÓàë"
+msgstr "Указывает путь к сохранениям игры"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:1499
 msgctxt "lowres"
 msgid "Save Path:"
-msgstr "¿ãâì áÞåà:"
+msgstr "Путь сохр:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/editgamedialog.cpp:399
 #: gui/editgamedialog.cpp:458 gui/editgamedialog.cpp:519 gui/options.cpp:1508
@@ -392,46 +392,46 @@ msgstr "
 #: gui/options.cpp:2001 gui/options.cpp:2011
 msgctxt "path"
 msgid "None"
-msgstr "½Õ ×ÐÔÐÝ"
+msgstr "Не задан"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:307 gui/editgamedialog.cpp:405
 #: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:1699 gui/options.cpp:1769
 #: gui/options.cpp:1997 backends/platform/wii/options.cpp:56
 msgid "Default"
-msgstr "¿Þ ãÜÞÛçÐÝØî"
+msgstr "По умолчанию"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:451 gui/options.cpp:2005
 msgid "Select SoundFont"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ SoundFont"
+msgstr "Выберите SoundFont"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:490
 msgid "Select additional game directory"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ ÔÞßÞÛÝØâÕÛìÝãî ÔØàÕÚâÞàØî ØÓàë"
+msgstr "Выберите дополнительную директорию игры"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:503 gui/options.cpp:1928
 msgid "Select directory for saved games"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ ÔØàÕÚâÞàØî ÔÛï áÞåàÐÝÕÝØÙ"
+msgstr "Выберите директорию для сохранений"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:509
 msgid ""
 "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
 "want your saved games to sync, use default directory."
 msgstr ""
-"ÁØÝåàÞÝØ×ÐæØï áÞåàÐÝÕÝØÙ ØÓà ÝÕ àÐÑÞâÐÕâ á ÔØàÕÚâÞàØïÜØ ÝÕ ßÞ ãÜÞÛçÐÝØî. "
-"µáÛØ Òë åÞâØâÕ, çâÞÑë ÒÐèØ áÞåàÐÝÕÝØï ØÓà áØÝåàÞÝØ×ØàÞÒÐÛØáì, ØáßÞÛì×ãÙâÕ "
-"ÔØàÕÚâÞàØî ßÞ ãÜÞÛçÐÝØî."
+"Синхронизация сохранений игр не работает с директориями не по умолчанию. "
+"Если вы хотите, чтобы ваши сохранения игр синхронизировались, используйте "
+"директорию по умолчанию."
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:535
 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
-msgstr "ÍâÞâ ID ØÓàë ãÖÕ ØáßÞÛì×ãÕâáï. ¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, ÒëÑÕàØâÕ ÔàãÓÞÙ."
+msgstr "Этот ID игры уже используется. Пожалуйста, выберите другой."
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:58
 msgid "Author:"
-msgstr "°ÒâÞà:"
+msgstr "Автор:"
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:60
 msgid "Notes:"
-msgstr "·ÐÜÕâÚØ:"
+msgstr "Заметки:"
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
 msgid "Ok"
@@ -439,43 +439,43 @@ msgstr "Ok"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
 msgid "Choose file for loading"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ äÐÙÛ ÔÛï ×ÐÓàã×ÚØ"
+msgstr "Выберите файл для загрузки"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
 msgid "Enter filename for saving"
-msgstr "²ÒÕÔØâÕ ØÜï äÐÙÛÐ ÔÛï ×ÐßØáØ"
+msgstr "Введите имя файла для записи"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
 msgid "Do you really want to overwrite the file?"
-msgstr "²ë ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ åÞâØâÕ ßÕàÕ×ÐßØáÐâì íâÞâ äÐÙÛ?"
+msgstr "Вы действительно хотите перезаписать этот файл?"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
 msgid "Reverb"
-msgstr "ÀÕÒÕàÑÕàÐæØï"
+msgstr "Реверберация"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
 msgid "Active"
-msgstr "°ÚâØÒÝÞ"
+msgstr "Активно"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
 msgid "Room:"
-msgstr "ºÞÜÝÐâÐ:"
+msgstr "Комната:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
 msgid "Damp:"
-msgstr "¿ÞÔÐÒÛÕÝØÕ:"
+msgstr "Подавление:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
 msgid "Width:"
-msgstr "ÈØàØÝÐ:"
+msgstr "Ширина:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
 msgid "Level:"
-msgstr "ÃàÞÒÕÝì:"
+msgstr "Уровень:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
 msgid "Chorus"
-msgstr "ÅÞà"
+msgstr "Хор"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
 msgid "N:"
@@ -483,208 +483,208 @@ msgstr "N:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
 msgid "Speed:"
-msgstr "ÁÚÞàÞáâì:"
+msgstr "Скорость:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
 msgid "Depth:"
-msgstr "³ÛãÑØÝÐ:"
+msgstr "Глубина:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
 msgid "Type:"
-msgstr "ÂØß:"
+msgstr "Тип:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
 msgid "Sine"
-msgstr "ÁØÝãáÞØÔÐ"
+msgstr "Синусоида"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
 msgid "Triangle"
-msgstr "ÂàÕãÓÞÛìÝÐï"
+msgstr "Треугольная"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1533
 msgid "Misc"
-msgstr "ÀÐ×ÝÞÕ"
+msgstr "Разное"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
 msgid "Interpolation:"
-msgstr "¸ÝâÕàßÞÛïæØï:"
+msgstr "Интерполяция:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
 msgid "None (fastest)"
-msgstr "½Õâ (ÑëáâàÞ)"
+msgstr "Нет (быстро)"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
 msgid "Linear"
-msgstr "»ØÝÕÙÝÐï"
+msgstr "Линейная"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
 msgid "Fourth-order"
-msgstr "ÇÕâÒñàâÞÓÞ ßÞàïÔÚÐ"
+msgstr "Четвёртого порядка"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
 msgid "Seventh-order"
-msgstr "ÁÕÔìÜÞÓÞ ßÞàïÔÚÐ"
+msgstr "Седьмого порядка"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
 msgid "Reset"
-msgstr "ÁÑàÞá"
+msgstr "Сброс"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
-msgstr "ÁÑàÞáØâì ÒáÕ ãáâÐÝÞÒÚØ FluidSynth Ò ×ÝÐçÕÝØï ßÞ ãÜÞÛçÐÝØî."
+msgstr "Сбросить все установки FluidSynth в значения по умолчанию."
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
 msgid ""
 "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
 msgstr ""
-"²ë ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ åÞâØâÕ áÑàÞáØâì ÒáÕ ãáâÐÝÞÒÚØ FluidSynth Ò ×ÝÐçÕÝØï ßÞ "
-"ãÜÞÛçÐÝØî?"
+"Вы действительно хотите сбросить все установки FluidSynth в значения по "
+"умолчанию?"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
 #: engines/scumm/help.cpp:210
 msgid "Close"
-msgstr "·ÐÚàëâì"
+msgstr "Закрыть"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:122
 msgid "Mouse click"
-msgstr "ºÛØÚ Üëèìî"
+msgstr "Клик мышью"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:341
 msgid "Display keyboard"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì ÚÛÐÒØÐâãàã"
+msgstr "Показать клавиатуру"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:345
 msgid "Remap keys"
-msgstr "¿ÕàÕÝÐ×ÝÐçØâì ÚÛÐÒØèØ"
+msgstr "Переназначить клавиши"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:348 engines/scumm/help.cpp:87
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "¿ÕàÕÚÛîçÕÝØÕ ÝÐ ÒÕáì íÚàÐÝ"
+msgstr "Переключение на весь экран"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:41
 msgid "Map"
-msgstr "½Ð×ÝÐçØâì"
+msgstr "Назначить"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:49
 msgid "Select an action and click 'Map'"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ ÔÕÙáâÒØÕ Ø ÝÐÖÜØâÕ \"½Ð×ÝÐçØâì\""
+msgstr "Выберите действие и нажмите \"Назначить\""
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Associated key : %s"
-msgstr "½Ð×ÝÐçÕÝÝÐï ÚÛÐÒØèÐ : %s"
+msgstr "Назначенная клавиша : %s"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
 msgid "Associated key : none"
-msgstr "½Ð×ÝÐçÕÝÝÐï ÚÛÐÒØèÐ : ÝÕâ"
+msgstr "Назначенная клавиша : нет"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:90
 msgid "Please select an action"
-msgstr "¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, ÒëÑÕàØâÕ ÔÕÙáâÒØÕ"
+msgstr "Пожалуйста, выберите действие"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:106
 msgid "Press the key to associate"
-msgstr "½ÐÖÜØâÕ ÚÛÐÒØèã ÔÛï ÝÐ×ÝÐçÕÝØï"
+msgstr "Нажмите клавишу для назначения"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
 msgid "Choose an action to map"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ ÔÕÙáâÒØÕ ÔÛï ÝÐ×ÝÐçÕÝØï"
+msgstr "Выберите действие для назначения"
 
 #: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
 msgid "~Q~uit"
-msgstr "~²~ëåÞÔ"
+msgstr "~В~ыход"
 
 #: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:112
 msgid "Quit ScummVM"
-msgstr "·ÐÒÕàèØâì ScummVM"
+msgstr "Завершить ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:142
 msgid "A~b~out..."
-msgstr "¾ ß~à~ÞÓàÐÜÜÕ..."
+msgstr "О п~р~ограмме..."
 
 #: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:86
 msgid "About ScummVM"
-msgstr "¾ ßàÞÓàÐÜÜÕ ScummVM"
+msgstr "О программе ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:143
 msgid "~O~ptions..."
-msgstr "~½~ÐáâàÞÙÚØ..."
+msgstr "~Н~астройки..."
 
 #: gui/launcher.cpp:143
 msgid "Change global ScummVM options"
-msgstr "¸×ÜÕÝØâì ÓÛÞÑÐÛìÝëÕ ÝÐáâàÞÙÚØ ScummVM"
+msgstr "Изменить глобальные настройки ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:145
 msgid "~S~tart"
-msgstr "¿~ã~áÚ"
+msgstr "П~у~ск"
 
 #: gui/launcher.cpp:145
 msgid "Start selected game"
-msgstr "·ÐßãáâØâì ÒëÑàÐÝÝãî ØÓàã"
+msgstr "Запустить выбранную игру"
 
 #: gui/launcher.cpp:148
 msgid "~L~oad..."
-msgstr "~·~ÐÓàã×Øâì..."
+msgstr "~З~агрузить..."
 
 #: gui/launcher.cpp:148
 msgid "Load saved game for selected game"
-msgstr "·ÐÓàã×Øâì áÞåàÐÝÕÝØÕ ÔÛï ÒëÑàÐÝÝÞÙ ØÓàë"
+msgstr "Загрузить сохранение для выбранной игры"
 
 #: gui/launcher.cpp:153
 msgid "~A~dd Game..."
-msgstr "~´~ÞÑÐÒØâì ØÓàã..."
+msgstr "~Д~обавить игру..."
 
 #: gui/launcher.cpp:153 gui/launcher.cpp:160
 msgid "Hold Shift for Mass Add"
-msgstr "ÃÔÕàÖØÒÐÙâÕ ÚÛÐÒØèã Shift, çâÞÑë ÔÞÑÐÒØâì ÝÕáÚÞÛìÚÞ ØÓà"
+msgstr "Удерживайте клавишу Shift, чтобы добавить несколько игр"
 
 #: gui/launcher.cpp:155
 msgid "~E~dit Game..."
-msgstr "½~Ð~áâàÞÙÚØ ØÓàë..."
+msgstr "Н~а~стройки игры..."
 
 #: gui/launcher.cpp:155 gui/launcher.cpp:162
 msgid "Change game options"
-msgstr "¸×ÜÕÝØâì ÝÐáâàÞÙÚØ ØÓàë"
+msgstr "Изменить настройки игры"
 
 #: gui/launcher.cpp:157
 msgid "~R~emove Game"
-msgstr "~Ã~ÔÐÛØâì ØÓàã"
+msgstr "~У~далить игру"
 
 #: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:164
 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
-msgstr "ÃÔÐÛØâì ØÓàã Ø× áßØáÚÐ. ½Õ ãÔÐÛïÕâ ØÓàã á ÝÞáØâÕÛï"
+msgstr "Удалить игру из списка. Не удаляет игру с носителя"
 
 #: gui/launcher.cpp:160
 msgctxt "lowres"
 msgid "~A~dd Game..."
-msgstr "~´~ÞÑ. ØÓàã..."
+msgstr "~Д~об. игру..."
 
 #: gui/launcher.cpp:162
 msgctxt "lowres"
 msgid "~E~dit Game..."
-msgstr "½~Ð~á. ØÓàë..."
+msgstr "Н~а~с. игры..."
 
 #: gui/launcher.cpp:164
 msgctxt "lowres"
 msgid "~R~emove Game"
-msgstr "~Ã~ÔÐÛØâì ØÓàã"
+msgstr "~У~далить игру"
 
 #: gui/launcher.cpp:172
 msgid "Search in game list"
-msgstr "¿ÞØáÚ Ò áßØáÚÕ ØÓà"
+msgstr "Поиск в списке игр"
 
 #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:775
 msgid "Search:"
-msgstr "¿ÞØáÚ:"
+msgstr "Поиск:"
 
 #: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 engines/mohawk/riven.cpp:533
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/tsage/scenes.cpp:601
 #: engines/wage/saveload.cpp:748
 msgid "Load game:"
-msgstr "·ÐÓàã×Øâì ØÓàã:"
+msgstr "Загрузить игру:"
 
 #: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
@@ -694,277 +694,277 @@ msgstr "
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/scumm/dialogs.cpp:185
 #: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:748
 msgid "Load"
-msgstr "·ÐÓàã×Øâì"
+msgstr "Загрузить"
 
 #: gui/launcher.cpp:309
 msgid ""
 "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
 "a huge number of games."
 msgstr ""
-"²ë ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ åÞâØâÕ ×ÐßãáâØâì ÔÕâÕÚâÞà ÒáÕå ØÓà? ÍâÞ ßÞâÕÝæØÐÛìÝÞ ÜÞÖÕâ "
-"ÔÞÑÐÒØâì ÑÞÛìèÞÕ ÚÞÛØçÕáâÒÞ ØÓà."
+"Вы действительно хотите запустить детектор всех игр? Это потенциально может "
+"добавить большое количество игр."
 
 #: gui/launcher.cpp:368
 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
 msgstr ""
-"ÍâÐ ÔØàÕÚâÞàØï ßÞÚÐ ÝÕ ÜÞÖÕâ Ñëâì ØáßÞÛì×ÞÒÐÝÐ. ² ÝÕñ áÕÙçÐá ×ÐÓàãÖÐîâáï "
-"ÔÐÝÝëÕ!"
+"Эта директория пока не может быть использована. В неё сейчас загружаются "
+"данные!"
 
 #: gui/launcher.cpp:418
 msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
-msgstr "²ë ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ åÞâØâÕ ãÔÐÛØâì ÝÐáâàÞÙÚØ ÔÛï íâÞÙ ØÓàë?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить настройки для этой игры?"
 
 #: gui/launcher.cpp:476
 msgid "Do you want to load saved game?"
-msgstr "²ë åÞâØâÕ ×ÐÓàã×Øâì ØÓàã?"
+msgstr "Вы хотите загрузить игру?"
 
 #: gui/launcher.cpp:526
 msgid "This game does not support loading games from the launcher."
-msgstr "ÍâÐ ØÓàÐ ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâ ×ÐÓàã×Úã áÞåàÐÝÕÝØÙ çÕàÕ× ÓÛÐÒÝÞÕ ÜÕÝî."
+msgstr "Эта игра не поддерживает загрузку сохранений через главное меню."
 
 #: gui/launcher.cpp:530
 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÞÖÕâ ÝÐÙâØ ÔÒØÖÞÚ ÔÛï ×ÐßãáÚÐ ÒëÑàÐÝÝÞÙ ØÓàë!"
+msgstr "ScummVM не может найти движок для запуска выбранной игры!"
 
 #: gui/launcher.cpp:581
 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÞÖÕâ ÝÐÙâØ ØÓàã Ò ãÚÐ×ÐÝÝÞÙ ÔØàÕÚâÞàØØ!"
+msgstr "ScummVM не может найти игру в указанной директории!"
 
 #: gui/launcher.cpp:594
 msgid "Pick the game:"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ ØÓàã:"
+msgstr "Выберите игру:"
 
 #: gui/launcher.cpp:712
 msgid "Mass Add..."
-msgstr "¼ÝÞÓÞ ØÓà..."
+msgstr "Много игр..."
 
 #: gui/launcher.cpp:714
 msgid "Record..."
-msgstr "·ÐßØáì..."
+msgstr "Запись..."
 
 #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
 msgid "... progress ..."
-msgstr "... Øéã ..."
+msgstr "... ищу ..."
 
 #: gui/massadd.cpp:259
 msgid "Scan complete!"
-msgstr "¿ÞØáÚ ×ÐÚÞÝçÕÝ!"
+msgstr "Поиск закончен!"
 
 #: gui/massadd.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
-msgstr "½ÐÙÔÕÝÞ %d ÝÞÒëå ØÓà, ßàÞßãéÕÝÞ %d àÐÝÕÕ ÔÞÑÐÒÛÕÝÝëå ØÓà."
+msgstr "Найдено %d новых игр, пропущено %d ранее добавленных игр."
 
 #: gui/massadd.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Scanned %d directories ..."
-msgstr "¿àÞáÜÞâàÕÝÞ %d ÔØàÕÚâÞàØÙ ..."
+msgstr "Просмотрено %d директорий ..."
 
 #: gui/massadd.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
-msgstr "½ÐÙÔÕÝÞ %d ÝÞÒëå ØÓà, ßàÞßãéÕÝÞ %d àÐÝÕÕ ÔÞÑÐÒÛÕÝÝëå ØÓà ..."
+msgstr "Найдено %d новых игр, пропущено %d ранее добавленных игр ..."
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
 msgid "Stop"
-msgstr "ÁâÞß"
+msgstr "Стоп"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:106
 msgid "Edit record description"
-msgstr "ÀÕÔÐÚâØàÞÒÐâì ÞßØáÐÝØÕ ×ÐßØáØ"
+msgstr "Редактировать описание записи"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:108
 msgid "Switch to Game"
-msgstr "¿ÕàÕÚÛîçØâìáï Ò ØÓàã"
+msgstr "Переключиться в игру"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:110
 msgid "Fast replay"
-msgstr "±ëáâàÞÕ ÒÞáßàÞØ×ÒÕÔÕÝØÕ"
+msgstr "Быстрое воспроизведение"
 
 #: gui/options.cpp:121 common/updates.cpp:56
 msgid "Never"
-msgstr "½ØÚÞÓÔÐ"
+msgstr "Никогда"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 5 mins"
-msgstr "ÚÐÖÔëÕ 5 ÜØÝãâ"
+msgstr "каждые 5 минут"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 10 mins"
-msgstr "ÚÐÖÔëÕ 10 ÜØÝãâ"
+msgstr "каждые 10 минут"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 15 mins"
-msgstr "ÚÐÖÔëÕ 15 ÜØÝãâ"
+msgstr "каждые 15 минут"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 30 mins"
-msgstr "ÚÐÖÔëÕ 30 ÜØÝãâ"
+msgstr "каждые 30 минут"
 
 #: gui/options.cpp:339 gui/options.cpp:636 gui/options.cpp:774
 #: gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:1112
 msgctxt "soundfont"
 msgid "None"
-msgstr "½Õ ×ÐÔÐÝ"
+msgstr "Не задан"
 
 #: gui/options.cpp:510
 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì ßàØÜÕÝØâì Ø×ÜÕÝÕÝØï ÝÕÚÞâÞàëå ÓàÐäØçÕáÚØå ÝÐáâàÞÕÚ:"
+msgstr "Не удалось применить изменения некоторых графических настроек:"
 
 #: gui/options.cpp:522
 msgid "the video mode could not be changed."
-msgstr "ÒØÔÕÞàÕÖØÜ ÝÕ ÜÞÖÕâ Ñëâì Ø×ÜÕÝñÝ."
+msgstr "видеорежим не может быть изменён."
 
 #: gui/options.cpp:528
 msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
-msgstr "àÕÖØÜ ÚÞààÕÚâØàÞÒÚØ áÞÞâÝÞèÕÝØï áâÞàÞÝ ÝÕ ÜÞÖÕâ Ñëâì Ø×ÜÕÝñÝ"
+msgstr "режим корректировки соотношения сторон не может быть изменён"
 
 #: gui/options.cpp:534
 msgid "the fullscreen setting could not be changed"
-msgstr "ßÞÛÝÞíÚàÐÝÝëÙ àÕÖØÜ ÝÕ ÜÞÖÕâ Ñëâì Ø×ÜÕÝñÝ"
+msgstr "полноэкранный режим не может быть изменён"
 
 #: gui/options.cpp:540
 msgid "the filtering setting could not be changed"
-msgstr "àÕÖØÜ äØÛìâàÐæØØ ÝÕ ÜÞÖÕâ Ñëâì Ø×ÜÕÝñÝ"
+msgstr "режим фильтрации не может быть изменён"
 
 #: gui/options.cpp:930
 msgid "Show On-screen control"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì ãßàÐÒÛÕÝØÕ íÚàÐÝÞÜ"
+msgstr "Показать управление экраном"
 
 #: gui/options.cpp:934
 msgid "Touchpad mouse mode"
-msgstr "ÀÕÖØÜ âÐçßÐÔÐ"
+msgstr "Режим тачпада"
 
 #: gui/options.cpp:938
 msgid "Swap Menu and Back buttons"
-msgstr "¿ÞÜÕÝïâì ÜÕáâÐÜØ ÚÝÞßÚØ ¼ÕÝî Ø ½Ð×ÐÔ"
+msgstr "Поменять местами кнопки Меню и Назад"
 
 #: gui/options.cpp:943
 msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "ÁÚÞàÞáâì ãÚÐ×ÐâÕÛï:"
+msgstr "Скорость указателя:"
 
 #: gui/options.cpp:943 gui/options.cpp:945 gui/options.cpp:946
 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
-msgstr "ÁÚÞàÞáâì ÔÛï ÚÛÐÒØè íÜãÛïæØØ ÜëèØ ÝÐ ÚÛÐÒØÐâãàÕ/ÔÖÞÙáâØÚÕ"
+msgstr "Скорость для клавиш эмуляции мыши на клавиатуре/джойстике"
 
 #: gui/options.cpp:945
 msgctxt "lowres"
 msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "ÁÚÞàÞáâì ãÚÐ×ÐâÕÛï:"
+msgstr "Скорость указателя:"
 
 #: gui/options.cpp:956
 msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr "¼ñàâÒÐï ×ÞÝÐ ÔÖÞÙáâØÚÐ:"
+msgstr "Мёртвая зона джойстика:"
 
 #: gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:958 gui/options.cpp:959
 msgid "Analog joystick Deadzone"
-msgstr "¼ñàâÒÐï ×ÞÝÐ ÐÝÐÛÞÓÞÒÞÓÞ ÔÖÞÙáâØÚÐ"
+msgstr "Мёртвая зона аналогового джойстика"
 
 #: gui/options.cpp:958
 msgctxt "lowres"
 msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr "¼ñàâÒÐï ×ÞÝÐ ÔÖÞÙáâØÚÐ:"
+msgstr "Мёртвая зона джойстика:"
 
 #: gui/options.cpp:972
 msgid "HW Shader:"
-msgstr "°ßßÐàÐâÝëÙ èÕÙÔÕà:"
+msgstr "Аппаратный шейдер:"
 
 #: gui/options.cpp:972 gui/options.cpp:974
 msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
-msgstr "ÀÐ×ÛØçÝëÕ ÐßßÐàÐâÝëÕ èÕÙÔÕàë ÔÐîâ àÐ×ÛØçÝëÕ ×àØâÕÛìÝëÕ íääÕÚâë"
+msgstr "Различные аппаратные шейдеры дают различные зрительные эффекты"
 
 #: gui/options.cpp:974
 msgctxt "lowres"
 msgid "HW Shader:"
-msgstr "°ßßÐàÐâÝëÙ èÕÙÔÕà:"
+msgstr "Аппаратный шейдер:"
 
 #: gui/options.cpp:975
 msgid "Different shaders give different visual effects"
-msgstr "ÀÐ×ÛØçÝëÕ èÕÙÔÕàë ÔÐîâ àÐ×ÛØçÝëÕ íääÕÚâë"
+msgstr "Различные шейдеры дают различные эффекты"
 
 #: gui/options.cpp:992
 msgid "Graphics mode:"
-msgstr "³àÐä. àÕÖØÜ:"
+msgstr "Граф. режим:"
 
 #: gui/options.cpp:1006
 msgid "Render mode:"
-msgstr "ÀÕÖØÜ àÐáâàÐ:"
+msgstr "Режим растра:"
 
 #: gui/options.cpp:1006 gui/options.cpp:1007
 msgid "Special dithering modes supported by some games"
-msgstr "ÁßÕæØÐÛìÝëÕ àÕÖØÜë àÕÝÔÕàØÝÓÐ, ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕÜëÕ ÝÕÚÞâÞàëÜØ ØÓàÐÜØ"
+msgstr "Специальные режимы рендеринга, поддерживаемые некоторыми играми"
 
 #: gui/options.cpp:1018 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:588
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2590
 msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "¿ÞÛÝÞíÚàÐÝÝëÙ àÕÖØÜ"
+msgstr "Полноэкранный режим"
 
 #: gui/options.cpp:1021
 msgid "Filter graphics"
-msgstr "ÄØÛìâàÞÒÐÝØÕ ÓàÐäØÚØ"
+msgstr "Фильтрование графики"
 
 #: gui/options.cpp:1021
 msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÛØÝÕÙÝãî äØÛìâàÐæØî ÔÛï ãÒÕÛØçÕÝØï àÐ×àÕèÕÝØï"
+msgstr "Использовать линейную фильтрацию для увеличения разрешения"
 
 #: gui/options.cpp:1024
 msgid "Aspect ratio correction"
-msgstr "ºÞààÕÚæØï áÞÞâÝÞèÕÝØï áâÞàÞÝ"
+msgstr "Коррекция соотношения сторон"
 
 #: gui/options.cpp:1024
 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
-msgstr "ºÞààÕÚâØàÞÒÐâì áÞÞâÝÞèÕÝØÕ áâÞàÞÝ ÔÛï ØÓà á àÐ×àÕèÕÝØÕÜ 320x200"
+msgstr "Корректировать соотношение сторон для игр с разрешением 320x200"
 
 #: gui/options.cpp:1032
 msgid "Preferred Device:"
-msgstr "¿àÕÔßÞçØâÐÕÜÞÕ:"
+msgstr "Предпочитаемое:"
 
 #: gui/options.cpp:1032
 msgid "Music Device:"
-msgstr "·ÒãÚÞÒÞÕ ãáâ-ÒÞ:"
+msgstr "Звуковое уст-во:"
 
 #: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034
 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
 msgstr ""
-"ÃÚÐ×ëÒÐÕâ ßàÕÔßÞçØâÐÕÜÞÕ ×ÒãÚÞÒÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ ØÛØ íÜãÛïâÞà ×ÒãÚÞÒÞÙ ÚÐàâë"
+"Указывает предпочитаемое звуковое устройство или эмулятор звуковой карты"
 
 #: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1035
 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
-msgstr "ÃÚÐ×ëÒÐÕâ ÒëåÞÔÝÞÕ ×ÒãÚÞÒÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ ØÛØ íÜãÛïâÞà ×ÒãÚÞÒÞÙ ÚÐàâë"
+msgstr "Указывает выходное звуковое устройство или эмулятор звуковой карты"
 
 #: gui/options.cpp:1034
 msgctxt "lowres"
 msgid "Preferred Dev.:"
-msgstr "¿àÕÔßÞçØâÐÕÜÞÕ:"
+msgstr "Предпочитаемое:"
 
 #: gui/options.cpp:1034
 msgctxt "lowres"
 msgid "Music Device:"
-msgstr "·ÒãÚÞÒÞÕ ãáâ-ÒÞ:"
+msgstr "Звуковое уст-во:"
 
 #: gui/options.cpp:1061
 msgid "AdLib emulator:"
-msgstr "ÍÜãÛïâÞà AdLib:"
+msgstr "Эмулятор AdLib:"
 
 #: gui/options.cpp:1061 gui/options.cpp:1062
 msgid "AdLib is used for music in many games"
-msgstr "·ÒãÚÞÒÐï ÚÐàâÐ AdLib ØáßÞÛì×ãÕâáï ÜÝÞÓØÜØ ØÓàÐÜØ"
+msgstr "Звуковая карта AdLib используется многими играми"
 
 #: gui/options.cpp:1075
 msgid "GM Device:"
-msgstr "ÃáâàÞÙáâÒÞ GM:"
+msgstr "Устройство GM:"
 
 #: gui/options.cpp:1075
 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
-msgstr "ÃÚÐ×ëÒÐÕâ ÒëåÞÔÝÞÕ ×ÒãÚÞÒÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ ÔÛï MIDI"
+msgstr "Указывает выходное звуковое устройство для MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1086
 msgid "Don't use General MIDI music"
-msgstr "½Õ ØáßÞÛì×ÞÒÐâì Üã×ëÚã ÔÛï General MIDI"
+msgstr "Не использовать музыку для General MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1159
 msgid "Use first available device"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ßÕàÒÞÕ ÔÞáâãßÝÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ"
+msgstr "Использовать первое доступное устройство"
 
 #: gui/options.cpp:1109
 msgid "SoundFont:"
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "SoundFont:"
 #: gui/options.cpp:1109 gui/options.cpp:1111 gui/options.cpp:1112
 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
 msgstr ""
-"SoundFont ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâáï ÝÕÚÞâÞàëÜØ ×ÒãÚÞÒëÜØ ÚÐàâÐÜØ, FluidSynth Ø Timidity"
+"SoundFont поддерживается некоторыми звуковыми картами, FluidSynth и Timidity"
 
 #: gui/options.cpp:1111
 msgctxt "lowres"
@@ -982,348 +982,348 @@ msgstr "SoundFont:"
 
 #: gui/options.cpp:1117
 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
-msgstr "ÁÜÕèÐÝÝëÙ àÕÖØÜ AdLib/MIDI"
+msgstr "Смешанный режим AdLib/MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1117
 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì Ø MIDI, Ø AdLib ÔÛï ÓÕÝÕàÐæØØ ×ÒãÚÐ"
+msgstr "Использовать и MIDI, и AdLib для генерации звука"
 
 #: gui/options.cpp:1120
 msgid "MIDI gain:"
-msgstr "ÃáØÛÕÝØÕ MIDI:"
+msgstr "Усиление MIDI:"
 
 #: gui/options.cpp:1130
 msgid "MT-32 Device:"
-msgstr "Ãáâà. MT-32:"
+msgstr "Устр. MT-32:"
 
 #: gui/options.cpp:1130
 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
 msgstr ""
-"ÃÚÐ×ëÒÐÕâ ×ÒãÚÞÒÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ ßÞ ãÜÞÛçÐÝØî ÔÛï ÒëÒÞÔÐ ÝÐ Roland MT-32/LAPC1/"
+"Указывает звуковое устройство по умолчанию для вывода на Roland MT-32/LAPC1/"
 "CM32l/CM64"
 
 #: gui/options.cpp:1135
 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
-msgstr "½ÐáâÞïéØÙ Roland MT-32 (×ÐßàÕâØâì íÜãÛïæØî GM)"
+msgstr "Настоящий Roland MT-32 (запретить эмуляцию GM)"
 
 #: gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1137
 msgid ""
 "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
 "connected to your computer"
 msgstr ""
-"¾âÜÕâìâÕ, ÕáÛØ ã ÒÐá ßÞÔÚÛîçÕÝÞ Roland-áÞÒÜÕáâØÜÞÕ ×ÒãÚÞÒÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ Ø Òë "
-"åÞâØâÕ ÕÓÞ ØáßÞÛì×ÞÒÐâì"
+"Отметьте, если у вас подключено Roland-совместимое звуковое устройство и вы "
+"хотите его использовать"
 
 #: gui/options.cpp:1137
 msgctxt "lowres"
 msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
-msgstr "½ÐáâÞïéØÙ Roland MT-32 (ÑÕ× íÜãÛïæØØ GM)"
+msgstr "Настоящий Roland MT-32 (без эмуляции GM)"
 
 #: gui/options.cpp:1140
 msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
-msgstr "ÃáâàÞÙáâÒÞ Roland GS (àÐ×àÕèØâì ÜÐßßØÝÓ MT-32)"
+msgstr "Устройство Roland GS (разрешить маппинг MT-32)"
 
 #: gui/options.cpp:1140
 msgid ""
 "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
 "GS device"
 msgstr ""
-"¾âÜÕâìâÕ, ÕáÛØ åÞâØâÕ àÐ×àÕèØâì ÜÐßßØÝÓ ÔÛï íÜãÛïæØØ MT-32 ÝÐ ãáâàÞÙáâÒÕ "
+"Отметьте, если хотите разрешить маппинг для эмуляции MT-32 на устройстве "
 "Roland GS"
 
 #: gui/options.cpp:1149
 msgid "Don't use Roland MT-32 music"
-msgstr "½Õ ØáßÞÛì×ÞÒÐâì Üã×ëÚã ÔÛï MT-32"
+msgstr "Не использовать музыку для MT-32"
 
 #: gui/options.cpp:1176
 msgid "Text and Speech:"
-msgstr "ÂÕÚáâ Ø Þ×ÒãçÚÐ:"
+msgstr "Текст и озвучка:"
 
 #: gui/options.cpp:1180 gui/options.cpp:1190
 msgid "Speech"
-msgstr "¾×ÒãçÚÐ"
+msgstr "Озвучка"
 
 #: gui/options.cpp:1181 gui/options.cpp:1191
 msgid "Subtitles"
-msgstr "ÁãÑâØâàë"
+msgstr "Субтитры"
 
 #: gui/options.cpp:1182
 msgid "Both"
-msgstr "¾ÑÐ"
+msgstr "Оба"
 
 #: gui/options.cpp:1184
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "ÁÚÞàÞáâì âØâàÞÒ:"
+msgstr "Скорость титров:"
 
 #: gui/options.cpp:1186
 msgctxt "lowres"
 msgid "Text and Speech:"
-msgstr "ÂÕÚáâ Ø Þ×ÒãçÚÐ:"
+msgstr "Текст и озвучка:"
 
 #: gui/options.cpp:1190
 msgid "Spch"
-msgstr "¾×Ò"
+msgstr "Озв"
 
 #: gui/options.cpp:1191
 msgid "Subs"
-msgstr "狄"
+msgstr "Суб"
 
 #: gui/options.cpp:1192
 msgctxt "lowres"
 msgid "Both"
-msgstr "¾ÑÐ"
+msgstr "Оба"
 
 #: gui/options.cpp:1192
 msgid "Show subtitles and play speech"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ëÒÐâì áãÑâØâàë Ø ÒÞáßàÞØ×ÒÞÔØâì àÕçì"
+msgstr "Показывать субтитры и воспроизводить речь"
 
 #: gui/options.cpp:1194
 msgctxt "lowres"
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "ÁÚÞàÞáâì âØâàÞÒ:"
+msgstr "Скорость титров:"
 
 #: gui/options.cpp:1210
 msgid "Music volume:"
-msgstr "³àÞÜÚ. Üã×ëÚØ:"
+msgstr "Громк. музыки:"
 
 #: gui/options.cpp:1212
 msgctxt "lowres"
 msgid "Music volume:"
-msgstr "³àÞÜÚ. Üã×ëÚØ:"
+msgstr "Громк. музыки:"
 
 #: gui/options.cpp:1219
 msgid "Mute All"
-msgstr "²ëÚÛ. Òáñ"
+msgstr "Выкл. всё"
 
 #: gui/options.cpp:1222
 msgid "SFX volume:"
-msgstr "³àÞÜÚÞáâì SFX:"
+msgstr "Громкость SFX:"
 
 #: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1225
 msgid "Special sound effects volume"
-msgstr "³àÞÜÚÞáâì áßÕæØÐÛìÝëå ×ÒãÚÞÒëå íääÕÚâÞÒ"
+msgstr "Громкость специальных звуковых эффектов"
 
 #: gui/options.cpp:1224
 msgctxt "lowres"
 msgid "SFX volume:"
-msgstr "³àÞÜÚ. SFX:"
+msgstr "Громк. SFX:"
 
 #: gui/options.cpp:1232
 msgid "Speech volume:"
-msgstr "³àÞÜÚ. Þ×ÒãçÚØ:"
+msgstr "Громк. озвучки:"
 
 #: gui/options.cpp:1234
 msgctxt "lowres"
 msgid "Speech volume:"
-msgstr "³àÞÜÚ. Þ×ÒãçÚØ:"
+msgstr "Громк. озвучки:"
 
 #: gui/options.cpp:1436
 msgid "Shader"
-msgstr "ÈÕÙÔÕà"
+msgstr "Шейдер"
 
 #: gui/options.cpp:1448
 msgid "Control"
-msgstr "ÃßàÐÒÛÕÝØÕ"
+msgstr "Управление"
 
 #: gui/options.cpp:1474
 msgid "FluidSynth Settings"
-msgstr "½ÐáâàÞÙÚØ FluidSynth"
+msgstr "Настройки FluidSynth"
 
 #: gui/options.cpp:1505
 msgid "Theme Path:"
-msgstr "¿ãâì Ú âÕÜÐÜ:"
+msgstr "Путь к темам:"
 
 #: gui/options.cpp:1507
 msgctxt "lowres"
 msgid "Theme Path:"
-msgstr "³ÔÕ âÕÜë:"
+msgstr "Где темы:"
 
 #: gui/options.cpp:1513 gui/options.cpp:1515 gui/options.cpp:1516
 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
 msgstr ""
-"ÃÚÐ×ëÒÐÕâ ßãâì Ú ÔÞßÞÛÝØâÕÛìÝëÜ äÐÙÛÐÜ ÔÐÝÝëå, ØáßÞÛì×ãÕÜëå ÒáÕÜØ ØÓàÐÜØ "
-"ÛØÑÞ ScummVM"
+"Указывает путь к дополнительным файлам данных, используемых всеми играми "
+"либо ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1522
 msgid "Plugins Path:"
-msgstr "¿ãâì Ú ßÛÐÓØÝÐÜ:"
+msgstr "Путь к плагинам:"
 
 #: gui/options.cpp:1524
 msgctxt "lowres"
 msgid "Plugins Path:"
-msgstr "¿ãâì Ú ßÛÐÓØÝÐÜ:"
+msgstr "Путь к плагинам:"
 
 #: gui/options.cpp:1535
 msgctxt "lowres"
 msgid "Misc"
-msgstr "ÀÐ×ÝÞÕ"
+msgstr "Разное"
 
 #: gui/options.cpp:1537
 msgid "Theme:"
-msgstr "ÂÕÜÐ:"
+msgstr "Тема:"
 
 #: gui/options.cpp:1541
 msgid "GUI Renderer:"
-msgstr "ÀØáÞÒÐÛÚÐ GUI:"
+msgstr "Рисовалка GUI:"
 
 #: gui/options.cpp:1553
 msgid "Autosave:"
-msgstr "°ÒâÞáÞåàÐÝÕÝØÕ:"
+msgstr "Автосохранение:"
 
 #: gui/options.cpp:1555
 msgctxt "lowres"
 msgid "Autosave:"
-msgstr "°ÒâÞáÞåà.:"
+msgstr "Автосохр.:"
 
 #: gui/options.cpp:1563
 msgid "Keys"
-msgstr "ºÛÐÒØèØ"
+msgstr "Клавиши"
 
 #: gui/options.cpp:1570
 msgid "GUI Language:"
-msgstr "Ï×ëÚ GUI:"
+msgstr "Язык GUI:"
 
 #: gui/options.cpp:1570
 msgid "Language of ScummVM GUI"
-msgstr "Ï×ëÚ ÓàÐäØçÕáÚÞÓÞ ØÝâÕàäÕÙáÐ ScummVM"
+msgstr "Язык графического интерфейса ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1598 gui/updates-dialog.cpp:86
 msgid "Update check:"
-msgstr "¿àÞÒÕàïâì ÞÑÝÞÒÛÕÝØï:"
+msgstr "Проверять обновления:"
 
 #: gui/options.cpp:1598
 msgid "How often to check ScummVM updates"
-msgstr "ºÐÚ çÐáâÞ ßàÞÒÕàïâì ÞÑÝÞÒÛÕÝØï ScummVM"
+msgstr "Как часто проверять обновления ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1610
 msgid "Check now"
-msgstr "¿àÞÒÕàØâì áÕÙçÐá"
+msgstr "Проверить сейчас"
 
 #: gui/options.cpp:1618
 msgid "Cloud"
-msgstr "¾ÑÛÐÚÞ"
+msgstr "Облако"
 
 #: gui/options.cpp:1620
 msgctxt "lowres"
 msgid "Cloud"
-msgstr "¾ÑÛÐÚÞ"
+msgstr "Облако"
 
 #: gui/options.cpp:1625
 msgid "Storage:"
-msgstr "¾ÑÛÐÚÞ:"
+msgstr "Облако:"
 
 #: gui/options.cpp:1625
 msgid "Active cloud storage"
-msgstr "°ÚâØÒÝÞÕ ÞÑÛÐçÝÞÕ åàÐÝØÛØéÕ"
+msgstr "Активное облачное хранилище"
 
 #: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:2208
 msgid "<none>"
-msgstr "<ÝÕâ>"
+msgstr "<нет>"
 
 #: gui/options.cpp:1636 backends/platform/wii/options.cpp:114
 msgid "Username:"
-msgstr "¿ÞÛì×ÞÒÐâÕÛì:"
+msgstr "Пользователь:"
 
 #: gui/options.cpp:1636
 msgid "Username used by this storage"
-msgstr "¸Üï ßÞÛì×ÞÒÐâÕÛï Ò íâÞÜ ÞÑÛÐÚÕ"
+msgstr "Имя пользователя в этом облаке"
 
 #: gui/options.cpp:1639
 msgid "Used space:"
-msgstr "¸áßÞÛì×ãÕÜëÙ ÞÑêñÜ:"
+msgstr "Используемый объём:"
 
 #: gui/options.cpp:1639
 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
-msgstr "¾ÑêñÜ, ×ÐÝØÜÐÕÜëÙ áÞåàÐÝÕÝØïÜØ ØÓà ScummVM ÝÐ íâÞÜ ÞÑÛÐÚÕ"
+msgstr "Объём, занимаемый сохранениями игр ScummVM на этом облаке"
 
 #: gui/options.cpp:1642
 msgid "Last sync time:"
-msgstr "¿ÞáÛÕÔÝïï áØÝåàÞÝØ×ÐæØï:"
+msgstr "Последняя синхронизация:"
 
 #: gui/options.cpp:1642
 msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
-msgstr "ºÞÓÔÐ ßàÞØ×ÒÞÔØÛÐáì ßÞáÛÕÔÝïï áØÝåàÞÝØ×ÐæØï á íâØÜ ÞÑÛÐÚÞÜ"
+msgstr "Когда производилась последняя синхронизация с этим облаком"
 
 #: gui/options.cpp:1645 gui/storagewizarddialog.cpp:71
 msgid "Connect"
-msgstr "¿ÞÔÚÛîçØâì"
+msgstr "Подключить"
 
 #: gui/options.cpp:1645
 msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
-msgstr "¾âÚàëÒÐÕâ ÔØÐÛÞÓ ÔÛï ãáâÐÝÞÒÚØ ßÞÔÚÛîçÕÝØï Ú ÞÑÛÐÚã"
+msgstr "Открывает диалог для установки подключения к облаку"
 
 #: gui/options.cpp:1646
 msgid "Refresh"
-msgstr "¾ÑÝÞÒØâì"
+msgstr "Обновить"
 
 #: gui/options.cpp:1646
 msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
-msgstr "¾ÑÝÞÒÛïÕâ âÕÚãéãî ØÝäÞàÜÐæØî ÞÑ ÞÑÛÐÚÕ (ØÜï ßÞÛì×ÞÒÐâÕÛï Ø ÞÑêñÜ)"
+msgstr "Обновляет текущую информацию об облаке (имя пользователя и объём)"
 
 #: gui/options.cpp:1647
 msgid "Download"
-msgstr "·ÐÓàã×Øâì"
+msgstr "Загрузить"
 
 #: gui/options.cpp:1647
 msgid "Open downloads manager dialog"
-msgstr "¾âÚàëÒÐÕâ ÜÕÝÕÔÖÕà ×ÐÓàã×ÞÚ"
+msgstr "Открывает менеджер загрузок"
 
 #: gui/options.cpp:1649
 msgid "Run server"
-msgstr "·ÐßãáâØâì áÕàÒÕà"
+msgstr "Запустить сервер"
 
 #: gui/options.cpp:1649
 msgid "Run local webserver"
-msgstr "·ÐßãáÚÐÕâ ÛÞÚÐÛìÝëÙ ÒÕÑ-áÕàÒÕà"
+msgstr "Запускает локальный веб-сервер"
 
 #: gui/options.cpp:1650 gui/options.cpp:2318
 msgid "Not running"
-msgstr "½Õ ×ÐßãéÕÝ"
+msgstr "Не запущен"
 
 #: gui/options.cpp:1654
 msgid "/root/ Path:"
-msgstr "ºÞàÝÕÒÐï ÔØàÕÚâÞàØï:"
+msgstr "Корневая директория:"
 
 #: gui/options.cpp:1654 gui/options.cpp:1656 gui/options.cpp:1657
 msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
-msgstr "ÃÚÐ×ëÒÐÕâ ßãâì Ú ÔØàÕÚâÞàØØ, ÚãÔÐ ÑãÔÕâ ØÜÕâì ÔÞáâãß ÜÕÝÕÔÖÕà äÐÙÛÞÒ"
+msgstr "Указывает путь к директории, куда будет иметь доступ менеджер файлов"
 
 #: gui/options.cpp:1656
 msgctxt "lowres"
 msgid "/root/ Path:"
-msgstr "ºÞàÕÝì:"
+msgstr "Корень:"
 
 #: gui/options.cpp:1666
 msgid "Server's port:"
-msgstr "¿Þàâ áÕàÒÕàÐ:"
+msgstr "Порт сервера:"
 
 #: gui/options.cpp:1666
 msgid ""
 "Which port is used by the server\n"
 "Auth with server is not available with non-default port"
 msgstr ""
-"½ÞÜÕà ßÞàâÐ, ØáßÞÛì×ãÕÜëÙ áÕàÒÕàÞÜ\n"
-"ÃáâÐÝÞÒÛÕÝØÕ ÔÞáâãßÐ àÐÑÞâÐÕâ âÞÛìÚÞ á ßÞàâÞÜ ßÞ ãÜÞÛçÐÝØî"
+"Номер порта, используемый сервером\n"
+"Установление доступа работает только с портом по умолчанию"
 
 #: gui/options.cpp:1679
 msgid "Apply"
-msgstr "¿àØÜÕÝØâì"
+msgstr "Применить"
 
 #: gui/options.cpp:1822
 msgid "Failed to change cloud storage!"
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì áÜÕÝØâì ÞÑÛÐÚÞ!"
+msgstr "Не удалось сменить облако!"
 
 #: gui/options.cpp:1825
 msgid "Another cloud storage is already active."
-msgstr "ÃÖÕ ÐÚâØÒÝÞ ÔàãÓÞÕ ÞÑÛÐçÝÞÕ åàÐÝØÛØéÕ."
+msgstr "Уже активно другое облачное хранилище."
 
 #: gui/options.cpp:1893
 msgid "Theme does not support selected language!"
-msgstr "ÂÕÜÐ ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâ ÒëÑàÐÝÝëÙ ï×ëÚ!"
+msgstr "Тема не поддерживает выбранный язык!"
 
 #: gui/options.cpp:1896
 msgid "Theme cannot be loaded!"
-msgstr "½ÕÒÞ×ÜÞÖÝÞ ×ÐÓàã×Øâì âÕÜã!"
+msgstr "Невозможно загрузить тему!"
 
 #: gui/options.cpp:1899
 msgid ""
@@ -1331,69 +1331,69 @@ msgid ""
 "Misc settings will be restored."
 msgstr ""
 "\n"
-"½ÐáâàÞÙÚØ ÝÐ ×ÐÚÛÐÔÚÕ ÀÐ×ÝÞÕ ÑãÔãâ ÒÞááâÐÝÞÒÛÕÝë."
+"Настройки на закладке Разное будут восстановлены."
 
 #: gui/options.cpp:1935
 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
-msgstr "½Õ ÜÞÓã ßØáÐâì Ò ÒëÑàÐÝÝãî ÔØàÕÚâÞàØî. ¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, ãÚÐÖØâÕ ÔàãÓãî."
+msgstr "Не могу писать в выбранную директорию. Пожалуйста, укажите другую."
 
 #: gui/options.cpp:1944
 msgid "Select directory for GUI themes"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ ÔØàÕÚâÞàØî ÔÛï âÕÜ GUI"
+msgstr "Выберите директорию для тем GUI"
 
 #: gui/options.cpp:1954
 msgid "Select directory for extra files"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ ÔØàÕÚâÞàØî á ÔÞßÞÛÝØâÕÛìÝëÜØ äÐÙÛÐÜØ"
+msgstr "Выберите директорию с дополнительными файлами"
 
 #: gui/options.cpp:1965
 msgid "Select directory for plugins"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ ÔØàÕÚâÞàØî á ßÛÐÓØÝÐÜØ"
+msgstr "Выберите директорию с плагинами"
 
 #: gui/options.cpp:1977
 msgid "Select directory for Files Manager /root/"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ ÔØàÕÚâÞàØî ÔÛï ÚÞàÝï Ò ÜÕÝÕÔÖÕàÕ äÐÙÛÞÒ"
+msgstr "Выберите директорию для корня в менеджере файлов"
 
 #: gui/options.cpp:2215
 #, c-format
 msgid "%llu bytes"
-msgstr "%llu ÑÐÙâ"
+msgstr "%llu байт"
 
 #: gui/options.cpp:2223
 msgid "<right now>"
-msgstr "<áÕÙçÐá>"
+msgstr "<сейчас>"
 
 #: gui/options.cpp:2225
 msgid "<never>"
-msgstr "<ÝØÚÞÓÔÐ>"
+msgstr "<никогда>"
 
 #: gui/options.cpp:2309
 msgid "Stop server"
-msgstr "¾áâÐÝÞÒØâì áÕàÒÕà"
+msgstr "Остановить сервер"
 
 #: gui/options.cpp:2310
 msgid "Stop local webserver"
-msgstr "¾áâÐÝÐÒÛØÒÐÕâ ÛÞÚÐÛìÝëÙ ÒÕÑ-áÕàÒÕà"
+msgstr "Останавливает локальный веб-сервер"
 
 #: gui/options.cpp:2401
 msgid ""
 "Request failed.\n"
 "Check your Internet connection."
 msgstr ""
-"¾èØÑÚÐ ×ÐßàÞáÐ.\n"
-"¿àÞÒÕàìâÕ ÒÐèÕ ¸ÝâÕàÝÕâ-áÞÕÔØÝÕÝØÕ."
+"Ошибка запроса.\n"
+"Проверьте ваше Интернет-соединение."
 
 #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
 #: gui/predictivedialog.cpp:86
 msgid "#  next"
-msgstr "#  áÛÕÔ"
+msgstr "#  след"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:87
 msgid "add"
-msgstr "ÔÞÑ"
+msgstr "доб"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
 msgid "Delete char"
-msgstr "ÃÔÐÛØâì áØÜÒÞÛ"
+msgstr "Удалить символ"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
 msgid "<"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "*  Pre"
 #. I18N: 'Num' means Numbers
 #: gui/predictivedialog.cpp:578
 msgid "*  Num"
-msgstr "*  Æäà"
+msgstr "*  Цфр"
 
 #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
 #: gui/predictivedialog.cpp:581
@@ -1416,211 +1416,211 @@ msgstr "*  Abc"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:63
 msgid "Recorder or Playback Gameplay"
-msgstr "²ÞáßàÞØ×ÒÕáâØ ØÛØ ×ÐßØáÐâì ØÓàÞÒÞÙ ßàÞæÕáá"
+msgstr "Воспроизвести или записать игровой процесс"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
 #: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:445
 msgid "Delete"
-msgstr "ÃÔÐÛØâì"
+msgstr "Удалить"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:70
 msgid "Record"
-msgstr "·ÐßØáÐâì"
+msgstr "Записать"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:71
 msgid "Playback"
-msgstr "²ÞáßàÞØ×ÒÕáâØ"
+msgstr "Воспроизвести"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:73
 msgid "Edit"
-msgstr "ÀÕÔÐÚâØàÞÒÐâì"
+msgstr "Редактировать"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241
 #: gui/recorderdialog.cpp:251
 msgid "Author: "
-msgstr "°ÒâÞà: "
+msgstr "Автор: "
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:242
 #: gui/recorderdialog.cpp:252
 msgid "Notes: "
-msgstr "·ÐÜÕâÚØ: "
+msgstr "Заметки: "
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:154
 msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr "²ë ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ åÞâØâÕ ãÔÐÛØâì íâã ×ÐßØáì?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:172
 msgid "Unknown Author"
-msgstr "½ÕØ×ÒÕáâÝëÙ ÐÒâÞà"
+msgstr "Неизвестный автор"
 
 #: gui/remotebrowser.cpp:129
 msgid "ScummVM could not access the directory!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ØÜÕÕâ ÔÞáâãßÐ Ú ãÚÐ×ÐÝÝÞÙ ÔØàÕÚâÞàØØ!"
+msgstr "ScummVM не имеет доступа к указанной директории!"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:334
 msgid "List view"
-msgstr "²ØÔ áßØáÚÐ"
+msgstr "Вид списка"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:335
 msgid "Grid view"
-msgstr "²ØÔ áÕâÚØ"
+msgstr "Вид сетки"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:378 gui/saveload-dialog.cpp:532
 msgid "No date saved"
-msgstr "´ÐâÐ ÝÕ ×ÐßØáÐÝÐ"
+msgstr "Дата не записана"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:533
 msgid "No time saved"
-msgstr "²àÕÜï ÝÕ ×ÐßØáÐÝÞ"
+msgstr "Время не записано"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:380 gui/saveload-dialog.cpp:534
 msgid "No playtime saved"
-msgstr "²àÕÜï ØÓàë ÝÕ ×ÐßØáÐÝÞ"
+msgstr "Время игры не записано"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:444
 msgid "Do you really want to delete this saved game?"
-msgstr "²ë ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ åÞâØâÕ ãÔÐÛØâì íâÞ áÞåàÐÝÕÝØÕ?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить это сохранение?"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:558 gui/saveload-dialog.cpp:1070
 msgid "Date: "
-msgstr "´ÐâÐ: "
+msgstr "Дата: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:562 gui/saveload-dialog.cpp:1076
 msgid "Time: "
-msgstr "²àÕÜï: "
+msgstr "Время: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:568 gui/saveload-dialog.cpp:1084
 msgid "Playtime: "
-msgstr "²àÕÜï ØÓàë: "
+msgstr "Время игры: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:581 gui/saveload-dialog.cpp:669
 msgid "Untitled saved game"
-msgstr "ÁÞåàÐÝñÝÝÐï ØÓàÐ ÑÕ× ØÜÕÝØ"
+msgstr "Сохранённая игра без имени"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:728
 msgid "Next"
-msgstr "ÁÛÕÔãîéØÙ"
+msgstr "Следующий"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:731
 msgid "Prev"
-msgstr "¿àÕÔëÔãéØÙ"
+msgstr "Предыдущий"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:934
 msgid "New Save"
-msgstr "½ÞÒÞÕ áÞåàÐÝÕÝØÕ"
+msgstr "Новое сохранение"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:934
 msgid "Create a new saved game"
-msgstr "ÁÞ×ÔÐâì ÝÞÒãî ×ÐßØáì ØÓàë"
+msgstr "Создать новую запись игры"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:1063
 msgid "Name: "
-msgstr "½Ð×ÒÐÝØÕ: "
+msgstr "Название: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "Enter a description for slot %d:"
-msgstr "²ÒÕÔØâÕ ÞßØáÐÝØÕ áÛÞâÐ %d:"
+msgstr "Введите описание слота %d:"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:55
 #, c-format
 msgid "%s Storage Connection Wizard"
-msgstr "´ØÐÛÞÓ ßÞÔÚÛîçÕÝØï Ú ÞÑÛÐÚã %s"
+msgstr "Диалог подключения к облаку %s"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:58
 msgid "Navigate to the following URL:"
-msgstr "¿ÕàÕÙÔØâÕ ßÞ áÛÕÔãîéÕÜã URL:"
+msgstr "Перейдите по следующему URL:"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:61
 msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
-msgstr "¿ÞÛãçØâÕ ÚÞÔ Þâ ÞÑÛÐÚÐ, Ð ×ÐâÕÜ ÒÒÕÔØâÕ ÕÓÞ"
+msgstr "Получите код от облака, а затем введите его"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:62
 msgid "in the following field and press 'Connect':"
-msgstr "Ò ßÞÛï, àÐáßÞÛÞÖÕÝÝëÕ ÝØÖÕ, Ø ÝÐÖÜØâÕ \"¿ÞÔÚÛîçØâì\":"
+msgstr "в поля, расположенные ниже, и нажмите \"Подключить\":"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:69
 msgid "Open URL"
-msgstr "¾âÚàëâì URL"
+msgstr "Открыть URL"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:70
 msgid "Paste"
-msgstr "²áâÐÒØâì"
+msgstr "Вставить"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:70
 msgid "Pastes clipboard contents into fields"
-msgstr "²áâÐÒÛïÕâ áÞÔÕàÖØÜÞÕ ÑãäÕàÐ ÞÑÜÕÝÐ Ò ßÞÛï"
+msgstr "Вставляет содержимое буфера обмена в поля"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:78
 msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
-msgstr "ÁÕÙçÐá Òë ÑãÔÕâÕ ßÕàÕÝÐßàÐÒÛÕÝë ÝÐ áâàÐÝØæã ScummVM,"
+msgstr "Сейчас вы будете перенаправлены на страницу ScummVM,"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:79
 msgid "you should allow it to access your storage."
-msgstr "ÓÔÕ ÒÐÜ ÝãÖÝÞ ÑãÔÕâ àÐ×àÕèØâì ÔÞáâãß Ú ÒÐèÕÜã ÞÑÛÐÚã."
+msgstr "где вам нужно будет разрешить доступ к вашему облаку."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:112
 msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
-msgstr "´àãÓÞÕ ÞÑÛÐÚÞ ãÖÕ ÐÚâØÒÝÞ. ²ë åÞâØâÕ ßàÕàÒÐâì ßàÞæÕáá?"
+msgstr "Другое облако уже активно. Вы хотите прервать процесс?"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:121
 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
-msgstr "¿ÞÔÞÖÔØâÕ, ßÞÚÐ âÕÚãéÕÕ ÞÑÛÐÚÞ ×ÐÒÕàèØâ àÐÑÞâã, Ø ßÞßàÞÑãÙâÕ áÝÞÒÐ."
+msgstr "Подождите, пока текущее облако завершит работу, и попробуйте снова."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Field %s has a mistake in it."
-msgstr "¿ÞÛÕ %s áÞÔÕàÖØâ ÞèØÑÚã."
+msgstr "Поле %s содержит ошибку."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:184
 #, c-format
 msgid "Fields %s have mistakes in them."
-msgstr "¿ÞÛï %s áÞÔÕàÖÐâ ÞèØÑÚØ."
+msgstr "Поля %s содержат ошибки."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:199
 msgid "All OK!"
-msgstr "²áñ OK!"
+msgstr "Всё OK!"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:201
 msgid "Invalid code"
-msgstr "ºÞÔ ÝÕÒÕàÕÝ"
+msgstr "Код неверен"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:209
 msgid ""
 "Failed to open URL!\n"
 "Please navigate to this page manually."
 msgstr ""
-"½Õ ãÔÐÛÞáì ÞâÚàëâì URL!\n"
-"¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, ßÕàÕÙÔØâÕ ÒàãçÝãî ßÞ ãÚÐ×ÐÝÝÞÜã URL."
+"Не удалось открыть URL!\n"
+"Пожалуйста, перейдите вручную по указанному URL."
 
 #: gui/themebrowser.cpp:45
 msgid "Select a Theme"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ âÕÜã"
+msgstr "Выберите тему"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:258
 msgid "Disabled GFX"
-msgstr "±Õ× ÓàÐäØÚØ"
+msgstr "Без графики"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:258
 msgctxt "lowres"
 msgid "Disabled GFX"
-msgstr "±Õ× ÓàÐäØÚØ"
+msgstr "Без графики"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:259
 msgid "Standard Renderer"
-msgstr "ÁâÐÝÔÐàâÝëÙ àÐáâÕàØ×ÐâÞà"
+msgstr "Стандартный растеризатор"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:259 engines/scumm/dialogs.cpp:660
 msgid "Standard"
-msgstr "ÁâÐÝÔÐàâÝëÙ"
+msgstr "Стандартный"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:261
 msgid "Antialiased Renderer"
-msgstr "ÀÐáâÕàØ×ÐâÞà áÞ áÓÛÐÖØÒÐÝØÕÜ"
+msgstr "Растеризатор со сглаживанием"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:261
 msgid "Antialiased"
-msgstr "ÁÞ áÓÛÐÖØÒÐÝØÕÜ"
+msgstr "Со сглаживанием"
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:49
 msgid ""
@@ -1628,164 +1628,164 @@ msgid ""
 "which requires access to the Internet. Would you\n"
 "like to enable this feature?"
 msgstr ""
-"ScummVM ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâ ÐÒâÞÜÐâØçÕáÚãî ßàÞÒÕàÚã\n"
-"ÞÑÝÞÒÛÕÝØÙ, ÚÞâÞàÐï âàÕÑãÕâ ÔÞáâãßÐ Ò ¸ÝâÕàÝÕâ.\n"
-"²ë åÞâØâÕ ÒÚÛîçØâì íâã ÞßæØî?"
+"ScummVM поддерживает автоматическую проверку\n"
+"обновлений, которая требует доступа в Интернет.\n"
+"Вы хотите включить эту опцию?"
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:52
 msgid ""
 "You can change this setting later in the Misc tab\n"
 "in the Options dialog."
 msgstr ""
-"²ë ÜÞÖÕâÕ Ø×ÜÕÝØâì íâÞâ ßÐàÐÜÕâà\n"
-"ÒÞ ÒÚÛÐÔÚÕ \"ÀÐ×ÝÞÕ\" Ò ÞÚÝÕ \"½ÐáâàÞÙÚØ\"."
+"Вы можете изменить этот параметр\n"
+"во вкладке \"Разное\" в окне \"Настройки\"."
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:116
 msgid "Proceed"
-msgstr "¿àÞÔÞÛÖØâì"
+msgstr "Продолжить"
 
 #: gui/widget.cpp:379 gui/widget.cpp:381 gui/widget.cpp:387 gui/widget.cpp:389
 msgid "Clear value"
-msgstr "¾çØáâØâì ×ÝÐçÕÝØÕ"
+msgstr "Очистить значение"
 
 #: base/main.cpp:254
 #, c-format
 msgid "Engine does not support debug level '%s'"
-msgstr "´ÒØÖÞÚ ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâ ãàÞÒÕÝì ÞâÛÐÔÚØ '%s'"
+msgstr "Движок не поддерживает уровень отладки '%s'"
 
 #: base/main.cpp:328
 msgid "Menu"
-msgstr "¼ÕÝî"
+msgstr "Меню"
 
 #: base/main.cpp:331 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
 msgid "Skip"
-msgstr "¿àÞßãáâØâì"
+msgstr "Пропустить"
 
 #: base/main.cpp:334 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
 msgid "Pause"
-msgstr "¿Ðã×Ð"
+msgstr "Пауза"
 
 #: base/main.cpp:337
 msgid "Skip line"
-msgstr "¿àÞßãáâØâì áâàÞÚã"
+msgstr "Пропустить строку"
 
 #: base/main.cpp:548
 msgid "Error running game:"
-msgstr "¾èØÑÚÐ ×ÐßãáÚÐ ØÓàë:"
+msgstr "Ошибка запуска игры:"
 
 #: base/main.cpp:595
 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
-msgstr "½Õ ÜÞÓã ÝÐÙâØ ÔÒØÖÞÚ ÔÛï ×ÐßãáÚÐ ÒëÑàÐÝÝÞÙ ØÓàë"
+msgstr "Не могу найти движок для запуска выбранной игры"
 
 #: common/error.cpp:38
 msgid "No error"
-msgstr "½Õâ ÞèØÑÚØ"
+msgstr "Нет ошибки"
 
 #: common/error.cpp:40
 msgid "Game data not found"
-msgstr "½Õâ äÐÙÛÞÒ ØÓàë"
+msgstr "Нет файлов игры"
 
 #: common/error.cpp:42
 msgid "Game id not supported"
-msgstr "Game id ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâáï"
+msgstr "Game id не поддерживается"
 
 #: common/error.cpp:44
 msgid "Unsupported color mode"
-msgstr "½ÕßÞÔÔÕàÖØÒÐÕÜëÙ àÕÖØÜ æÒÕâÐ"
+msgstr "Неподдерживаемый режим цвета"
 
 #: common/error.cpp:47
 msgid "Read permission denied"
-msgstr "½ÕÔÞáâÐâÞçÝÞ ßàÐÒ ÔÛï çâÕÝØï"
+msgstr "Недостаточно прав для чтения"
 
 #: common/error.cpp:49
 msgid "Write permission denied"
-msgstr "½ÕÔÞáâÐâÞçÝÞ ßàÐÒ ÔÛï ×ÐßØáØ"
+msgstr "Недостаточно прав для записи"
 
 #: common/error.cpp:52
 msgid "Path does not exist"
-msgstr "¿ãâì ÝÕ ÝÐÙÔÕÝ"
+msgstr "Путь не найден"
 
 #: common/error.cpp:54
 msgid "Path not a directory"
-msgstr "¿ãâì ÝÕ ïÒÛïÕâáï ÔØàÕÚâÞàØÕÙ"
+msgstr "Путь не является директорией"
 
 #: common/error.cpp:56
 msgid "Path not a file"
-msgstr "¿ãâì ÝÕ ïÒÛïÕâáï äÐÙÛÞÜ"
+msgstr "Путь не является файлом"
 
 #: common/error.cpp:59
 msgid "Cannot create file"
-msgstr "½Õ ÜÞÓã áÞ×ÔÐâì äÐÙÛ"
+msgstr "Не могу создать файл"
 
 #: common/error.cpp:61
 msgid "Reading data failed"
-msgstr "¾èØÑÚÐ çâÕÝØï ÔÐÝÝëå"
+msgstr "Ошибка чтения данных"
 
 #: common/error.cpp:63
 msgid "Writing data failed"
-msgstr "¾èØÑÚÐ ×ÐßØáØ ÔÐÝÝëå"
+msgstr "Ошибка записи данных"
 
 #: common/error.cpp:66
 msgid "Could not find suitable engine plugin"
-msgstr "½Õ ÜÞÓã ÝÐÙâØ ßÞÔåÞÔïéØÙ ßÛÐÓØÝ ÔÛï ÔÒØÖÚÐ"
+msgstr "Не могу найти подходящий плагин для движка"
 
 #: common/error.cpp:68
 msgid "Engine plugin does not support saved games"
-msgstr "´ÒØÖÞÚ ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâ áÞåàÐÝÕÝØÕ ØÓà"
+msgstr "Движок не поддерживает сохранение игр"
 
 #: common/error.cpp:71
 msgid "User canceled"
-msgstr "¿àÕàÒÐÝÞ ßÞÛì×ÞÒÐâÕÛÕÜ"
+msgstr "Прервано пользователем"
 
 #: common/error.cpp:75
 msgid "Unknown error"
-msgstr "½ÕØ×ÒÕáâÝÐï ÞèØÑÚÐ"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
 
 #. I18N: Hercules is graphics card name
 #: common/rendermode.cpp:35
 msgid "Hercules Green"
-msgstr "Hercules ·ÕÛñÝëÙ"
+msgstr "Hercules Зелёный"
 
 #: common/rendermode.cpp:36
 msgid "Hercules Amber"
-msgstr "Hercules ÏÝâÐàÝëÙ"
+msgstr "Hercules Янтарный"
 
 #: common/rendermode.cpp:42
 msgid "PC-9821 (256 Colors)"
-msgstr "PC-9821 (256 æÒÕâÞÒ)"
+msgstr "PC-9821 (256 цветов)"
 
 #: common/rendermode.cpp:43
 msgid "PC-9801 (16 Colors)"
-msgstr "PC-9801 (16 æÒÕâÞÒ)"
+msgstr "PC-9801 (16 цветов)"
 
 #: common/rendermode.cpp:73
 msgctxt "lowres"
 msgid "Hercules Green"
-msgstr "Hercules ·ÕÛñÝëÙ"
+msgstr "Hercules Зелёный"
 
 #: common/rendermode.cpp:74
 msgctxt "lowres"
 msgid "Hercules Amber"
-msgstr "Hercules ÏÝâÐàÝëÙ"
+msgstr "Hercules Янтарный"
 
 #: common/updates.cpp:58
 msgid "Daily"
-msgstr "µÖÕÔÝÕÒÝÞ"
+msgstr "Ежедневно"
 
 #: common/updates.cpp:60
 msgid "Weekly"
-msgstr "µÖÕÝÕÔÕÛìÝÞ"
+msgstr "Еженедельно"
 
 #: common/updates.cpp:62
 msgid "Monthly"
-msgstr "µÖÕÜÕáïçÝÞ"
+msgstr "Ежемесячно"
 
 #: common/updates.cpp:64
 msgid "<Bad value>"
-msgstr "<½ÕßàÐÒØÛìÝÞÕ ×ÝÐçÕÝØÕ>"
+msgstr "<Неправильное значение>"
 
 #: engines/advancedDetector.cpp:330
 #, c-format
@@ -1795,47 +1795,47 @@ msgid ""
 "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
 "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
 msgstr ""
-"¿ÞåÞÖÕ, çâÞ ØÓàÐ Ò '%s' ïÒÛïÕâáï ÝÕØ×ÒÕáâÝÞÙ ØÓàÞÙ ÝÐ ÔÒØÖÚÕ %s.\n"
+"Похоже, что игра в '%s' является неизвестной игрой на движке %s.\n"
 "\n"
-"¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, áÞÞÑéØâÕ ÚÞÜÐÝÔÕ ScummVM ÝÐ %s áÛÕÔãîéØÕ ÔÐÝÝëÕ ÒÜÕáâÕ á "
-"ÝÐ×ÒÐÝØÕÜ ØÓàë, Õñ ÒÕàáØÕÙ, ï×ëÚÞÜ Ø Ôà.:"
+"Пожалуйста, сообщите команде ScummVM на %s следующие данные вместе с "
+"названием игры, её версией, языком и др.:"
 
 #: engines/advancedDetector.cpp:338
 msgid "Matched game IDs:"
-msgstr "²Þ×ÜÞÖÝëÕ ID ØÓàë:"
+msgstr "Возможные ID игры:"
 
 #: engines/dialogs.cpp:85
 msgid "~R~esume"
-msgstr "¿àÞÔÞÛ~Ö~Øâì"
+msgstr "Продол~ж~ить"
 
 #: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
 msgid "~L~oad"
-msgstr "~·~ÐÓàã×Øâì"
+msgstr "~З~агрузить"
 
 #: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:99
 msgid "~S~ave"
-msgstr "·~Ð~ßØáÐâì"
+msgstr "З~а~писать"
 
 #: engines/dialogs.cpp:95
 msgid "~O~ptions"
-msgstr "~¾~ßæØØ"
+msgstr "~О~пции"
 
 #: engines/dialogs.cpp:100
 msgid "~H~elp"
-msgstr "~¿~ÞÜÞéì"
+msgstr "~П~омощь"
 
 #: engines/dialogs.cpp:102
 msgid "~A~bout"
-msgstr "¾ ßàÞ~Ó~àÐÜÜÕ"
+msgstr "О про~г~рамме"
 
 #: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "~²~ëÙâØ Ò ÓÛÐÒÝÞÕ ÜÕÝî"
+msgstr "~В~ыйти в главное меню"
 
 #: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
 msgctxt "lowres"
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "~²~ ÓÛÐÒÝÞÕ ÜÕÝî"
+msgstr "~В~ главное меню"
 
 #: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
 #: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "~
 #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
 #: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
 msgid "Save game:"
-msgstr "ÁÞåàÐÝØâì ØÓàã:"
+msgstr "Сохранить игру:"
 
 #: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "
 #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
 #: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
 msgid "Save"
-msgstr "ÁÞåàÐÝØâì"
+msgstr "Сохранить"
 
 #: engines/dialogs.cpp:145
 msgid ""
@@ -1881,9 +1881,9 @@ msgid ""
 "the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
 "further assistance."
 msgstr ""
-"º áÞÖÐÛÕÝØî, íâÞâ ÔÒØÖÞÚ ßÞÚÐ ÝÕ ßàÕÔÞáâÐÒÛïÕâ ßÞÜÞéì ÒÝãâàØ ØÓàë. "
-"¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, ÞÑàÐâØâÕáì Ú äÐÙÛã README ×Ð ßÞÔàÞÑÝÞáâïÜØ Ø ãÚÐ×ÐÝØïÜØ Ú "
-"ßÞÛãçÕÝØî ÔÐÛìÝÕÙèÕÙ ßÞÜÞéØ."
+"К сожалению, этот движок пока не предоставляет помощь внутри игры. "
+"Пожалуйста, обратитесь к файлу README за подробностями и указаниями к "
+"получению дальнейшей помощи."
 
 #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:395
 #, c-format
@@ -1891,8 +1891,8 @@ msgid ""
 "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
 "and for instructions on how to obtain further assistance."
 msgstr ""
-"½Õ ãÔÐÛÞáì áÞåàÐÝØâì ØÓàã (%s)! ¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, ÞÑàÐâØâÕáì Ú äÐÙÛã README ×Ð "
-"ßÞÔàÞÑÝÞáâïÜØ Ø ãÚÐ×ÐÝØïÜØ Ú ßÞÛãçÕÝØî ÔÐÛìÝÕÙèÕÙ ßÞÜÞéØ."
+"Не удалось сохранить игру (%s)! Пожалуйста, обратитесь к файлу README за "
+"подробностями и указаниями к получению дальнейшей помощи."
 
 #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:102
 #: engines/tsage/dialogs.cpp:112
@@ -1902,31 +1902,31 @@ msgstr "~O~K"
 #: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:103
 #: engines/tsage/dialogs.cpp:113
 msgid "~C~ancel"
-msgstr "¾~â~ÜÕÝÐ"
+msgstr "О~т~мена"
 
 #: engines/dialogs.cpp:311
 msgid "~K~eys"
-msgstr "~º~ÛÐÒØèØ"
+msgstr "~К~лавиши"
 
 #: engines/engine.cpp:315
 msgid "Could not initialize color format."
-msgstr "½Õ ÜÞÓã ØÝØæØÐÛØ×ØàÞÒÐâì äÞàÜÐâ æÒÕâÐ."
+msgstr "Не могу инициализировать формат цвета."
 
 #: engines/engine.cpp:323
 msgid "Could not switch to video mode: '"
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì ßÕàÕÚÛîçØâì ÒØÔÕÞàÕÖØÜ: '"
+msgstr "Не удалось переключить видеорежим: '"
 
 #: engines/engine.cpp:332
 msgid "Could not apply aspect ratio setting."
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì ØáßÞÛì×ÞÒÐâì ÚÞààÕÚæØî áÞÞâÝÞèÕÝØï áâÞàÞÝ."
+msgstr "Не удалось использовать коррекцию соотношения сторон."
 
 #: engines/engine.cpp:337
 msgid "Could not apply fullscreen setting."
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì ßàØÜÕÝØâì ßÞÛÝÞíÚàÐÝÝëÙ àÕÖØÜ."
+msgstr "Не удалось применить полноэкранный режим."
 
 #: engines/engine.cpp:342
 msgid "Could not apply filtering setting."
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì ßàØÜÕÝØâì ÝÐáâàÞÙÚØ äØÛìâàÐæØØ."
+msgstr "Не удалось применить настройки фильтрации."
 
 #: engines/engine.cpp:439
 msgid ""
@@ -1936,11 +1936,11 @@ msgid ""
 "the data files to your hard disk instead.\n"
 "See the README file for details."
 msgstr ""
-"¿ÞåÞÖÕ, Òë ßëâÐÕâÕáì ×ÐßãáâØâì ØÓàã ßàïÜÞ\n"
-"á CD. ÍâÞ ÞÑëçÝÞ Òë×ëÒÐÕâ ßàÞÑÛÕÜë, Ø ßÞíâÞÜã\n"
-"Üë àÕÚÞÜÕÝÔãÕÜ áÚÞßØàÞÒÐâì äÐÙÛë ÔÐÝÝëå ØÓàë\n"
-"ÝÐ ÖñáâÚØÙ ÔØáÚ. ¿ÞÔàÞÑÝÞáâØ ÜÞÖÝÞ ÝÐÙâØ Ò\n"
-"äÐÙÛÕ README."
+"Похоже, вы пытаетесь запустить игру прямо\n"
+"с CD. Это обычно вызывает проблемы, и поэтому\n"
+"мы рекомендуем скопировать файлы данных игры\n"
+"на жёсткий диск. Подробности можно найти в\n"
+"файле README."
 
 #: engines/engine.cpp:450
 msgid ""
@@ -1950,12 +1950,12 @@ msgid ""
 "order to listen to the game's music.\n"
 "See the README file for details."
 msgstr ""
-"´ØáÚ íâÞÙ ØÓàë áÞÔÕàÖØâ ×ÒãÚÞÒëÕ ÔÞàÞÖÚØ. ¸å\n"
-"ÝÕÞÑåÞÔØÜÞ ßÕàÕßØáÐâì á ÔØáÚÐ á ßÞÜÞéìî\n"
-"áÞÞâÒÕâáâÒãîéÕÙ ßàÞÓàÐÜÜë ÔÛï ÚÞßØàÞÒÐÝØï\n"
-"ÐãÔØÞ ÔØáÚÞÒ, Ø âÞÛìÚÞ ßÞáÛÕ íâÞÓÞ Ò ØÓàÕ\n"
-"ßÞïÒØâáï Üã×ëÚÐ. ¿ÞÔàÞÑÝÞáâØ ÜÞÖÝÞ ÝÐÙâØ Ò\n"
-"äÐÙÛÕ README."
+"Диск этой игры содержит звуковые дорожки. Их\n"
+"необходимо переписать с диска с помощью\n"
+"соответствующей программы для копирования\n"
+"аудио дисков, и только после этого в игре\n"
+"появится музыка. Подробности можно найти в\n"
+"файле README."
 
 #: engines/engine.cpp:508
 #, c-format
@@ -1963,8 +1963,8 @@ msgid ""
 "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
 "information, and for instructions on how to obtain further assistance."
 msgstr ""
-"½Õ ãÔÐÛÞáì ßàÞçØâÐâì áÞåàÐÝñÝÝãî ØÓàã (%s)! ¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, ÞÑàÐâØâÕáì Ú äÐÙÛã "
-"README ×Ð ßÞÔàÞÑÝÞáâïÜØ Ø ãÚÐ×ÐÝØïÜØ Ú ßÞÛãçÕÝØî ÔÐÛìÝÕÙèÕÙ ßÞÜÞéØ."
+"Не удалось прочитать сохранённую игру (%s)! Пожалуйста, обратитесь к файлу "
+"README за подробностями и указаниями к получению дальнейшей помощи."
 
 #: engines/engine.cpp:521
 msgid ""
@@ -1972,38 +1972,37 @@ msgid ""
 "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
 "might not work in future versions of ScummVM."
 msgstr ""
-"¿Àµ´Ã¿Àµ¶´µ½¸µ: íâÐ ØÓàÐ ÒáÕ Õéñ ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâáï ScummVM ßÞÛÝÞáâìî. ¾ÝÐ, "
-"áÚÞàÕÕ ÒáÕÓÞ, ÝÕ ÑãÔÕâ àÐÑÞâÐâì áâÐÑØÛìÝÞ, Ø áÞåàÐÝÕÝØï ØÓà ÜÞÓãâ ÝÕ "
-"àÐÑÞâÐâì Ò ÑãÔãéØå ÒÕàáØïå ScummVM."
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: эта игра все ещё не поддерживается ScummVM полностью. Она, "
+"скорее всего, не будет работать стабильно, и сохранения игр могут не "
+"работать в будущих версиях ScummVM."
 
 #: engines/engine.cpp:524
 msgid "Start anyway"
-msgstr "²áñ àÐÒÝÞ ×ÐßãáâØâì"
+msgstr "Всё равно запустить"
 
 #: audio/adlib.cpp:2290
 msgid "AdLib Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÞà AdLib"
+msgstr "Эмулятор AdLib"
 
 #: audio/fmopl.cpp:71
 msgid "MAME OPL emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÞà MAME OPL"
+msgstr "Эмулятор MAME OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:73
 msgid "DOSBox OPL emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÞà DOSBox OPL"
+msgstr "Эмулятор DOSBox OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÞà MAME OPL"
+msgstr "Эмулятор Nuked OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
-msgstr "¿àïÜÞÙ FM ALSA"
+msgstr "Прямой FM ALSA"
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format
@@ -2011,13 +2010,13 @@ msgid ""
 "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
-"²ëÑàÐÝÝÞÕ ×ÒãÚÞÒÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ '%s' ÝÕ ÝÐÙÔÕÝÞ (ÒÞ×ÜÞÖÝÞ, ÞÝÞ ÒëÚÛîçÕÝÞ ØÛØ "
-"ÝÕ ßÞÔÚÛîçÕÝÞ)."
+"Выбранное звуковое устройство '%s' не найдено (возможно, оно выключено или "
+"не подключено)."
 
 #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
 #: audio/mididrv.cpp:272
 msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
-msgstr "¿ëâÐîáì ØáßÞÛì×ÞÒÐâì ÔàãÓÞÕ ÔÞáâãßÝÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ..."
+msgstr "Пытаюсь использовать другое доступное устройство..."
 
 #: audio/mididrv.cpp:221
 #, c-format
@@ -2025,8 +2024,8 @@ msgid ""
 "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
-"²ëÑàÐÝÝÞÕ ×ÒãÚÞÒÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ '%s' ÝÕ ÜÞÖÕâ Ñëâì ØáßÞÛì×ÞÒÐÝÞ. ¿ÞÔàÞÑÝãî "
-"ØÝäÞàÜÐæØî áÜ. Ò äÐÙÛÕ ßàÞâÞÚÞÛÐ."
+"Выбранное звуковое устройство '%s' не может быть использовано. Подробную "
+"информацию см. в файле протокола."
 
 #: audio/mididrv.cpp:257
 #, c-format
@@ -2034,8 +2033,8 @@ msgid ""
 "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
-"¿àÕÔßÞçâØâÕÛìÝÞÕ ×ÒãÚÞÒÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ '%s' ÝÕ ÝÐÙÔÕÝÞ (ÒÞ×ÜÞÖÝÞ, ÞÝÞ "
-"ÒëÚÛîçÕÝÞ ØÛØ ÝÕ ßÞÔÚÛîçÕÝÞ)."
+"Предпочтительное звуковое устройство '%s' не найдено (возможно, оно "
+"выключено или не подключено)."
 
 #: audio/mididrv.cpp:272
 #, c-format
@@ -2043,68 +2042,68 @@ msgid ""
 "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
-"¿àÕÔßÞçâØâÕÛìÝÞÕ ×ÒãÚÞÒÞÕ ãáâàÞÙáâÒÞ '%s' ÝÕ ÜÞÖÕâ Ñëâì ØáßÞÛì×ÞÒÐÝÞ. "
-"¿ÞÔàÞÑÝãî ØÝäÞàÜÐæØî áÜ. Ò äÐÙÛÕ ßàÞâÞÚÞÛÐ."
+"Предпочтительное звуковое устройство '%s' не может быть использовано. "
+"Подробную информацию см. в файле протокола."
 
 #: audio/mods/paula.cpp:196
 msgid "Amiga Audio Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÞà ×ÒãÚÐ Amiga"
+msgstr "Эмулятор звука Amiga"
 
 #: audio/null.h:44
 msgid "No music"
-msgstr "±Õ× Üã×ëÚØ"
+msgstr "Без музыки"
 
 #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
-msgstr "ÍÜãÛïâÞà Apple II GS (½µ ¿¾´´µÀ¶¸²°µÂÁÏ)"
+msgstr "Эмулятор Apple II GS (НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ)"
 
 #: audio/softsynth/cms.cpp:350
 msgid "Creative Music System Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÞà Creative Music System"
+msgstr "Эмулятор Creative Music System"
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
 msgid "FM-Towns Audio"
-msgstr "°ãÔØÞ FM-Towns"
+msgstr "Аудио FM-Towns"
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
 msgid "PC-98 Audio"
-msgstr "°ãÔØÞ PC-98"
+msgstr "Аудио PC-98"
 
 #: audio/softsynth/mt32.cpp:175
 msgid "Initializing MT-32 Emulator"
-msgstr "½ÐáâàÐØÒÐî íÜãÛïâÞà MT-32"
+msgstr "Настраиваю эмулятор MT-32"
 
 #: audio/softsynth/mt32.cpp:437
 msgid "MT-32 Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÞà MT-32"
+msgstr "Эмулятор MT-32"
 
 #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
 msgid "PC Speaker Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÞà ÔØÝÐÜØÚÐ ¿º"
+msgstr "Эмулятор динамика ПК"
 
 #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
 msgid "IBM PCjr Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÞà IBM PCjr"
+msgstr "Эмулятор IBM PCjr"
 
 #: audio/softsynth/sid.cpp:1430
 msgid "C64 Audio Emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÞà ×ÒãÚÐ C64"
+msgstr "Эмулятор звука C64"
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:211
 msgid "Saved games sync complete."
-msgstr "ÁØÝåàÞÝØ×ÐæØï áÞåàÐÝÕÝØÙ ØÓà ×ÐÒÕàèÕÝÐ."
+msgstr "Синхронизация сохранений игр завершена."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:222
 msgid "Saved games sync was cancelled."
-msgstr "ÁØÝåàÞÝØ×ÐæØï áÞåàÐÝÕÝØÙ ØÓà ÑëÛÐ ßàÕàÒÐÝÐ."
+msgstr "Синхронизация сохранений игр была прервана."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:224
 msgid ""
 "Saved games sync failed.\n"
 "Check your Internet connection."
 msgstr ""
-"¾èØÑÚÐ áØÝåàÞÝØ×ÐæØØ áÞåàÐÝÕÝØÙ ØÓà.\n"
-"¿àÞÒÕàìâÕ ÒÐèÕ áÞÕÔØÝÕÝØÕ á ¸ÝâÕàÝÕâÞÜ."
+"Ошибка синхронизации сохранений игр.\n"
+"Проверьте ваше соединение с Интернетом."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:328
 #, c-format
@@ -2112,28 +2111,28 @@ msgid ""
 "Download complete.\n"
 "Failed to download %u files."
 msgstr ""
-"·ÐÓàã×ÚÐ ×ÐÒÕàèÕÝÐ.\n"
-"½Õ ãÔÐÛÞáì ×ÐÓàã×Øâì %u äÐÙÛÞÒ."
+"Загрузка завершена.\n"
+"Не удалось загрузить %u файлов."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:330
 msgid "Download complete."
-msgstr "·ÐÓàã×ÚÐ ×ÐÒÕàèÕÝÐ."
+msgstr "Загрузка завершена."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:340
 msgid "Download failed."
-msgstr "¾èØÑÚÐ ×ÐÓàã×ÚØ."
+msgstr "Ошибка загрузки."
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:190
 msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
-msgstr "²ë ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ åÞâØâÕ ÒÕàÝãâìáï Ò ÓÛÐÒÝÞÕ ÜÕÝî?"
+msgstr "Вы действительно хотите вернуться в главное меню?"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:190
 msgid "Launcher"
-msgstr "³ÛÐÒÝÞÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Главное меню"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:212
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "²ë ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ åÞâØâÕ ÒëÙâØ?"
+msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:212
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
@@ -2142,87 +2141,87 @@ msgstr "
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/scumm/help.cpp:83
 #: engines/scumm/help.cpp:85
 msgid "Quit"
-msgstr "²ëåÞÔ"
+msgstr "Выход"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:434
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
-msgstr "ÀÕÖØÜ 'ÚÐáÐÝØÙ' âÐçáÚàØÝÐ - »ÕÒëÙ ÚÛØÚ"
+msgstr "Режим 'касаний' тачскрина - Левый клик"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
-msgstr "ÀÕÖØÜ 'ÚÐáÐÝØÙ' âÐçáÚàØÝÐ - ¿àÐÒëÙ ÚÛØÚ"
+msgstr "Режим 'касаний' тачскрина - Правый клик"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:395
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
-msgstr "ÀÕÖØÜ 'ÚÐáÐÝØÙ' âÐçáÚàØÝÐ - ¿àÞÛñâ (ÑÕ× ÚÛØÚÐ)"
+msgstr "Режим 'касаний' тачскрина - Пролёт (без клика)"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
 msgid "Maximum Volume"
-msgstr "¼ÐÚáØÜÐÛìÝÐï ÓàÞÜÚÞáâì"
+msgstr "Максимальная громкость"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
 msgid "Increasing Volume"
-msgstr "ÃÒÕÛØçÕÝØÕ ÓàÞÜÚÞáâØ"
+msgstr "Увеличение громкости"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
 msgid "Minimal Volume"
-msgstr "¼ØÝØÜÐÛìÝÐï ÓàÞÜÚÞáâì"
+msgstr "Минимальная громкость"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
 msgid "Decreasing Volume"
-msgstr "ÃÜÕÝìèÕÝØÕ ÓàÞÜÚÞáâØ"
+msgstr "Уменьшение громкости"
 
 #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
 msgid "Clicking Enabled"
-msgstr "ÉÕÛçÚØ ÒÚÛîçÕÝë"
+msgstr "Щелчки включены"
 
 #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
 msgid "Clicking Disabled"
-msgstr "ÉÕÛçÚØ ÒëÚÛîçÕÝë"
+msgstr "Щелчки выключены"
 
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
-msgstr "ÀÕÖØÜ 'ÚÐáÐÝØÙ' âÐçáÚàØÝÐ - ¿àÞÛñâ (ÚÛØÚØ DPad)"
+msgstr "Режим 'касаний' тачскрина - Пролёт (клики DPad)"
 
 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:192
 msgid "Do you want to quit ?"
-msgstr "²ë ÔÕÙáâÒØâÕÛìÝÞ åÞâØâÕ ÒëÙâØ?"
+msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
 
 #. I18N: Trackpad mode toggle status.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332
 msgid "Trackpad mode is now"
-msgstr "ÀÕÖØÜ âàÕÚßÐÔÐ áÕÙçÐá"
+msgstr "Режим трекпада сейчас"
 
 #. I18N: Trackpad mode on or off.
 #. I18N: Auto-drag on or off.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
 msgid "ON"
-msgstr "²º»"
+msgstr "ВКЛ"
 
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
 msgid "OFF"
-msgstr "²Ëº»"
+msgstr "ВЫКЛ"
 
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339
 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
-msgstr "¿àÞÒÕÔØâÕ ÔÒãÜï ßÐÛìæÐÜØ ÒßàÐÒÞ ÔÛï ßÕàÕÚÛîçÕÝØï."
+msgstr "Проведите двумя пальцами вправо для переключения."
 
 #. I18N: Auto-drag toggle status.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359
 msgid "Auto-drag mode is now"
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÐÒâÞßÕàÕâÐáÚØÒÐÝØï áÕÙçÐá"
+msgstr "Режим автоперетаскивания сейчас"
 
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366
 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
-msgstr "¿àÞÒÕÔØâÕ âàÕÜï ßÐÛìæÐÜØ ÒßàÐÒÞ ÔÛï ßÕàÕÚÛîçÕÝØï."
+msgstr "Проведите тремя пальцами вправо для переключения."
 
 #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:149
 msgid "OpenGL"
@@ -2231,71 +2230,71 @@ msgstr "OpenGL"
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:590
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2592
 msgid "Windowed mode"
-msgstr "¾ÚÞÝÝëÙ àÕÖØÜ"
+msgstr "Оконный режим"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:704
 #, c-format
 msgid "Resolution: %dx%d"
-msgstr "ÀÐ×àÕèÕÝØÕ: %dx%d"
+msgstr "Разрешение: %dx%d"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:725
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2453
 msgid "Enabled aspect ratio correction"
-msgstr "ºÞààÕÚæØï áÞÞâÝÞèÕÝØï áâÞàÞÝ ÒÚÛîçÕÝÐ"
+msgstr "Коррекция соотношения сторон включена"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:727
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2459
 msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr "ºÞààÕÚæØï áÞÞâÝÞèÕÝØï áâÞàÞÝ ÒëÚÛîçÕÝÐ"
+msgstr "Коррекция соотношения сторон выключена"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:747
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2477
 msgid "Filtering enabled"
-msgstr "ÄØÛìâàÐæØï ÒÚÛîçÕÝÐ"
+msgstr "Фильтрация включена"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:749
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2479
 msgid "Filtering disabled"
-msgstr "ÄØÛìâàÐæØï ÒëÚÛîçÕÝÐ"
+msgstr "Фильтрация выключена"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:55
 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
 msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr "±Õ× ãÒÕÛØçÕÝØï"
+msgstr "Без увеличения"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
 msgctxt "lowres"
 msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr "±Õ× ãÒÕÛØçÕÝØï"
+msgstr "Без увеличения"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2539
 msgid "Active graphics filter:"
-msgstr "°ÚâØÒÝëÙ ÓàÐäØçÕáÚØÙ äØÛìâà:"
+msgstr "Активный графический фильтр:"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
 msgid "Keymap:"
-msgstr "ÂÐÑÛØæÐ ÚÛÐÒØè:"
+msgstr "Таблица клавиш:"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
 msgid " (Effective)"
-msgstr " (´ÕÙáâÒãîéÐï)"
+msgstr " (Действующая)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
 msgid " (Active)"
-msgstr " (°ÚâØÒÝÐï)"
+msgstr " (Активная)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
 msgid " (Blocked)"
-msgstr " (·ÐÑÛÞÚØàÞÒÐÝÐ)"
+msgstr " (Заблокирована)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
 msgid " (Global)"
-msgstr " (³ÛÞÑÐÛìÝÐï)"
+msgstr " (Глобальная)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
 msgid " (Game)"
-msgstr " (¸Óàë)"
+msgstr " (Игры)"
 
 #: backends/midi/windows.cpp:165
 msgid "Windows MIDI"
@@ -2304,107 +2303,107 @@ msgstr "Windows MIDI"
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:287
 msgid "~C~lose"
-msgstr "~·~ÐÚàëâì"
+msgstr "~З~акрыть"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
 msgid "ScummVM Main Menu"
-msgstr "³ÛÐÒÝÞÕ ÜÕÝî ScummVM"
+msgstr "Главное меню ScummVM"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
 msgid "~L~eft handed mode"
-msgstr "~»~ÕÒÞàãÚØÙ àÕÖØÜ"
+msgstr "~Л~еворукий режим"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
 msgid "~I~ndy fight controls"
-msgstr "~Ã~ßàÐÒÛÕÝØÕ ÑÞïÜØ Ò Indy"
+msgstr "~У~правление боями в Indy"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
 msgid "Show mouse cursor"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ëÒÐâì ÚãàáÞà ÜëèØ"
+msgstr "Показывать курсор мыши"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
 msgid "Snap to edges"
-msgstr "¿àØÚàÕßØâì Ú ÓàÐÝØæÐÜ"
+msgstr "Прикрепить к границам"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
 msgid "Touch X Offset"
-msgstr "ÁÜÕéÕÝØÕ ÚÐáÐÝØÙ ßÞ ÞáØ X"
+msgstr "Смещение касаний по оси X"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
 msgid "Touch Y Offset"
-msgstr "ÁÜÕéÕÝØÕ ÚÐáÐÝØÙ ßÞ ÞáØ Y"
+msgstr "Смещение касаний по оси Y"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ãßàÐÒÛÕÝØÕ ÚãàáÞàÞÜ ÚÐÚ ÝÐ âÐçßÐÔÕ"
+msgstr "Использовать управление курсором как на тачпаде"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
 msgid "Tap for left click, double tap right click"
-msgstr "ÂÐß ÔÛï ÛÕÒÞÓÞ éÕÛçÚÐ, ÔÒÞÙÝÞÙ âÐß ÔÛï ßàÐÒÞÓÞ éÕÛçÚÐ"
+msgstr "Тап для левого щелчка, двойной тап для правого щелчка"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
 msgid "Sensitivity"
-msgstr "ÇãÒáâÒØâÕÛìÝÞáâì"
+msgstr "Чувствительность"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
 msgid "Initial top screen scale:"
-msgstr "½ÐçÐÛìÝëÙ ÜÐáèâÐÑ ÒÕàåÝÕÓÞ íÚàÐÝÐ:"
+msgstr "Начальный масштаб верхнего экрана:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
 msgid "Main screen scaling:"
-msgstr "¼ÐáèâÐÑ ÓÛÐÒÝÞÓÞ íÚàÐÝÐ:"
+msgstr "Масштаб главного экрана:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
-msgstr "°ßßÐàÐâÝÞÕ ÜÐáèâÐÑØàÞÒÐÝØÕ (ÑëáâàÞ, ÝÞ ÚÐçÕáâÒÞ ÝØÖÕ)"
+msgstr "Аппаратное масштабирование (быстро, но качество ниже)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
 msgid "Software scale (good quality, but slower)"
-msgstr "¿àÞÓàÐÜÜÝÞÕ ÜÐáèâÐÑØàÞÒÐÝØÕ (ÒëáÞÚÞÕ ÚÐçÕáâÒÞ, ÝÞ ÜÕÔÛÕÝÝÕÕ)"
+msgstr "Программное масштабирование (высокое качество, но медленнее)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
-msgstr "±Õ× ÜÐáèâÐÑØàÞÒÐÝØï (ÝãÖÝÞ ßàÞÚàãçØÒÐâì ÒÛÕÒÞ Ø ÒßàÐÒÞ)"
+msgstr "Без масштабирования (нужно прокручивать влево и вправо)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
 msgid "Brightness:"
-msgstr "ÏàÚÞáâì:"
+msgstr "Яркость:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
 msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
-msgstr "²ëáÞÚÞÕ ÚÐçÕáâÒÞ ×ÒãÚÐ (ÜÕÔÛÕÝÝÕÕ) (ßÕàÕ×ÐÓàã×ÚÐ)"
+msgstr "Высокое качество звука (медленнее) (перезагрузка)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
 msgid "Disable power off"
-msgstr "·ÐßàÕâØâì ÒëÚÛîçÕÝØÕ"
+msgstr "Запретить выключение"
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÜëèØ \"ÝÐÖÐâì-Ø-âïÝãâì\" ÒÚÛîçñÝ."
+msgstr "Режим мыши \"нажать-и-тянуть\" включён."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÜëèØ \"ÝÐÖÐâì-Ø-âïÝãâì\" ÒëÚÛîçÕÝ."
+msgstr "Режим мыши \"нажать-и-тянуть\" выключен."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
 msgid "Touchpad mode enabled."
-msgstr "ÀÕÖØÜ âÐçßÐÔÐ ÒÚÛîçñÝ."
+msgstr "Режим тачпада включён."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
 msgid "Touchpad mode disabled."
-msgstr "ÀÕÖØÜ âÐçßÐÔÐ ÒëÚÛîçÕÝ."
+msgstr "Режим тачпада выключен."
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:206
 msgid "Click Mode"
-msgstr "ÀÕÖØÜ éÕÛçÚÐ"
+msgstr "Режим щелчка"
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:212
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
@@ -2412,174 +2411,174 @@ msgstr "
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
 msgid "Left Click"
-msgstr "»ÕÒëÙ éÕÛçÞÚ"
+msgstr "Левый щелчок"
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
 msgid "Middle Click"
-msgstr "ÁàÕÔÝØÙ éÕÛçÞÚ"
+msgstr "Средний щелчок"
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:266
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
 msgid "Right Click"
-msgstr "¿àÐÒëÙ éÕÛçÞÚ"
+msgstr "Правый щелчок"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:94
 msgid "Hide ScummVM"
-msgstr "ÁÚàëâì ScummVM"
+msgstr "Скрыть ScummVM"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
 msgid "Hide Others"
-msgstr "ÁÚàëâì ÞáâÐÛìÝëÕ"
+msgstr "Скрыть остальные"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:104
 msgid "Show All"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì ÒáÕ"
+msgstr "Показать все"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:126
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:137
 msgid "Window"
-msgstr "¾ÚÝÞ"
+msgstr "Окно"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
 msgid "Minimize"
-msgstr "ÁÒÕàÝãâì"
+msgstr "Свернуть"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
 msgid "Up"
-msgstr "²ÒÕàå"
+msgstr "Вверх"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
 msgid "Down"
-msgstr "²ÝØ×"
+msgstr "Вниз"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
 msgid "Left"
-msgstr "²ÛÕÒÞ"
+msgstr "Влево"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
 msgid "Right"
-msgstr "²ßàÐÒÞ"
+msgstr "Вправо"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
 msgid "Zone"
-msgstr "·ÞÝÐ"
+msgstr "Зона"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
 msgid "Multi Function"
-msgstr "¼ãÛìâØäãÝÚæØï"
+msgstr "Мультифункция"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
 msgid "Swap character"
-msgstr "ÁÜÕÝØâì ÓÕàÞï"
+msgstr "Сменить героя"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
 msgid "Skip text"
-msgstr "¿àÞßãáâØâì âÕÚáâ"
+msgstr "Пропустить текст"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
 msgid "Fast mode"
-msgstr "±ëáâàëÙ àÕÖØÜ"
+msgstr "Быстрый режим"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
 msgid "Debugger"
-msgstr "¾âÛÐÔçØÚ"
+msgstr "Отладчик"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
 msgid "Global menu"
-msgstr "³ÛÞÑÐÛìÝÞÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Глобальное меню"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
 msgid "Virtual keyboard"
-msgstr "²ØàâãÐÛìÝÐï ÚÛÐÒØÐâãàÐ"
+msgstr "Виртуальная клавиатура"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
 msgid "Key mapper"
-msgstr "½Ð×ÝÐçÕÝØÕ ÚÛÐÒØè"
+msgstr "Назначение клавиш"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:262
 msgid "Right Click Once"
-msgstr "¾ÔØÝ ßàÐÒëÙ éÕÛçÞÚ"
+msgstr "Один правый щелчок"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:270
 msgid "Move Only"
-msgstr "ÂÞÛìÚÞ ßÕàÕÜÕáâØâì"
+msgstr "Только переместить"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:293
 msgid "Escape Key"
-msgstr "ºÛÐÒØèÐ Esc"
+msgstr "Клавиша Esc"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:298
 msgid "Game Menu"
-msgstr "¼ÕÝî ØÓàë"
+msgstr "Меню игры"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:303
 msgid "Show Keypad"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì ÚÛÐÒØÐâãàã"
+msgstr "Показать клавиатуру"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:308
 msgid "Control Mouse"
-msgstr "ÃßàÐÒÛÕÝØÕ Üëèìî"
+msgstr "Управление мышью"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
 msgid "[ Data ]"
-msgstr "[ ´ÐÝÝëÕ ]"
+msgstr "[ Данные ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
 msgid "[ Resources ]"
-msgstr "[ ÀÕáãàáë ]"
+msgstr "[ Ресурсы ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
 msgid "[ SDCard ]"
-msgstr "[ SD-ÚÐàâÐ ]"
+msgstr "[ SD-карта ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
 msgid "[ Media ]"
-msgstr "[ ¼ÕÔØÐ ]"
+msgstr "[ Медиа ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
 msgid "[ Shared ]"
-msgstr "[ ÁÕâÕÒÐï ßÐßÚÐ ]"
+msgstr "[ Сетевая папка ]"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:51
 msgid "Video"
-msgstr "²ØÔÕÞ"
+msgstr "Видео"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:54
 msgid "Current video mode:"
-msgstr "ÂÕÚãéØÙ ÒØÔÕÞàÕÖØÜ:"
+msgstr "Текущий видеорежим:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:56
 msgid "Double-strike"
-msgstr "ÃÔÒÞÕÝÝëÙ"
+msgstr "Удвоенный"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:60
 msgid "Horizontal underscan:"
-msgstr "³ÞàØ×ÞÝâÐÛìÝëÙ underscan:"
+msgstr "Горизонтальный underscan:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:66
 msgid "Vertical underscan:"
-msgstr "²ÕàâØÚÐÛìÝëÙ underscan:"
+msgstr "Вертикальный underscan:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:71
 msgid "Input"
-msgstr "²ÒÞÔ"
+msgstr "Ввод"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:74
 msgid "GC Pad sensitivity:"
-msgstr "ÇãÒáâÒØâÕÛìÝÞáâì GC-ßÐÔÐ:"
+msgstr "Чувствительность GC-пада:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:80
 msgid "GC Pad acceleration:"
-msgstr "ÃáÚÞàÕÝØÕ GC-ßÐÔÐ:"
+msgstr "Ускорение GC-пада:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:86
 msgid "DVD"
@@ -2587,19 +2586,19 @@ msgstr "DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
 msgid "Status:"
-msgstr "ÁÞáâÞïÝØÕ:"
+msgstr "Состояние:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
 msgid "Unknown"
-msgstr "½ÕØ×ÒÕáâÝÞ"
+msgstr "Неизвестно"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:93
 msgid "Mount DVD"
-msgstr "¿ÞÔÚÛîçØâì DVD"
+msgstr "Подключить DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:94
 msgid "Unmount DVD"
-msgstr "¾âÚÛîçØâì DVD"
+msgstr "Отключить DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:98
 msgid "SMB"
@@ -2607,193 +2606,193 @@ msgstr "SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:106
 msgid "Server:"
-msgstr "ÁÕàÒÕà:"
+msgstr "Сервер:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:110
 msgid "Share:"
-msgstr "ÁÕâÕÒÐï ßÐßÚÐ:"
+msgstr "Сетевая папка:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:118
 msgid "Password:"
-msgstr "¿ÐàÞÛì:"
+msgstr "Пароль:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:121
 msgid "Init network"
-msgstr "¸ÝØæØÐÛØ×ÐæØï áÕâØ"
+msgstr "Инициализация сети"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:123
 msgid "Mount SMB"
-msgstr "¿ÞÔÚÛîçØâì SMB"
+msgstr "Подключить SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:124
 msgid "Unmount SMB"
-msgstr "¾âÚÛîçâì SMB"
+msgstr "Отключть SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:143
 msgid "DVD Mounted successfully"
-msgstr "DVD ßÞÔÚÛîçñÝ ãáßÕèÝÞ"
+msgstr "DVD подключён успешно"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:146
 msgid "Error while mounting the DVD"
-msgstr "¾èØÑÚÐ ÒÞ ÒàÕÜï ßÞÔÚÛîçÕÝØï DVD"
+msgstr "Ошибка во время подключения DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:148
 msgid "DVD not mounted"
-msgstr "DVD ÝÕ ßÞÔÚÛîçñÝ"
+msgstr "DVD не подключён"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:161
 msgid "Network up, share mounted"
-msgstr "ÁÕâì àÐÑÞâÐÕâ, ßÐßÚÐ ßÞÔÚÛîçÕÝÐ"
+msgstr "Сеть работает, папка подключена"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:163
 msgid "Network up"
-msgstr "ÁÕâì àÐÑÞâÐÕâ"
+msgstr "Сеть работает"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:166
 msgid ", error while mounting the share"
-msgstr ", ÞèØÑÚÐ ÒÞ ÒàÕÜï ßÞÔÚÛîçÕÝØï ßÐßÚØ"
+msgstr ", ошибка во время подключения папки"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:168
 msgid ", share not mounted"
-msgstr ", ßÐßÚÐ ÝÕ ßÞÔÚÛîçÕÝÐ"
+msgstr ", папка не подключена"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:174
 msgid "Network down"
-msgstr "ÁÕâì ÒëÚÛîçÕÝÐ"
+msgstr "Сеть выключена"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:178
 msgid "Initializing network"
-msgstr "½ÐáâàÐØÒÐî áÕâì"
+msgstr "Настраиваю сеть"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:182
 msgid "Timeout while initializing network"
-msgstr "²àÕÜï ßÞÔÚÛîçÕÝØï Ú áÕâØ ØáâÕÚÛÞ"
+msgstr "Время подключения к сети истекло"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:186
 #, c-format
 msgid "Network not initialized (%d)"
-msgstr "ÁÕâì ÝÕ ÝÐáâàÞØÛÐáì (%d)"
+msgstr "Сеть не настроилась (%d)"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
 msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "ÁßàïâÐâì ßÐÝÕÛì ØÝáâàãÜÕÝâÞÒ"
+msgstr "Спрятать панель инструментов"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
 msgid "Show Keyboard"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì ÚÛÐÒØÐâãàã"
+msgstr "Показать клавиатуру"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
 msgid "Sound on/off"
-msgstr "·ÒãÚ ÒÚÛ/ÒëÚÛ"
+msgstr "Звук вкл/выкл"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
 msgid "Right click"
-msgstr "¿àÐÒëÙ éÕÛçÞÚ"
+msgstr "Правый щелчок"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
 msgid "Show/Hide Cursor"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì/ÃÑàÐâì ÚãàáÞà"
+msgstr "Показать/Убрать курсор"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
 msgid "Free look"
-msgstr "ÁÒÞÑÞÔÝëÙ ÞÑ×Þà"
+msgstr "Свободный обзор"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
 msgid "Zoom up"
-msgstr "ÃÒÕÛ. ÜÐáèâÐÑ"
+msgstr "Увел. масштаб"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
 msgid "Zoom down"
-msgstr "ÃÜÕÝìè. ÜÐáèâÐÑ"
+msgstr "Уменьш. масштаб"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
 msgid "Bind Keys"
-msgstr "½Ð×ÝÐçØâì ÚÛÐÒØèØ"
+msgstr "Назначить клавиши"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
 msgid "Cursor Up"
-msgstr "ºãàáÞà ÒÒÕàå"
+msgstr "Курсор вверх"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
 msgid "Cursor Down"
-msgstr "ºãàáÞà ÒÝØ×"
+msgstr "Курсор вниз"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
 msgid "Cursor Left"
-msgstr "ºãàáÞà ÒÛÕÒÞ"
+msgstr "Курсор влево"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
 msgid "Cursor Right"
-msgstr "ºãàáÞà ÒßàÐÒÞ"
+msgstr "Курсор вправо"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
 msgid "Do you want to load or save the game?"
-msgstr "²ë åÞâØâÕ ×ÐÓàã×Øâì ÛØÑÞ áÞåàÐÝØâì ØÓàã?"
+msgstr "Вы хотите загрузить либо сохранить игру?"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
 msgid "   Are you sure you want to quit ?   "
-msgstr "   ²ë ãÒÕàÕÝë, çâÞ åÞâØâÕ ÒëÙâØ?   "
+msgstr "   Вы уверены, что хотите выйти?   "
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
 msgid "Keyboard"
-msgstr "ºÛÐÒØÐâãàÐ"
+msgstr "Клавиатура"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
 msgid "Rotate"
-msgstr "¿ÞÒÕàÝãâì"
+msgstr "Повернуть"
 
 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
 msgid "Using SDL driver "
-msgstr "¸áßÞÛì×ãî ÔàÐÙÒÕà SDL "
+msgstr "Использую драйвер SDL "
 
 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
 msgid "Display "
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì "
+msgstr "Показать "
 
 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
-msgstr "²ë åÞâØâÕ ßàÞØ×ÒÕáâØ ÐÒâÞÜÐâØçÕáÚØÙ ßÞØáÚ?"
+msgstr "Вы хотите произвести автоматический поиск?"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
 msgid "Map right click action"
-msgstr "½Ð×ÝÐçØâì ÔÕÙáâÒØÕ ßÞ ßàÐÒÞÜã éÕÛçÚã"
+msgstr "Назначить действие по правому щелчку"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
 msgstr ""
-"²ë ÔÞÛÖÝë ÝÐ×ÝÐçØâì ÚÛÐÒØèã ÝÐ ÔÕÙáâÒØÕ \"¿àÐÒëÙ éÕÛçÞÚ\" ÔÛï íâÞÙ ØÓàë"
+"Вы должны назначить клавишу на действие \"Правый щелчок\" для этой игры"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
 msgid "Map hide toolbar action"
-msgstr "½Ð×ÝÐçØâì ÔÕÙáâÒØÕ \"ÁßàïâÐâì ßÐÝÕÛì ØÝáâàãÜÕÝâÞÒ\""
+msgstr "Назначить действие \"Спрятать панель инструментов\""
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
 msgstr ""
-"²ë ÔÞÛÖÝë ÝÐ×ÝÐçØâì ÚÛÐÒØèã ÝÐ ÔÕÙáâÒØÕ \"ÁßàïâÐâì ßÐÝÕÛì ØÝáâàãÜÕÝâÞÒ\" ÔÛï "
-"íâÞÙ ØÓàë"
+"Вы должны назначить клавишу на действие \"Спрятать панель инструментов\" для "
+"этой игры"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
 msgid "Map Zoom Up action (optional)"
-msgstr "½Ð×ÝÐçØâì ÔÕÙáâÒØÕ \"ÃÒÕÛØçØâì ÜÐáèâÐÑ\" (ÝÕÞÑï×ÐâÕÛìÝÞ)"
+msgstr "Назначить действие \"Увеличить масштаб\" (необязательно)"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
 msgid "Map Zoom Down action (optional)"
-msgstr "½Ð×ÝÐçØâì ÔÕÙáâÒØÕ \"ÃÜÕÝìèØâì ÜÐáèâÐÑ\" (ÝÕÞÑï×ÐâÕÛìÝÞ)"
+msgstr "Назначить действие \"Уменьшить масштаб\" (необязательно)"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
 msgid ""
 "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
 msgstr ""
-"½Õ ×ÐÑãÔìâÕ ÝÐ×ÝÐçØâì ÚÛÐÒØèã ÔÛï ÔÕÙáâÒØï \"ÁßàïâÐâì ßÐÝÕÛì ØÝáâàãÜÕÝâÞÒ\", "
-"çâÞÑë ãÒØÔÕâì ÒÕáì ØÝÒÕÝâÐàì Ò ØÓàÕ"
+"Не забудьте назначить клавишу для действия \"Спрятать панель инструментов\", "
+"чтобы увидеть весь инвентарь в игре"
 
 #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "¿àÞÒÕàØâì ÞÑÝÞÒÛÕÝØï..."
+msgstr "Проверить обновления..."
 
 #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:966
 #: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:64
@@ -2802,7 +2801,7 @@ msgstr "
 #: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4918
 #, c-format
 msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì ÝÐÙâØ äÐÙÛ ÔÒØÖÚÐ %s."
+msgstr "Не удалось найти файл движка %s."
 
 #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:980
 #: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
@@ -2810,7 +2809,7 @@ msgstr "
 #: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4930
 #, c-format
 msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
-msgstr "ÄÐÙÛ ÔÒØÖÚÐ %s ßÞÒàÕÖÔñÝ."
+msgstr "Файл движка %s повреждён."
 
 #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:991
 #: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
@@ -2820,23 +2819,23 @@ msgstr "
 msgid ""
 "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
 "%d.%d."
-msgstr "½ÕÒÕàÝÐï ÒÕàáØï äÐÙÛÐ ÔÒØÖÚÐ %s. ¾ÖØÔÐÕâáï %d.%d, Ð ÝÐÙÔÕÝÐ %d.%d."
+msgstr "Неверная версия файла движка %s. Ожидается %d.%d, а найдена %d.%d."
 
 #: engines/adl/detection.cpp:49 engines/adl/detection.cpp:59
 msgid "Color mode"
-msgstr "ÀÕÖØÜ æÒÕâÐ"
+msgstr "Режим цвета"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:50 engines/adl/detection.cpp:60
 msgid "Use color graphics"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì æÒÕâÝãî ÓàÐäØÚã"
+msgstr "Использовать цветную графику"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:69
 msgid "Scanlines"
-msgstr "ÁÚÐÝ-ÛØÝØØ"
+msgstr "Скан-линии"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:70
 msgid "Show scanlines"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ëÒÐâì áÚÐÝ-ÛØÝØØ"
+msgstr "Показывать скан-линии"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
 #: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
@@ -2844,7 +2843,7 @@ msgstr "
 #: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:200
 #: engines/zvision/detection_tables.h:51
 msgid "Use original save/load screens"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÞàØÓØÝÐÛìÝëÕ íÚàÐÝë ×ÐßØáØ/çâÕÝØï ØÓàë"
+msgstr "Использовать оригинальные экраны записи/чтения игры"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
 #: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
@@ -2853,51 +2852,51 @@ msgstr "
 #: engines/zvision/detection_tables.h:52
 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
 msgstr ""
-"¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÞàØÓØÝÐÛìÝëÕ íÚàÐÝë çâÕÝØï Ø áÞåàÐÝÕÝØï ØÓàë ÒÜÕáâÞ áÔÕÛÐÝÝëå Ò "
+"Использовать оригинальные экраны чтения и сохранения игры вместо сделанных в "
 "ScummVM"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:157
 msgid "Use an alternative palette"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÐÛìâÕàÝÐâØÒÝãî ßÐÛØâàã"
+msgstr "Использовать альтернативную палитру"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:158
 msgid ""
 "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
 "behavior"
 msgstr ""
-"¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÐÛìâÕàÝÐâØÒÝãî ßÐÛØâàã ÔÛï ÒáÕå ØÓà Amiga. ÂÐÚ àÐÑÞâÐÛÞ àÐÝìèÕ"
+"Использовать альтернативную палитру для всех игр Amiga. Так работало раньше"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:167
 msgid "Mouse support"
-msgstr "¿ÞÔÔÕàÖÚÐ ÜëèØ"
+msgstr "Поддержка мыши"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:168
 msgid ""
 "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
 msgstr ""
-"²ÚÛîçÐÕâ ßÞÔÔÕàÖÚã ÜëèØ. ¿Þ×ÒÞÛïÕâ ØáßÞÛì×ÞÒÐâì Üëèì ÔÛï ßÕàÕÜÕéÕÝØï Ø Ò "
-"ÜÕÝî ØÓàë."
+"Включает поддержку мыши. Позволяет использовать мышь для перемещения и в "
+"меню игры."
 
 #: engines/agi/detection.cpp:177
 msgid "Use Hercules hires font"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì èàØäâ Hercules"
+msgstr "Использовать шрифт Hercules"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:178
 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
 msgstr ""
-"¸áßÞÛì×ãÕâ èàØäâ ÒëáÞÚÞÓÞ àÐ×àÕèÕÝØï Hercules, ÕáÛØ ÔÞáâãßÕÝ äÐÙÛ áÞ èàØäâÞÜ."
+"Использует шрифт высокого разрешения Hercules, если доступен файл со шрифтом."
 
 #: engines/agi/detection.cpp:187
 msgid "Pause when entering commands"
-msgstr "¿Ðã×Ð ÒÞ ÒàÕÜï ÒÒÞÔÐ ÚÞÜÐÝÔ"
+msgstr "Пауза во время ввода команд"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:188
 msgid ""
 "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
 "real-time prompt."
 msgstr ""
-"¿ÞÚÐ×ëÒÐÕâ ÞÚÝÞ áÞ áâàÞÚÞÙ ÒÒÞÔÐ ÚÞÜÐÝÔë Ø áâÐÒØâ ØÓàã ÝÐ ßÐã×ã (ÚÐÚ Ò SCI) "
-"ÒÜÕáâÞ ÒÒÞÔÐ Ò àÕÐÛìÝÞÜ ÒàÕÜÕÝØ."
+"Показывает окно со строкой ввода команды и ставит игру на паузу (как в SCI) "
+"вместо ввода в реальном времени."
 
 #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
@@ -2911,7 +2910,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
 #: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
 msgid "Restore game:"
-msgstr "²ÞááâÐÝÞÒØâì ØÓàã:"
+msgstr "Восстановить игру:"
 
 #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
@@ -2925,7 +2924,7 @@ msgstr "
 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
 #: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
 msgid "Restore"
-msgstr "²ÞááâÐÝÞÒØâì"
+msgstr "Восстановить"
 
 #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2441
 #, c-format
@@ -2934,7 +2933,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"½Õ ãÔÐÛÞáì ×ÐÓàã×Øâì ØÓàã Ø× äÐÙÛÐ:\n"
+"Не удалось загрузить игру из файла:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -2945,7 +2944,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"½Õ ãÔÐÛÞáì ×ÐßØáÐâì ØÓàã Ò äÐÙÛ:\n"
+"Не удалось записать игру в файл:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -2956,22 +2955,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"¸ÓàÐ ãáßÕèÝÞ áÞåàÐÝÕÝÐ Ò äÐÙÛ:\n"
+"Игра успешно сохранена в файл:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: engines/agos/animation.cpp:558
 #, c-format
 msgid "Cutscene file '%s' not found!"
-msgstr "ÄÐÙÛ ×ÐáâÐÒÚØ '%s' ÝÕ ÝÐÙÔÕÝ!"
+msgstr "Файл заставки '%s' не найден!"
 
 #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
 msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÕ× æÒÕâÐ"
+msgstr "Режим без цвета"
 
 #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
 msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr "²ÚÛîçØâì àÕÖØÜ ÔÛï ÛîÔÕÙ áÞ áÛÐÑëÜ ÒÞáßàØïâØÕÜ æÒÕâÐ"
+msgstr "Включить режим для людей со слабым восприятием цвета"
 
 #: engines/drascula/saveload.cpp:47
 msgid ""
@@ -2983,211 +2982,211 @@ msgid ""
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
 "time you start the game.\n"
 msgstr ""
-"ScummVM ÞÑÝÐàãÖØÛ ã ÒÐá áÞåàÐÝÕÝØï ØÓàë Drascula Ò áâÐàÞÜ äÞàÜÐâÕ, ÚÞâÞàëÕ "
-"ÝÕÞÑåÞÔØÜÞ ßàÕÞÑàÐ×ÞÒÐâì.\n"
-"ÁâÐàëÙ äÞàÜÐâ ÑÞÛìèÕ ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâáï, Ø Òë ÝÕ áÜÞÖÕâÕ ×ÐÓàã×Øâì "
-"áÞåàÐÝÕÝØï, ÕáÛØ ÝÕ ßàÕÞÑàÐ×ãÕâÕ Øå.\n"
+"ScummVM обнаружил у вас сохранения игры Drascula в старом формате, которые "
+"необходимо преобразовать.\n"
+"Старый формат больше не поддерживается, и вы не сможете загрузить "
+"сохранения, если не преобразуете их.\n"
 "\n"
-"½ÐÖÜØâÕ ¾º, çâÞÑë ßÕàÕÒÕáâØ Øå Ò ÝÞÒëÙ äÞàÜÐâ áÕÙçÐá, Ò ßàÞâØÒÝÞÜ áÛãçÐÕ íâÞ "
-"áÞÞÑéÕÝØÕ ßÞïÒØâáï áÝÞÒÐ ßàØ áÛÕÔãîéÕÜ ×ÐßãáÚÕ ØÓàë.\n"
+"Нажмите ОК, чтобы перевести их в новый формат сейчас, в противном случае это "
+"сообщение появится снова при следующем запуске игры.\n"
 
 #: engines/dreamweb/detection.cpp:58
 msgid "Use bright palette mode"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì àÕÖØÜ ïàÚÞÙ ßÐÛØâàë"
+msgstr "Использовать режим яркой палитры"
 
 #: engines/dreamweb/detection.cpp:59
 msgid "Display graphics using the game's bright palette"
-msgstr "ÀØáãÕâ ÓàÐäØÚã á ØáßÞÛì×ÞÒÐÝØÕÜ ïàÚÞÙ ßÐÛØâàë ØÓàë"
+msgstr "Рисует графику с использованием яркой палитры игры"
 
 #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:524
 msgid "Failed to load saved game from file."
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì ×ÐÓàã×Øâì áÞåàÐÝñÝÝãî ØÓàã Ø× äÐÙÛÐ."
+msgstr "Не удалось загрузить сохранённую игру из файла."
 
 #: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
 #: engines/tinsel/saveload.cpp:537
 msgid "Failed to save game to file."
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì áÞåàÐÝØâì ØÓàã Ò äÐÙÛ."
+msgstr "Не удалось сохранить игру в файл."
 
 #: engines/gob/inter_v5.cpp:107
 msgid "Failed to delete file."
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì ãÔÐÛØâì äÐÙÛ."
+msgstr "Не удалось удалить файл."
 
 #: engines/groovie/detection.cpp:312
 msgid "Fast movie speed"
-msgstr "ÀÕÖØÜ ãáÚÞàÕÝÝÞÓÞ ÒØÔÕÞ"
+msgstr "Режим ускоренного видео"
 
 #: engines/groovie/detection.cpp:313
 msgid "Play movies at an increased speed"
-msgstr "²ÞáßàÞØ×ÒÞÔØâ ÒØÔÕÞàÞÛØÚØ á ãÒÕÛØçÕÝÝÞÙ áÚÞàÞáâìî"
+msgstr "Воспроизводит видеоролики с увеличенной скоростью"
 
 #: engines/groovie/script.cpp:407
 msgid "Failed to save game"
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì áÞåàÐÝØâì ØÓàã"
+msgstr "Не удалось сохранить игру"
 
 #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
 msgid "Gore Mode"
-msgstr "ÀÕÖØÜ á ÚàÞÒìî"
+msgstr "Режим с кровью"
 
 #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
 msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr "²ÚÛîçÐÕâ àÕÖØÜ á Ø×ÞÑàÐÖÕÝØÕÜ ÚàÞÒØ, ÕáÛØ ÞÝ ÔÞáâãßÕÝ"
+msgstr "Включает режим с изображением крови, если он доступен"
 
 #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
 #. Malcolm makes a joke.
 #: engines/kyra/detection.cpp:62
 msgid "Studio audience"
-msgstr "ÁâãÔØÙÝÐï ÐãÔØâÞàØï"
+msgstr "Студийная аудитория"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:63
 msgid "Enable studio audience"
-msgstr "²ÚÛîçØâì ×ÒãÚØ ÐãÔØâÞàØØ Ò áâãÔØØ"
+msgstr "Включить звуки аудитории в студии"
 
 #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
 #: engines/kyra/detection.cpp:73
 msgid "Skip support"
-msgstr "¿ÞÔÔÕàÖÚÐ ßàÞßãáÚÞÒ"
+msgstr "Поддержка пропусков"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:74
 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
-msgstr "²ÚÛîçÐÕâ ÒÞ×ÜÞÖÝÞáâì ßàÞßãáÚÐâì âÕÚáâë Ø ×ÐáâÐÒÚØ"
+msgstr "Включает возможность пропускать тексты и заставки"
 
 #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
 #: engines/kyra/detection.cpp:84
 msgid "Helium mode"
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÓÕÛØï"
+msgstr "Режим гелия"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:85
 msgid "Enable helium mode"
-msgstr "²ÚÛîçØâì àÕÖØÜ ÓÕÛØï"
+msgstr "Включить режим гелия"
 
 #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
 #. changing from one screen to another.
 #: engines/kyra/detection.cpp:99
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "¿ÛÐÒÝÐï ßàÞÚàãâÚÐ"
+msgstr "Плавная прокрутка"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:100
 msgid "Enable smooth scrolling when walking"
-msgstr "²ÚÛîçØâì ßÛÐÒÝãî ßàÞÚàãâÚã ÒÞ ÒàÕÜï åÞÔìÑë"
+msgstr "Включить плавную прокрутку во время ходьбы"
 
 #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
 #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
 #. walk towards that direction.
 #: engines/kyra/detection.cpp:112
 msgid "Floating cursors"
-msgstr "¿ÛÐÒÐîéØÕ ÚãàáÞàë"
+msgstr "Плавающие курсоры"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:113
 msgid "Enable floating cursors"
-msgstr "²ÚÛîçØâì ßÛÐÒÐîéØÕ ÚãàáÞàë"
+msgstr "Включить плавающие курсоры"
 
 #. I18N: HP stands for Hit Points
 #: engines/kyra/detection.cpp:127
 msgid "HP bar graphs"
-msgstr "¿ÞÛÞáÚØ ×ÔÞàÞÒìï"
+msgstr "Полоски здоровья"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:128
 msgid "Enable hit point bar graphs"
-msgstr "²ÚÛîçØâì ÞâÞÑàÐÖÕÝØÕ ßÞÛÞáÞÚ ×ÔÞàÞÒìï"
+msgstr "Включить отображение полосок здоровья"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:331 engines/kyra/lol.cpp:481
 msgid "Move Forward"
-msgstr "¸ÔâØ ÒßÕàñÔ"
+msgstr "Идти вперёд"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:332 engines/kyra/lol.cpp:482
 msgid "Move Back"
-msgstr "¸ÔâØ ÝÐ×ÐÔ"
+msgstr "Идти назад"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:333
 msgid "Move Left"
-msgstr "¸ÔâØ ÒÛÕÒÞ"
+msgstr "Идти влево"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:334
 msgid "Move Right"
-msgstr "¸ÔâØ ÒßàÐÒÞ"
+msgstr "Идти вправо"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
 msgid "Turn Left"
-msgstr "¿ÞÒÞàÞâ ÝÐÛÕÒÞ"
+msgstr "Поворот налево"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:336 engines/kyra/lol.cpp:486
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
 msgid "Turn Right"
-msgstr "¿ÞÒÞàÞâ ÝÐßàÐÒÞ"
+msgstr "Поворот направо"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:337
 msgid "Open/Close Inventory"
-msgstr "¾âÚàëâì/×ÐÚàëâì ØÝÒÕÝâÐàì"
+msgstr "Открыть/закрыть инвентарь"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:338
 msgid "Switch Inventory/Character screen"
-msgstr "¿ÕàÕÚÛîçØâì ØÝÒÕÝâÐàì/íÚàÐÝ ßÕàáÞÝÐÖÐ"
+msgstr "Переключить инвентарь/экран персонажа"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
 msgid "Camp"
-msgstr "»ÐÓÕàì"
+msgstr "Лагерь"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:340
 msgid "Cast Spell"
-msgstr "¿àØÜÕÝØâì ×ÐÚÛØÝÐÝØÕ"
+msgstr "Применить заклинание"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:343
 msgid "Spell Level 1"
-msgstr "·ÐÚÛØÝÐÝØÕ 1-ÓÞ ãàÞÒÝï"
+msgstr "Заклинание 1-го уровня"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:344
 msgid "Spell Level 2"
-msgstr "·ÐÚÛØÝÐÝØÕ 2-ÓÞ ãàÞÒÝï"
+msgstr "Заклинание 2-го уровня"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:345
 msgid "Spell Level 3"
-msgstr "·ÐÚÛØÝÐÝØÕ 3-ÓÞ ãàÞÒÝï"
+msgstr "Заклинание 3-го уровня"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:346
 msgid "Spell Level 4"
-msgstr "·ÐÚÛØÝÐÝØÕ 4-ÓÞ ãàÞÒÝï"
+msgstr "Заклинание 4-го уровня"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:347
 msgid "Spell Level 5"
-msgstr "·ÐÚÛØÝÐÝØÕ 5-ÓÞ ãàÞÒÝï"
+msgstr "Заклинание 5-го уровня"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:356
 msgid "Spell Level 6"
-msgstr "·ÐÚÛØÝÐÝØÕ 6-ÓÞ ãàÞÒÝï"
+msgstr "Заклинание 6-го уровня"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:478
 msgid "Attack 1"
-msgstr "°âÐÚÐ 1"
+msgstr "Атака 1"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:479
 msgid "Attack 2"
-msgstr "°âÐÚÐ 2"
+msgstr "Атака 2"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:480
 msgid "Attack 3"
-msgstr "°âÐÚÐ 3"
+msgstr "Атака 3"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:483
 msgid "Slide Left"
-msgstr "ÁÚÞÛì×Øâì ÒÛÕÒÞ"
+msgstr "Скользить влево"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:484
 msgid "Slide Right"
-msgstr "ÁÚÞÛì×Øâì ÒßàÐÒÞ"
+msgstr "Скользить вправо"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:487
 msgid "Rest"
-msgstr "¾âÔÞåÝãâì"
+msgstr "Отдохнуть"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:488
 msgid "Options"
-msgstr "¾ßæØØ"
+msgstr "Опции"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:489
 msgid "Choose Spell"
-msgstr "²ëÑàÐâì ×ÐÚÛØÝÐÝØÕ"
+msgstr "Выбрать заклинание"
 
 #: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
 msgid ""
@@ -3197,12 +3196,12 @@ msgid ""
 "General MIDI ones. It is still possible that\n"
 "some tracks sound incorrect."
 msgstr ""
-"¿ÞåÞÖÕ, Òë ØáßÞÛì×ãÕâÕ ãáâàÞÙáâÒÞ General MIDI,\n"
-"ÝÞ íâÐ ØÓàÐ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâ âÞÛìÚÞ Roland MT32 MIDI.\n"
-"¼ë ßÞßàÞÑãÕÜ ßÞÔÞÑàÐâì General MIDI-\n"
-"ØÝáâàãÜÕÝâë, ßÞåÞÖØÕ ÝÐ Roland MT32, ÝÞ\n"
-"ÜÞÖÕâ ÞÚÐ×Ðâìáï, çâÞ ÝÕÚÞâÞàëÕ âàÕÚØ ÑãÔãâ\n"
-"áëÓàÐÝë ÝÕÒÕàÝÞ."
+"Похоже, вы используете устройство General MIDI,\n"
+"но эта игра поддерживает только Roland MT32 MIDI.\n"
+"Мы попробуем подобрать General MIDI-\n"
+"инструменты, похожие на Roland MT32, но\n"
+"может оказаться, что некоторые треки будут\n"
+"сыграны неверно."
 
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
 #, c-format
@@ -3214,12 +3213,12 @@ msgid ""
 "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ÁÛÕÔãîéØÙ äÐÙÛ áÞåàÐÝÕÝØï Ø× ÞàØÓØÝÐÛìÝÞÙ ØÓàë ÑëÛ ÝÐÙÔÕÝ Ò ØÓàÞÒÞÙ "
-"ÔØàÕÚâÞàØØ:\n"
+"Следующий файл сохранения из оригинальной игры был найден в игровой "
+"директории:\n"
 "\n"
 "%s %s\n"
 "\n"
-"²ë åÞâØâÕ ØáßÞÛì×ÞÒÐâì íâÞ áÞåàÐÝÕÝØÕ Ò ScummVM?\n"
+"Вы хотите использовать это сохранение в ScummVM?\n"
 "\n"
 
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
@@ -3228,7 +3227,7 @@ msgid ""
 "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"² ãÚÐ×ÐÝÝÞÜ áÛÞâÕ %d ãÖÕ Õáâì áÞåàÐÝÕÝØÕ ØÓàë. ¿ÕàÕ×ÐßØáÐâì?\n"
+"В указанном слоте %d уже есть сохранение игры. Перезаписать?\n"
 "\n"
 
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
@@ -3240,125 +3239,125 @@ msgid ""
 "'import_savefile'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%d ÞàØÓØÝÐÛìÝëå äÐÙÛÞÒ áÞåàÐÝñÝÝëå ØÓà ãáßÕèÝÞ ØÜßÞàâØàÞÒÐÝë Ò ScummVM.\n"
-"µáÛØ Òë ×ÐåÞâØâÕ ØÜßÞàâØàÞÒÐâì ÞàØÓØÝÐÛìÝëÕ áÞåàÐÝñÝÝëÕ ØÓàë, ÒÐÜ ÝãÖÝÞ "
-"ÑãÔÕâ\n"
-"ÞâÚàëâì ÞâÛÐÔÞçÝãî ÚÞÝáÞÛì ScummVM Ø ÒÒÕáâØ ÚÞÜÐÝÔã 'import_savefile'.\n"
+"%d оригинальных файлов сохранённых игр успешно импортированы в ScummVM.\n"
+"Если вы захотите импортировать оригинальные сохранённые игры, вам нужно "
+"будет\n"
+"открыть отладочную консоль ScummVM и ввести команду 'import_savefile'.\n"
 "\n"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:91
 msgid "Easy mouse interface"
-msgstr "¿àÞáâÞÙ ØÝâÕàäÕÙá ÜëèØ"
+msgstr "Простой интерфейс мыши"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:92
 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ëÒÐÕâ ÝÐ×ÒÐÝØï ÞÑêÕÚâÞÒ ßàØ ÝÐÒÕÔÕÝØØ ÚãàáÞàÐ ÜëèØ"
+msgstr "Показывает названия объектов при наведении курсора мыши"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
 msgid "Animated inventory items"
-msgstr "°ÝØÜØàÞÒÐÝÝëÕ ÞÑêÕÚâë ØÝÒÕÝâÐàï"
+msgstr "Анимированные объекты инвентаря"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
 msgid "Animated game interface"
-msgstr "°ÝØÜØàÞÒÐÝÝëÙ ØÝâÕàäÕÙá ØÓàë"
+msgstr "Анимированный интерфейс игры"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
 msgid "Naughty game mode"
-msgstr "¾âÚàÞÒÕÝÝëÙ àÕÖØÜ ØÓàë"
+msgstr "Откровенный режим игры"
 
 #: engines/mohawk/detection.cpp:169
 msgid "Play the Myst fly by movie"
-msgstr "¿àÞØÓàëÒÐâì àÞÛØÚ ßàÞÛñâÐ ÝÐÔ Myst"
+msgstr "Проигрывать ролик пролёта над Myst"
 
 #: engines/mohawk/detection.cpp:170
 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
-msgstr "ÀÞÛØÚ ßàÞÛñâÐ ÝÐÔ Myst ÝÕ ßàÞØÓàëÒÐÛáï ÞàØÓØÝÐÛìÝëÜ ÔÒØÖÚÞÜ."
+msgstr "Ролик пролёта над Myst не проигрывался оригинальным движком."
 
 #. I18N: Option for fast scene switching
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:183 engines/mohawk/dialogs.cpp:269
 msgid "~Z~ip Mode Activated"
-msgstr "~À~ÕÖØÜ ÑëáâàÞÓÞ ßÕàÕåÞÔÐ ÐÚâØÒØàÞÒÐÝ"
+msgstr "~Р~ежим быстрого перехода активирован"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:184
 msgid "~T~ransitions Enabled"
-msgstr "~¿~ÕàÕåÞÔë ÐÚâØÒØàÞÒÐÝë"
+msgstr "~П~ереходы активированы"
 
 #. I18N: Drop book page
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:186
 msgid "~D~rop Page"
-msgstr "~²~ëÑàÞáØâì áâàÐÝØæã"
+msgstr "~В~ыбросить страницу"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:190
 msgid "Show ~M~ap"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì ~Ú~Ðàâã"
+msgstr "Показать ~к~арту"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:196
 msgid "Main Men~u~"
-msgstr "³ÛÐÒÝÞÕ ÜÕÝ~î~"
+msgstr "Главное мен~ю~"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:270
 msgid "~W~ater Effect Enabled"
-msgstr "~Í~ääÕÚâë ÒÞÔë ÒÚÛîçÕÝë"
+msgstr "~Э~ффекты воды включены"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:272
 msgid "Transitions:"
-msgstr "¿ÕàÕåÞÔë:"
+msgstr "Переходы:"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:274
 msgid "Disabled"
-msgstr "²ëÚÛîçÕÝë"
+msgstr "Выключены"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:275
 msgid "Fastest"
-msgstr "±ëáâàëÕ"
+msgstr "Быстрые"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:276
 msgid "Normal"
-msgstr "¾ÑëçÝëÕ"
+msgstr "Обычные"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:277
 msgid "Best"
-msgstr "»ãçèØÕ"
+msgstr "Лучшие"
 
 #: engines/mohawk/mohawk.cpp:58
 msgid "The game is paused. Press any key to continue."
-msgstr "¸ÓàÐ ßàØÞáâÐÝÞÒÛÕÝÐ. ´Ûï ßàÞÔÞÛÖÕÝØï ÝÐÖÜØâÕ ÛîÑãî ÚÝÞßÚã."
+msgstr "Игра приостановлена. Для продолжения нажмите любую кнопку."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:149
 msgid ""
 "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
 "'rivendmo.exe'. "
 msgstr ""
-"½Õ åÒÐâÐÕâ ØáßÞÛÝïÕÜÞÓÞ äÐÙÛÐ Riven. Windows-äÐÙÛ ÝÐ×ëÒÐÕâáï 'riven.exe' "
-"ÛØÑÞ 'rivendmo.exe'. "
+"Не хватает исполняемого файла Riven. Windows-файл называется 'riven.exe' "
+"либо 'rivendmo.exe'. "
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:150
 msgid ""
 "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
 "the Mac 'Riven' executable."
 msgstr ""
-"²ÜÕáâÞ ÝÕÓÞ ßÞÔÞÙÔñâ äÐÙÛ ãáâÐÝÞÒéØÚÐ 'arcriven.z'. ÂÐÚÖÕ ÜÞÖÝÞ ØáßÞÛì×ÞÒÐâì "
-"ØáßÞÛÝïÕÜëÙ äÐÙÛ 'Riven' ÔÛï Mac."
+"Вместо него подойдёт файл установщика 'arcriven.z'. Также можно использовать "
+"исполняемый файл 'Riven' для Mac."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:161
 msgid ""
 "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
 "works."
 msgstr ""
-"½Õ åÒÐâÐÕâ äÐÙÛÐ 'extras.mhk'. ²ÜÕáâÞ ÝÕÓÞ ÜÞÖÝÞ ØáßÞÛì×ÞÒÐâì äÐÙÛ 'arcriven."
+"Не хватает файла 'extras.mhk'. Вместо него можно использовать файл 'arcriven."
 "z'."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:432
 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
-msgstr "½Õ åÒÐâÐÕâ áÛÕÔãîéØå äÐÙÛÞÒ ØÓàë Riven:\n"
+msgstr "Не хватает следующих файлов игры Riven:\n"
 
 #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:182
 msgid ""
 "Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
 "the game."
 msgstr ""
-"´ÐÛìÝÕÙèÕÕ ØááÛÕÔÞÒÐÝØÕ ÒÞ×ÜÞÖÝÞ âÞÛìÚÞ\n"
-"Ò ßÞÛÝÞÙ ÒÕàáØØ ØÓàë."
+"Дальнейшее исследование возможно только\n"
+"в полной версии игры."
 
 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:309
 msgid ""
@@ -3368,26 +3367,26 @@ msgid ""
 "the game. ScummVM cannot do that and\n"
 "the site no longer exists."
 msgstr ""
-"¿àïÜÞ áÕÙçÐá ÔÕÜÞ Riven ßÞßàÞáØÛÞ Ñë ÒÐá\n"
-"ÞâÚàëâì ÑàÐã×Õà Ø ßÕàÕÙâØ Ò ÜÐÓÐ×ØÝ Red Orb.\n"
-"ScummVM ÝÕ ãÜÕÕâ íâÞÓÞ ÔÕÛÐâì, Ð áÐÙâ\n"
-"ÜÐÓÐ×ØÝÐ ÑÞÛìèÕ ÝÕ áãéÕáâÒãÕâ."
+"Прямо сейчас демо Riven попросило бы вас\n"
+"открыть браузер и перейти в магазин Red Orb.\n"
+"ScummVM не умеет этого делать, а сайт\n"
+"магазина больше не существует."
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:184
 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr "¿àÞßãáâØâì áæÕÝë Ø× ³ÐÛÕàÕØ ¸áâÞàØØ"
+msgstr "Пропустить сцены из Галереи Истории"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:185
 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr "¿Þ×ÒÞÛïÕâ ØÓàÞÚã ßàÞßãáâØâì ÒáÕ áæÕÝë Ò ³ÐÛÕàÕÕ ¸áâÞàØØ"
+msgstr "Позволяет игроку пропустить все сцены в Галерее Истории"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:191
 msgid "Scale the making of videos to full screen"
-msgstr "ÀÐáâïÝãâì ÝÐ ÒÕáì íÚàÐÝ ÒØÔÕÞ Þ áÞ×ÔÐÝØØ ØÓàë"
+msgstr "Растянуть на весь экран видео о создании игры"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:192
 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
-msgstr "ÀÐáâïÓØÒÐÕâ ÒØÔÕÞ Þ áÞ×ÔÐÝØØ ØÓàë âÐÚ, çâÞ ÞÝÞ ×ÐÝØÜÐÕâ ÒÕáì íÚàÐÝ"
+msgstr "Растягивает видео о создании игры так, что оно занимает весь экран"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:130
 #, c-format
@@ -3395,24 +3394,24 @@ msgid ""
 "Can't save game in slot %i\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"½Õ ÜÞÓã áÞåàÐÝØâì ØÓàã Ò ßÞ×ØæØî %i\n"
+"Не могу сохранить игру в позицию %i\n"
 "\n"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:194
 msgid "Load file"
-msgstr "·ÐÓàã×Øâì äÐÙÛ"
+msgstr "Загрузить файл"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:201
 msgid "Loading game..."
-msgstr "·ÐÓàãÖÐî ØÓàã..."
+msgstr "Загружаю игру..."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:209
 msgid "Save file"
-msgstr "ÁÞåàÐÝØâì äÐÙÛ"
+msgstr "Сохранить файл"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:216
 msgid "Saving game..."
-msgstr "ÁÞåàÐÝïî ØÓàã..."
+msgstr "Сохраняю игру..."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:269
 msgid ""
@@ -3423,17 +3422,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
 msgstr ""
-"ScummVM ÞÑÝÐàãÖØÛ áâÐàëÕ áÞåàÐÝñÝÝëÕ ØÓàë Nippon Safes, ÚÞâÞàëÕ ÝÕÞÑåÞÔØÜÞ "
-"ßÕàÕØÜÕÝÞÒÐâì.\n"
-"ÁâÐàëÕ ÝÐ×ÒÐÝØï ÑÞÛìèÕ ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐîâáï, ßÞíâÞÜã ÑÕ× ßÕàÕØÜÕÝÞÒÐÝØï Òë ÝÕ "
-"áÜÞÖÕâÕ ×ÐÓàã×Øâì áÞåàÐÝñÝÝëÕ ØÓàë.\n"
+"ScummVM обнаружил старые сохранённые игры Nippon Safes, которые необходимо "
+"переименовать.\n"
+"Старые названия больше не поддерживаются, поэтому без переименования вы не "
+"сможете загрузить сохранённые игры.\n"
 "\n"
-"½ÐÖÜØâÕ ¾º, çâÞÑë ßÕàÕØÜÕÝÞÒÐâì Øå áÕÙçÐá, Ò ßàÞâØÒÝÞÜ áÛãçÐÕ íâÞ ÖÕ "
-"áÞÞÑéÕÝØÕ ßÞïÒØâáï ßàØ áÛÕÔãîéÕÜ ×ÐßãáÚÕ ØÓàë.\n"
+"Нажмите ОК, чтобы переименовать их сейчас, в противном случае это же "
+"сообщение появится при следующем запуске игры.\n"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:316
 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
-msgstr "ScummVM ãáßÕèÝÞ ßàÕÞÑàÐ×ÞÒÐÛ ÒáÕ áÞåàÐÝñÝÝëÕ ØÓàë."
+msgstr "ScummVM успешно преобразовал все сохранённые игры."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:318
 msgid ""
@@ -3442,154 +3441,154 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please report to the team."
 msgstr ""
-"ScummVM ÒëÒÕÛ ÝÕáÚÞÛìÚÞ ßàÕÔãßàÕÖÔÕÝØÙ Ò ÚÞÝáÞÛì Ø, ÒÞ×ÜÞÖÝÞ, ÝÕ "
-"ßàÕÞÑàÐ×ÞÒÐÛ ÝÕÚÞâÞàëÕ äÐÙÛë.\n"
+"ScummVM вывел несколько предупреждений в консоль и, возможно, не "
+"преобразовал некоторые файлы.\n"
 "\n"
-"¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, áÞÞÑéØâÕ ÞÑ íâÞÜ ÚÞÜÐÝÔÕ ScummVM."
+"Пожалуйста, сообщите об этом команде ScummVM."
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:716
 msgid "Invalid file name for saving"
-msgstr "½ÕÒÕàÝÞÕ ØÜï äÐÙÛÐ ÔÛï ×ÐßØáØ"
+msgstr "Неверное имя файла для записи"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
-msgstr "²ÒÕàå/ÃÒÕÛ. ÜÐáèâÐÑ/²ßÕàñÔ/¾âÚàëâì ÔÒÕàØ"
+msgstr "Вверх/Увел. масштаб/Вперёд/Открыть двери"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
 msgid "Down/Zoom Out"
-msgstr "²ÝØ×/ÃÜÕÝìè. ÜÐáèâÐÑ"
+msgstr "Вниз/Уменьш. масштаб"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
 msgid "Display/Hide Inventory Tray"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì/ÁßàïâÐâì ØÝÒÕÝâÐàì"
+msgstr "Показать/Спрятать инвентарь"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517
 msgid "Display/Hide Biochip Tray"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì/ÁßàïâÐâì ÑØÞçØß"
+msgstr "Показать/Спрятать биочип"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2518
 msgid "Action/Select"
-msgstr "´ÕÙáâÒØÕ/²ëÑÞà"
+msgstr "Действие/Выбор"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2519
 msgid "Toggle Center Data Display"
-msgstr "²ÚÛîçØâì ßÞÚÐ× ÔÐÝÝëå Ò æÕÝâàÕ íÚàÐÝÐ"
+msgstr "Включить показ данных в центре экрана"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2520
 msgid "Display/Hide Info Screen"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì/ÁßàïâÐâì ØÝäÞíÚàÐÝ"
+msgstr "Показать/Спрятать инфоэкран"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2521
 msgid "Display/Hide Pause Menu"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì/ÁßàïâÐâì ÜÕÝî ßÐã×ë"
+msgstr "Показать/Спрятать меню паузы"
 
 #: engines/queen/detection.cpp:56
 msgid "Alternative intro"
-msgstr "°ÛìâÕàÝÐâØÒÝÞÕ ÒáâãßÛÕÝØÕ"
+msgstr "Альтернативное вступление"
 
 #: engines/queen/detection.cpp:57
 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÐÛìâÕàÝÐâØÒÝÞÕ ÒáâãßÛÕÝØÕ (âÞÛìÚÞ ÔÛï CD-ÒÕàáØØ ØÓàë)"
+msgstr "Использовать альтернативное вступление (только для CD-версии игры)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:400
 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr "½Õ ÔÕÛÐâì ÐßßàÞÚáØÜÐæØî æÒÕâÞÒ EGA (ßÞÛÝÞæÒÕâÝëÕ äÞÝë)"
+msgstr "Не делать аппроксимацию цветов EGA (полноцветные фоны)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:401
 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
 msgstr ""
-"¿àÞßãáÚÐÕâ ßàÞåÞÔ ÐßßàÞÚáØÜÐæØØ æÒÕâÞÒ EGA, ÓàÐäØÚÐ ÑãÔÕâ ßÞÚÐ×ÐÝÐ áÞ ÒáÕÜØ "
-"æÒÕâÐÜØ"
+"Пропускает проход аппроксимации цветов EGA, графика будет показана со всеми "
+"цветами"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:410
 msgid "Enable high resolution graphics"
-msgstr "²ÚÛîçØâì ÞâÞÑàÐÖÕÝØÕ ÓàÐäØÚØ ÒëáÞÚÞÓÞ àÐ×àÕèÕÝØï"
+msgstr "Включить отображение графики высокого разрешения"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:411
 msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr "²ÚÛîçØâì ÓàÐäØÚã Ø ÚÞÝâÕÝâ ÒëáÞÚÞÓÞ àÐàÕèÕÝØï"
+msgstr "Включить графику и контент высокого рарешения"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:420
 msgid "Enable black-lined video"
-msgstr "²ÚÛîçØâì ÒØÔÕÞ á ÛØÝØïÜØ"
+msgstr "Включить видео с линиями"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:421
 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
 msgstr ""
-"ÀØáãÕâ çñàÝëÕ ÛØÝØØ ßÞÒÕàå ÒØÔÕÞ, ãÒÕÛØçØÒÐï âÐÚØÜ ÞÑàÐ×ÞÜ ÒØÔØÜãî çñâÚÞáâì"
+"Рисует чёрные линии поверх видео, увеличивая таким образом видимую чёткость"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:431
 msgid "Use high-quality video scaling"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÚÐçÕáâÒÕÝÝÞÕ ÜÐáèâÐÑØàÞÒÐÝØÕ ÒØÔÕÞ"
+msgstr "Использовать качественное масштабирование видео"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:432
 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
 msgstr ""
-"¿Þ ÒÞ×ÜÞÖÝÞáâØ ØáßÞÛì×ãÕâ ÛØÝÕÙÝãî ØÝâÕàßÞÛïæØî ßàØ ÜÐáèâÐÑØàÞÒÐÝØØ ÒØÔÕÞ"
+"По возможности использует линейную интерполяцию при масштабировании видео"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:442
 msgid "Prefer digital sound effects"
-msgstr "¿àÕÔßÞçØâÐâì æØäàÞÒëÕ ×ÒãÚÞÒëÕ íääÕÚâë"
+msgstr "Предпочитать цифровые звуковые эффекты"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:443
 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
 msgstr ""
-"¾âÔÐÒÐâì ßàÕÔßÞçâÕÝØÕ æØäàÞÒëÜ ×ÒãÚÞÒëÜ íääÕÚâÐÜ ÒÜÕáâÞ áØÝâÕ×ØàÞÒÐÝÝëå"
+"Отдавать предпочтение цифровым звуковым эффектам вместо синтезированных"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:462
 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì IMF/Yamaha FB-01 ÔÛï ÒëÒÞÔÐ MIDI"
+msgstr "Использовать IMF/Yamaha FB-01 для вывода MIDI"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:463
 msgid ""
 "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
 "output"
 msgstr ""
-"¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ×ÒãÚÞÒãî ÚÐàâã IBM Music Feature ØÛØ ÜÞÔãÛì áØÝâÕ×Ð Yamaha "
-"FB-01 FM ÔÛï MIDI"
+"Использовать звуковую карту IBM Music Feature или модуль синтеза Yamaha "
+"FB-01 FM для MIDI"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:473
 msgid "Use CD audio"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì CD-ÐãÔØÞ"
+msgstr "Использовать CD-аудио"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:474
 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
 msgstr ""
-"¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ×ÒãÚÞÒëÕ ÔÞàÞÖÚØ á CD ÒÜÕáâÞ Üã×ëÚØ Ø× äÐÙÛÞÒ ØÓàë (ÕáÛØ "
-"ÔÞáâãßÝÞ)"
+"Использовать звуковые дорожки с CD вместо музыки из файлов игры (если "
+"доступно)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:484
 msgid "Use Windows cursors"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÚãàáÞàë Windows"
+msgstr "Использовать курсоры Windows"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:485
 msgid ""
 "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
 msgstr ""
-"¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÚãàáÞàë Windows (ÜÕÝìèØÕ ßÞ àÐ×ÜÕàã Ø ÞÔÝÞæÒÕâÝëÕ) ÒÜÕáâÞ "
-"ÚãàáÞàÞÒ DOS"
+"Использовать курсоры Windows (меньшие по размеру и одноцветные) вместо "
+"курсоров DOS"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:495
 msgid "Use silver cursors"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì áÕàÕÑàïÝëÕ ÚãàáÞàë"
+msgstr "Использовать серебряные курсоры"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:496
 msgid ""
 "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
 msgstr ""
-"¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÐÛìâÕàÝÐâØÒÝëÙ ÝÐÑÞà áÕàÕÑàïÝëå ÚãàáÞàÞÒ ÒÜÕáâÞ ÞÑëçÝëå ×ÞÛÞâëå"
+"Использовать альтернативный набор серебряных курсоров вместо обычных золотых"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:506
 msgid "Enable content censoring"
-msgstr "²ÚÛîçØâì æÕÝ×ãàã áÞÔÕàÖØÜÞÓÞ"
+msgstr "Включить цензуру содержимого"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:507
 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
-msgstr "²ÚÛîçØâì ÒáâàÞÕÝÝÞÕ ÝÕÞÑï×ÐâÕÛìÝÞÕ æÕÝ×ãàØàÞÒÐÝØÕ áÞÔÕàÖØÜÞÓÞ"
+msgstr "Включить встроенное необязательное цензурирование содержимого"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:837 engines/sci/engine/kfile.cpp:481
 msgid "(Autosave)"
-msgstr "(°ÒâÞáÞåàÐÝÕÝØÕ)"
+msgstr "(Автосохранение)"
 
 #: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:984
 msgid ""
@@ -3599,34 +3598,34 @@ msgid ""
 "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
 "Example: 'qfg2-thief.sav'."
 msgstr ""
-"¿ÕàáÞÝÐÖØ, áÞåàÐÝñÝÝëÕ Ò ScummVM, ÞâÞÑàÐÖÐîâáï ÐÒâÞÜÐâØçÕáÚØ. ÄÐÙÛë "
-"ßÕàáÞÝÐÖÕÙ, áÞåàÐÝñÝÝëÕ ØáåÞÔÝëÜ ÔÒØÖÚÞÜ, ÝÕÞÑåÞÔØÜÞ ßÞÜÕáâØâì Ò ÔØàÕÚâÞàØî "
-"áÞåàÐÝñÝÝëå ØÓà ScummVM, ÔÞßØáÐÒ Ò ÝÐçÐÛÞ ØÜÕÝØ äÐÙÛÐ ID ØÓàë: 'qfg1-' - ÔÛï "
-"ØÓàë Quest for Glory 1, 'qfg2-' - ÔÛï Quest for Glory 2. ¿àØÜÕà: 'qfg2-thief."
-"sav' (ÒÞà)."
+"Персонажи, сохранённые в ScummVM, отображаются автоматически. Файлы "
+"персонажей, сохранённые исходным движком, необходимо поместить в директорию "
+"сохранённых игр ScummVM, дописав в начало имени файла ID игры: 'qfg1-' - для "
+"игры Quest for Glory 1, 'qfg2-' - для Quest for Glory 2. Пример: 'qfg2-thief."
+"sav' (вор)."
 
 #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:348
 #, c-format
 msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
 msgstr ""
-"¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, ÒÞáßÞÛì×ãÙâÕáì ÔàãÓÞÙ ßàÞÓàÐÜÜÞÙ ÔÛï ßàÞáÜÞâàÐ äÐÙÛÐ ßÞÜÞéØ "
-"ØÓàë: %s"
+"Пожалуйста, воспользуйтесь другой программой для просмотра файла помощи "
+"игры: %s"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1284
 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
-msgstr "ÄÞàÜÐâ äÐÙÛÐ áÞåàÐÝñÝÝÞÙ ØÓàë ãáâÐàÕÛ, ÝÕ ÜÞÓã ×ÐÓàã×Øâì ÕÓÞ"
+msgstr "Формат файла сохранённой игры устарел, не могу загрузить его"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
-msgstr "²ÕàáØï äÐÙÛÐ áÞåàÐÝÕÝØï: %d, ÝÞ ÜÐÚáØÜÐÛìÝÐï ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕÜÐï: %0d"
+msgstr "Версия файла сохранения: %d, но максимальная поддерживаемая: %0d"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1297
 msgid ""
 "This saved game was created with a different version of the game, unable to "
 "load it"
 msgstr ""
-"ÍâÞâ äÐÙÛ áÞåàÐÝÕÝØï ÑëÛ áÞ×ÔÐÝ ÔàãÓÞÙ ÒÕàáØÕÙ ØÓàë, ÝÕ ÜÞÓã ×ÐÓàã×Øâì ÕÓÞ"
+"Этот файл сохранения был создан другой версией игры, не могу загрузить его"
 
 #: engines/sci/resource.cpp:822
 msgid ""
@@ -3634,9 +3633,9 @@ msgid ""
 "not work properly. Please check the console for more information, and verify "
 "that your game files are valid."
 msgstr ""
-"¾ÑÝÐàãÖÕÝë ÝÕÔÞáâÐîéØÕ ØÛØ ßÞÒàÕÖÔñÝÝëÕ àÕáãàáë ØÓàë. ½ÕÚÞâÞàëÕ íÛÕÜÕÝâë "
-"ØÓàë ÜÞÓãâ àÐÑÞâÐâì ÝÕßàÐÒØÛìÝÞ. ¾ÑàÐâØâÕáì Ú ÚÞÝáÞÛØ ×Ð ßÞÔàÞÑÝÞáâïÜØ, Ð "
-"âÐÚÖÕ ßàÞÒÕàìâÕ, çâÞ äÐÙÛë ØÓàë ÚÞààÕÚâÝë."
+"Обнаружены недостающие или повреждённые ресурсы игры. Некоторые элементы "
+"игры могут работать неправильно. Обратитесь к консоли за подробностями, а "
+"также проверьте, что файлы игры корректны."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:400
 msgid ""
@@ -3645,9 +3644,9 @@ msgid ""
 "riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to avoid "
 "possible problems."
 msgstr ""
-"¾ÑÝÐàãÖÕÝ ØÓàÞÒÞÙ áæÕÝÐàØÙ á ÞèØÑÚÞÙ, ÚÞâÞàÐï ÜÞÖÕâ ßÞÜÕèÐâì ßàÞåÞÖÔÕÝØî "
-"ØÓàë ÝÐ ÜÞÜÕÝâÕ á ×ÐÓÐÔÚÐÜØ ·ÕÛñÝÞÓÞ ÇÕÛÞÒÕÚÐ. ¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, ÒÞ Ø×ÑÕÖÐÝØÕ "
-"ßàÞÑÛÕÜ ãáâÐÝÞÒØâÕ ßÐâç ÔÛï íâÞÙ ØÓàë Þâ Sierra."
+"Обнаружен игровой сценарий с ошибкой, которая может помешать прохождению "
+"игры на моменте с загадками Зелёного Человека. Пожалуйста, во избежание "
+"проблем установите патч для этой игры от Sierra."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:409
 msgid ""
@@ -3657,11 +3656,11 @@ msgid ""
 "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
 "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
 msgstr ""
-"à ÒÐá ÒÚÛîçÕÝë áãÑâØâàë. ½Þ áãÑâØâàë ØÓàë King's Quest 7 ÝÕ ÑëÛØ ×ÐÒÕàèÕÝë Ø "
-"ßÞâÞÜã ÞâÚÛîçÕÝë Ò ØâÞÓÞÒÞÙ ÒÕàáØØ ØÓàë. ScummVM ÜÞÖÕâ ßàØÝãÔØâÕÛìÝÞ "
-"ÒÚÛîçØâì áãÑâØâàë, ÝÞ, ßÞáÚÞÛìÚã ÞÝØ ÑëÛØ ãÑàÐÝë Ø× ØÓàë, ÞÝØ ÝÕ ÒáÕÓÔÐ "
-"ÑãÔãâ ÒÕàÝÞ ÞâÞÑàÐÖÐâìáï Ø áÞÞâÒÕâáâÒÞÒÐâì àÕçØ ßÕàáÞÝÐÖÕÙ. ÍâÞ ßàÞÑÛÕÜÐ "
-"ØÓàÞÒëå äÐÙÛÞÒ, Ð ÝÕ ScummVM."
+"У вас включены субтитры. Но субтитры игры King's Quest 7 не были завершены и "
+"потому отключены в итоговой версии игры. ScummVM может принудительно "
+"включить субтитры, но, поскольку они были убраны из игры, они не всегда "
+"будут верно отображаться и соответствовать речи персонажей. Это проблема "
+"игровых файлов, а не ScummVM."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:433
 msgid ""
@@ -3675,14 +3674,14 @@ msgid ""
 "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
 "game will sound badly distorted."
 msgstr ""
-"²ë ÒëÑàÐÛØ General MIDI Ò ÚÐçÕáâÒÕ ×ÒãÚÞÒÞÓÞ ãáâàÞÙáâÒÐ. ºÞÜßÐÝØï Sierra "
-"ÒëßãáâØÛÐ ßÐâç \"General MIDI Utility\" ÔÛï ßÞÔÔÕàÖÚØ General MIDI Ò íâÞÙ "
-"ØÓàÕ. ÇâÞÑë ØÜÕâì ÒÞ×ÜÞÖÝÞáâì áÛãèÐâì MIDI-Üã×ëÚã, ßÞÖÐÛãÙáâÐ, ãáâÐÝÞÒØâÕ "
-"íâÞâ ßÐâç. ÀÐáßÐÚãÙâÕ ÒáÕ äÐÙÛë ßÐâçÐ *.PAT Ò ßÐßÚã ÔÛï ÔÞßÞÛÝØâÕÛìÝëå "
-"äÐÙÛÞÒ ScummVM, Ø ScummVM ÐÒâÞÜÐâØçÕáÚØ ßàØÜÕÝØâ ÕÓÞ. ² ÚÐçÕáâÒÕ "
-"ÐÛìâÕàÝÐâØÒë ÜÞÖÝÞ, áÛÕÔãï ØÝáâàãÚæØØ Ò äÐÙÛÕ READ.ME, ßÞÜÕáâØâì "
-"áÞÞâÒÕâáâÒãîéØÙ äÐÙÛ *.PAT Ò ßÐßÚã á ØÓàÞÙ, ßÕàÕØÜÕÝÞÒÐÒ ÕÓÞ Ò 4.PAT. ±Õ× "
-"ÔÐÝÝÞÓÞ ßÐâçÐ Üã×ëÚÐ General MIDI ÑãÔÕâ áØÛìÝÞ ØáÚÐÖÕÝÐ."
+"Вы выбрали General MIDI в качестве звукового устройства. Компания Sierra "
+"выпустила патч \"General MIDI Utility\" для поддержки General MIDI в этой "
+"игре. Чтобы иметь возможность слушать MIDI-музыку, пожалуйста, установите "
+"этот патч. Распакуйте все файлы патча *.PAT в папку для дополнительных "
+"файлов ScummVM, и ScummVM автоматически применит его. В качестве "
+"альтернативы можно, следуя инструкции в файле READ.ME, поместить "
+"соответствующий файл *.PAT в папку с игрой, переименовав его в 4.PAT. Без "
+"данного патча музыка General MIDI будет сильно искажена."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:452
 msgid ""
@@ -3692,10 +3691,10 @@ msgid ""
 "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
 "errors and/or issues later on."
 msgstr ""
-"¸ÓàÐ áÞÔÕàÖØâ ßàÞßÐâçÕÝÝëÕ äÐÝÐâÐÜØ ØÓàÞÒëÕ áÚàØßâë. ÍâØ ßÐâçØ ÜÞÓãâ Òë×ÒÐâì "
-"ßàÞÑÛÕÜë, ßÞáÚÞÛìÚã áØÛìÝÞ ×ÐâàÐÓØÒÐîâ áÚàØßâë. ¸áßàÐÒÛïÕÜëÕ íâØÜØ ßÐâçÐÜØ "
-"ÞèØÑÚØ Ò ScummVM ÝÕ ÒÞ×ÝØÚÐîâ, ßÞíâÞÜã àÕÚÞÜÕÝÔãÕâáï ãÔÐÛØâì Øå Ø× ßÐßÚØ á "
-"ØÓàÞÙ, çâÞÑë ßàÕÔÞâÒàÐâØâì ÝÕßàÕÔÒØÔÕÝÝëÕ ßàÞÑÛÕÜë Ò ÔÐÛìÝÕÙèÕÜ."
+"Игра содержит пропатченные фанатами игровые скрипты. Эти патчи могут вызвать "
+"проблемы, поскольку сильно затрагивают скрипты. Исправляемые этими патчами "
+"ошибки в ScummVM не возникают, поэтому рекомендуется удалить их из папки с "
+"игрой, чтобы предотвратить непредвиденные проблемы в дальнейшем."
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1126
 msgid ""
@@ -3705,10 +3704,10 @@ msgid ""
 "tried\n"
 "to add and its version, language, etc.:\n"
 msgstr ""
-"¿ÞåÞÖÕ, ÔÐÝÝÐï ÒÕàáØï ØÓàë ÝÕØ×ÒÕáâÝÐ. µáÛØ ÞÝÐ ½µ ÑëÛÐ\n"
-"ÜÞÔØäØæØàÞÒÐÝÐ äÐÝÐâÐÜØ (Ò çÐáâÝÞáâØ, ÝÕ ïÒÛïÕâáï äÐÝÐâáÚØÜ\n"
-"ßÕàÕÒÞÔÞÜ), ßÞÖÐÛãÙáâÐ, áÞÞÑéØâÕ ÚÞÜÐÝÔÕ ScummVM áÛÕÔãîéØÕ\n"
-"ÔÐÝÝëÕ ÒÜÕáâÕ á ØÜÕÝÕÜ ØÓàë, Õñ ÒÕàáØÕÙ, ï×ëÚÞÜ Ø â. Ô.:\n"
+"Похоже, данная версия игры неизвестна. Если она НЕ была\n"
+"модифицирована фанатами (в частности, не является фанатским\n"
+"переводом), пожалуйста, сообщите команде ScummVM следующие\n"
+"данные вместе с именем игры, её версией, языком и т. д.:\n"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1144
 msgid ""
@@ -3716,144 +3715,144 @@ msgid ""
 "piracy.\n"
 "The full version is available for purchase from the iTunes Store."
 msgstr ""
-"²Þ Ø×ÑÕÖÐÝØÕ ßØàÐâáâÒÐ Lite-ÒÕàáØï ØÓàë Putt-Putt Saves the Zoo ÔÛï iOS\n"
-"ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâáï. ¿ÞÛÝãî ÒÕàáØî ØÓàë ÜÞÖÝÞ ÚãßØâì Ò iTunes Store."
+"Во избежание пиратства Lite-версия игры Putt-Putt Saves the Zoo для iOS\n"
+"не поддерживается. Полную версию игры можно купить в iTunes Store."
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1347
 msgid "Show Object Line"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ëÒÐâì áâàÞÚã ÞÑêÕÚâÞÒ"
+msgstr "Показывать строку объектов"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1348
 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ëÒÐâì ÝÐ×ÒÐÝØï ÞÑêÕÚâÞÒ ÒÝØ×ã íÚàÐÝÐ"
+msgstr "Показывать названия объектов внизу экрана"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:172
 #, c-format
 msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
-msgstr "²áâÐÒìâÕ ÔØáÚ %c Ø ÝÐÖÜØâÕ ÚÛÐÒØèã, çâÞÑë ßàÞÔÞÛÖØâì."
+msgstr "Вставьте диск %c и нажмите клавишу, чтобы продолжить."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì ÝÐÙâØ %s, (%c%d) ½ÐÖÜØâÕ ÚÛÐÒØèã."
+msgstr "Не удалось найти %s, (%c%d) Нажмите клавишу."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
-msgstr "¾èØÑÚÐ çâÕÝØï ÔØáÚÐ %c, (%c%d) ½ÐÖÜØâÕ ÚÛÐÒØèã."
+msgstr "Ошибка чтения диска %c, (%c%d) Нажмите клавишу."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:175
 msgid "Game Paused.  Press SPACE to Continue."
-msgstr "¸ÓàÐ ßàØÞáâÐÝÞÒÛÕÝÐ.  ´Ûï ßàÞÔÞÛÖÕÝØï ÝÐÖÜØâÕ ßàÞÑÕÛ."
+msgstr "Игра приостановлена.  Для продолжения нажмите пробел."
 
 #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
 #. "Moechten Sie wirklich neu starten?  (J/N)J"
 #. Will react to J as 'Yes'
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:179
 msgid "Are you sure you want to restart?  (Y/N)Y"
-msgstr "²ë ãÒÕàÕÝë, çâÞ åÞâØâÕ ÝÐçÐâì áÝÞÒÐ?  (Y/N)Y"
+msgstr "Вы уверены, что хотите начать снова?  (Y/N)Y"
 
 #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:181
 msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)Y"
-msgstr "²ë ãÒÕàÕÝë, çâÞ åÞâØâÕ ÒëÙâØ?  (Y/N)Y"
+msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?  (Y/N)Y"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:186
 msgid "Play"
-msgstr "¸ÓàÐâì"
+msgstr "Играть"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:190
 msgid "Insert save/load game disk"
-msgstr "²áâÐÒìâÕ ÔØáÚ á áÞåàÐÝÕÝØïÜØ"
+msgstr "Вставьте диск с сохранениями"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:191
 msgid "You must enter a name"
-msgstr "²ë ÔÞÛÖÝë ÒÒÕáâØ ØÜï"
+msgstr "Вы должны ввести имя"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:192
 msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
-msgstr "¸ÓàÐ ½µ ±Ë»° ×ÐßØáÐÝÐ (ÔØáÚ ßÞÛÞÝ?)"
+msgstr "Игра НЕ БЫЛА записана (диск полон?)"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:193
 msgid "The game was NOT loaded"
-msgstr "¸ÓàÐ ½µ ±Ë»° ×ÐÓàãÖÕÝÐ"
+msgstr "Игра НЕ БЫЛА загружена"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
-msgstr "ÁÞåàÐÝïî '%s'"
+msgstr "Сохраняю '%s'"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Loading '%s'"
-msgstr "·ÐÓàãÖÐî '%s'"
+msgstr "Загружаю '%s'"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:196
 msgid "Name your SAVE game"
-msgstr "½Ð×ÞÒØâÕ áÞåàÐÝÕÝØÕ ØÓàë"
+msgstr "Назовите сохранение игры"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:197
 msgid "Select a game to LOAD"
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ ØÓàã ÔÛï ×ÐÓàã×ÚØ"
+msgstr "Выберите игру для загрузки"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:198
 msgid "Game title)"
-msgstr "½Ð×ÒÐÝØÕ ØÓàë)"
+msgstr "Название игры)"
 
 #. I18N: Previous page button
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:284
 msgid "~P~revious"
-msgstr "~¿~àÕÔ"
+msgstr "~П~ред"
 
 #. I18N: Next page button
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:286
 msgid "~N~ext"
-msgstr "~Á~ÛÕÔ"
+msgstr "~С~лед"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:599
 msgid "Speech Only"
-msgstr "ÂÞÛìÚÞ Þ×ÒãçÚÐ"
+msgstr "Только озвучка"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:600
 msgid "Speech and Subtitles"
-msgstr "¾×ÒãçÚÐ Ø áãÑâØâàë"
+msgstr "Озвучка и субтитры"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:601
 msgid "Subtitles Only"
-msgstr "ÂÞÛìÚÞ áãÑâØâàë"
+msgstr "Только субтитры"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:609
 msgctxt "lowres"
 msgid "Speech & Subs"
-msgstr "¾×ÒãçÚÐ Ø âÕÚáâ"
+msgstr "Озвучка и текст"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:655
 msgid "Select a Proficiency Level."
-msgstr "²ëÑÕàØâÕ ãàÞÒÕÝì áÛÞÖÝÞáâØ."
+msgstr "Выберите уровень сложности."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:657
 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
-msgstr "·Ð ßÞÜÞéìî ÞÑàÐâØâÕáì Ú ØÝáâàãÚæØØ Loom(TM)."
+msgstr "За помощью обратитесь к инструкции Loom(TM)."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:661
 msgid "Practice"
-msgstr "¿àÐÚâØÚÐÝâ"
+msgstr "Практикант"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:662
 msgid "Expert"
-msgstr "ÍÚáßÕàâ"
+msgstr "Эксперт"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:74
 msgid "Common keyboard commands:"
-msgstr "¾ÑéØÕ ÚÛÐÒØÐâãàÝëÕ ÚÞÜÐÝÔë:"
+msgstr "Общие клавиатурные команды:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:75
 msgid "Save / Load dialog"
-msgstr "´ØÐÛÞÓ ×ÐßØáØ / çâÕÝØï"
+msgstr "Диалог записи / чтения"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:77
 msgid "Skip line of text"
-msgstr "¿àÞßãáâØâì áâàÞÚã"
+msgstr "Пропустить строку"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:78
 msgid "Esc"
@@ -3861,15 +3860,15 @@ msgstr "Esc"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:78
 msgid "Skip cutscene"
-msgstr "¿àÞßãáâØâì ×ÐáâÐÒÚã"
+msgstr "Пропустить заставку"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:79
 msgid "Space"
-msgstr "¿àÞÑÕÛ"
+msgstr "Пробел"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:79
 msgid "Pause game"
-msgstr "¿Ðã×Ð ØÓàë"
+msgstr "Пауза игры"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
 #: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
@@ -3881,7 +3880,7 @@ msgstr "Ctrl"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:80
 msgid "Load saved game 1-10"
-msgstr "·ÐÓàã×Øâì ØÓàã 1-10"
+msgstr "Загрузить игру 1-10"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
@@ -3891,23 +3890,23 @@ msgstr "Alt"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:81
 msgid "Save game 1-10"
-msgstr "ÁÞåàÐÝØâì ØÓàã 1-10"
+msgstr "Сохранить игру 1-10"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
 msgid "Enter"
-msgstr "²ÒÞÔ"
+msgstr "Ввод"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:88
 msgid "Music volume up / down"
-msgstr "³àÞÜÚÞáâì Üã×ëÚØ ãÒÕÛØçØâì / ãÜÕÝìèØâì"
+msgstr "Громкость музыки увеличить / уменьшить"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:89
 msgid "Text speed slower / faster"
-msgstr "ÁÚÞàÞáâì âÕÚáâÐ ÜÕÔÛÕÝÝÕÕ / ÑëáâàÕÕ"
+msgstr "Скорость текста медленнее / быстрее"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:90
 msgid "Simulate left mouse button"
-msgstr "ÍÜãÛïæØï ÝÐÖÐâØï ÛÕÒÞÙ ÚÛÐÒØèØ ÜëèØ"
+msgstr "Эмуляция нажатия левой клавиши мыши"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:91
 msgid "Tab"
@@ -3915,482 +3914,482 @@ msgstr "Tab"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:91
 msgid "Simulate right mouse button"
-msgstr "ÍÜãÛïæØï ßàÐÒÞÙ ÚÛÐÒØèØ ÜëèØ"
+msgstr "Эмуляция правой клавиши мыши"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:94
 msgid "Special keyboard commands:"
-msgstr "ÁßÕæØÐÛìÝëÕ ÚÛÐÒØÐâãàÝëÕ ÚÞÜÐÝÔë:"
+msgstr "Специальные клавиатурные команды:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:95
 msgid "Show / Hide console"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì / ãÑàÐâì ÚÞÝáÞÛì"
+msgstr "Показать / убрать консоль"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:96
 msgid "Start the debugger"
-msgstr "·ÐßãáÚ ÞâÛÐÔçØÚÐ"
+msgstr "Запуск отладчика"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:97
 msgid "Show memory consumption"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì ßÞâàÕÑÛÕÝØÕ ßÐÜïâØ"
+msgstr "Показать потребление памяти"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:98
 msgid "Run in fast mode (*)"
-msgstr "·ÐßãáâØâì ÑëáâàëÙ àÕÖØÜ (*)"
+msgstr "Запустить быстрый режим (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:99
 msgid "Run in really fast mode (*)"
-msgstr "·ÐßãáâØâì ÞçÕÝì ÑëáâàëÙ àÕÖØÜ (*)"
+msgstr "Запустить очень быстрый режим (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:100
 msgid "Toggle mouse capture"
-msgstr "¿ÕàÕÚÛîçÕÝØÕ ßÕàÕåÒÐâÐ ÜëèØ"
+msgstr "Переключение перехвата мыши"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:101
 msgid "Switch between graphics filters"
-msgstr "¿ÕàÕÚÛîçÕÝØÕ ÜÕÖÔã ÓàÐäØçÕáÚØÜØ äØÛìâàÐÜØ"
+msgstr "Переключение между графическими фильтрами"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:102
 msgid "Increase / Decrease scale factor"
-msgstr "ÃÒÕÛØçØâì / ãÜÕÝìèØâì ÜÐáèâÐÑ"
+msgstr "Увеличить / уменьшить масштаб"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:103
 msgid "Toggle aspect-ratio correction"
-msgstr "¿ÕàÕÚÛîçÕÝØÕ ÚÞààÕÚæØØ áÞÞâÝÞèÕÝØï áâÞàÞÝ"
+msgstr "Переключение коррекции соотношения сторон"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:108
 msgid "* Note that using ctrl-f and"
-msgstr "* ¸áßÞÛì×ÞÒÐÝØÕ ctrl-f Ø"
+msgstr "* Использование ctrl-f и"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:109
 msgid "  ctrl-g are not recommended"
-msgstr "  ctrl-g ÝÕ àÕÚÞÜÕÝÔãÕâáï,"
+msgstr "  ctrl-g не рекомендуется,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:110
 msgid "  since they may cause crashes"
-msgstr "  âÐÚ ÚÐÚ ÞÝØ ÜÞÓãâ ßàØÒÕáâØ Ú"
+msgstr "  так как они могут привести к"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:111
 msgid "  or incorrect game behavior."
-msgstr "  ÝÕÒÕàÝÞÙ àÐÑÞâÕ ØÓàë."
+msgstr "  неверной работе игры."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:115
 msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
-msgstr "¸×ÜÕÝïÕÜëÕ çÕàÝÞÒØÚØ ÝÐ ÚÛÐÒØÐâãàÕ:"
+msgstr "Изменяемые черновики на клавиатуре:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:117
 msgid "Main game controls:"
-msgstr "¾áÝÞÒÝÞÕ ãßàÐÒÛÕÝØÕ ØÓàÞÙ:"
+msgstr "Основное управление игрой:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
 #: engines/scumm/help.cpp:162
 msgid "Push"
-msgstr "ÂÞÛÚÐâì"
+msgstr "Толкать"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
 #: engines/scumm/help.cpp:163
 msgid "Pull"
-msgstr "ÂïÝãâì"
+msgstr "Тянуть"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
 #: engines/scumm/help.cpp:208
 msgid "Give"
-msgstr "´Ðâì"
+msgstr "Дать"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
 #: engines/scumm/help.cpp:209
 msgid "Open"
-msgstr "¾âÚàëâì"
+msgstr "Открыть"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:127
 msgid "Go to"
-msgstr "¸ÔâØ"
+msgstr "Идти"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:128
 msgid "Get"
-msgstr "²×ïâì"
+msgstr "Взять"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
 #: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
 #: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
 #: engines/scumm/help.cpp:251
 msgid "Use"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì"
+msgstr "Использовать"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
 msgid "Read"
-msgstr "ÇØâÐâì"
+msgstr "Читать"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
 msgid "New kid"
-msgstr "½ÞÒëÙ ßÕàá"
+msgstr "Новый перс"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
 #: engines/scumm/help.cpp:172
 msgid "Turn on"
-msgstr "²ÚÛîçØâì"
+msgstr "Включить"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
 #: engines/scumm/help.cpp:173
 msgid "Turn off"
-msgstr "²ëÚÛîçØâì"
+msgstr "Выключить"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
 #: engines/scumm/help.cpp:195
 msgid "Walk to"
-msgstr "¸ÔâØ Ú"
+msgstr "Идти к"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
 #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
 #: engines/scumm/help.cpp:228
 msgid "Pick up"
-msgstr "¿ÞÔÝïâì"
+msgstr "Поднять"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
 msgid "What is"
-msgstr "ÇâÞ âÐÚÞÕ"
+msgstr "Что такое"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:147
 msgid "Unlock"
-msgstr "¾âÚàëâì"
+msgstr "Открыть"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:150
 msgid "Put on"
-msgstr "¿ÞÛÞÖØâì"
+msgstr "Положить"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:151
 msgid "Take off"
-msgstr "¿ÞÔÝïâì"
+msgstr "Поднять"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:157
 msgid "Fix"
-msgstr "¸áßàÐÒØâì"
+msgstr "Исправить"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:159
 msgid "Switch"
-msgstr "¿ÕàÕÚÛîçØâì"
+msgstr "Переключить"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
 msgid "Look"
-msgstr "ÁÜÞâàÕâì"
+msgstr "Смотреть"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
 msgid "Talk"
-msgstr "³ÞÒÞàØâì"
+msgstr "Говорить"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:175
 msgid "Travel"
-msgstr "¿ãâÕèÕáâÒÞÒÐâì"
+msgstr "Путешествовать"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:176
 msgid "To Henry / To Indy"
-msgstr "³ÕÝàØ / ¸ÝÔØ"
+msgstr "Генри / Инди"
 
 #. I18N: These are different musical notes
 #: engines/scumm/help.cpp:180
 msgid "play C minor on distaff"
-msgstr "ØÓàÐâì ÔÞ ÜØÝÞà ÝÐ ßàïÛÚÕ"
+msgstr "играть до минор на прялке"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:181
 msgid "play D on distaff"
-msgstr "ØÓàÐâì àÕ ÝÐ ßàïÛÚÕ"
+msgstr "играть ре на прялке"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:182
 msgid "play E on distaff"
-msgstr "ØÓàÐâì ÜØ ÝÐ ßàïÛÚÕ"
+msgstr "играть ми на прялке"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:183
 msgid "play F on distaff"
-msgstr "ØÓàÐâì äÐ ÝÐ ßàïÛÚÕ"
+msgstr "играть фа на прялке"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:184
 msgid "play G on distaff"
-msgstr "ØÓàÐâì áÞÛì ÝÐ ßàïÛÚÕ"
+msgstr "играть соль на прялке"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:185
 msgid "play A on distaff"
-msgstr "ØÓàÐâì Ûï ÝÐ ßàïÛÚÕ"
+msgstr "играть ля на прялке"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:186
 msgid "play B on distaff"
-msgstr "ØÓàÐâì áØ ÝÐ ßàïÛÚÕ"
+msgstr "играть си на прялке"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:187
 msgid "play C major on distaff"
-msgstr "ØÓàÐâì ÔÞ ÜÐÖÞà ÝÐ ßàïÛÚÕ"
+msgstr "играть до мажор на прялке"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
 msgid "puSh"
-msgstr "âÞÛÚÐâì"
+msgstr "толкать"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
 msgid "pull (Yank)"
-msgstr "âïÝãâì (æÕßÛïâì)"
+msgstr "тянуть (цеплять)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
 #: engines/scumm/help.cpp:249
 msgid "Talk to"
-msgstr "³ÞÒÞàØâì á"
+msgstr "Говорить с"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
 msgid "Look at"
-msgstr "ÁÜÞâàÕâì ÝÐ"
+msgstr "Смотреть на"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:201
 msgid "turn oN"
-msgstr "ÒÚÛîçØâì"
+msgstr "включить"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:202
 msgid "turn oFf"
-msgstr "ÒëÚÛîçØâì"
+msgstr "выключить"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:218
 msgid "KeyUp"
-msgstr "²ÒÕàå"
+msgstr "Вверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:218
 msgid "Highlight prev dialogue"
-msgstr "¿ÞÔáÒÕâØâì ßàÕÔëÔãéØÙ ÔØÐÛÞÓ"
+msgstr "Подсветить предыдущий диалог"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:219
 msgid "KeyDown"
-msgstr "²ÝØ×"
+msgstr "Вниз"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:219
 msgid "Highlight next dialogue"
-msgstr "¿ÞÔáÒÕâØâì áÛÕÔãîéØÙ ÔØÐÛÞÓ"
+msgstr "Подсветить следующий диалог"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:223
 msgid "Walk"
-msgstr "¸ÔâØ"
+msgstr "Идти"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
 #: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
 msgid "Inventory"
-msgstr "¸ÝÒÕÝâÐàì"
+msgstr "Инвентарь"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:227
 msgid "Object"
-msgstr "¾ÑêÕÚâ"
+msgstr "Объект"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:230
 msgid "Black and White / Color"
-msgstr "ÇÕàÝÞ-ÑÕÛëÙ / ÆÒÕâÝÞÙ"
+msgstr "Черно-белый / Цветной"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:233
 msgid "Eyes"
-msgstr "³ÛÐ×Ð"
+msgstr "Глаза"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:234
 msgid "Tongue"
-msgstr "Ï×ëÚ"
+msgstr "Язык"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:236
 msgid "Punch"
-msgstr "ÃÔÐà"
+msgstr "Удар"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:237
 msgid "Kick"
-msgstr "½ÞÓÞÙ"
+msgstr "Ногой"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
 msgid "Examine"
-msgstr "¿àÞÒÕàØâì"
+msgstr "Проверить"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:241
 msgid "Regular cursor"
-msgstr "¾ÑëçÝëÙ ÚãàáÞà"
+msgstr "Обычный курсор"
 
 #. I18N: Comm is a communication device
 #: engines/scumm/help.cpp:244
 msgid "Comm"
-msgstr "ºÞÜÜ"
+msgstr "Комм"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:247
 msgid "Save / Load / Options"
-msgstr "·ÐÓàã×Øâì / ÁÞåàÐÝØâì / ½ÐáâàÞÙÚØ"
+msgstr "Загрузить / Сохранить / Настройки"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:256
 msgid "Other game controls:"
-msgstr "¾áâÐÛìÝÞÕ ãßàÐÒÛÕÝØÕ ØÓàÞÙ:"
+msgstr "Остальное управление игрой:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
 msgid "Inventory:"
-msgstr "¸ÝÒÕÝâÐàì:"
+msgstr "Инвентарь:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
 msgid "Scroll list up"
-msgstr "¿àÞÚàãâØâì áßØáÞÚ ÒÒÕàå"
+msgstr "Прокрутить список вверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
 msgid "Scroll list down"
-msgstr "¿àÞÚàãâØâì áßØáÞÚ ÒÝØ×"
+msgstr "Прокрутить список вниз"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
 msgid "Upper left item"
-msgstr "²ÕàåÝØÙ ÛÕÒëÙ ßàÕÔÜÕâ"
+msgstr "Верхний левый предмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
 msgid "Lower left item"
-msgstr "½ØÖÝØÙ ÛÕÒëÙ ßàÕÔÜÕâ"
+msgstr "Нижний левый предмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
 msgid "Upper right item"
-msgstr "²ÕàåÝØÙ ßàÐÒëÙ ßàÕÔÜÕâ"
+msgstr "Верхний правый предмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
 msgid "Lower right item"
-msgstr "½ØÖÝØÙ ßàÐÒëÙ ßàÕÔÜÕâ"
+msgstr "Нижний правый предмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:270
 msgid "Middle left item"
-msgstr "ÁàÕÔÝØÙ ÛÕÒëÙ ßàÕÔÜÕâ"
+msgstr "Средний левый предмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:273
 msgid "Middle right item"
-msgstr "ÁàÕÔÝØÙ ßàÐÒëÙ ßàÕÔÜÕâ"
+msgstr "Средний правый предмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
 msgid "Switching characters:"
-msgstr "ÁÜÕÝÐ ÓÕàÞï:"
+msgstr "Смена героя:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:282
 msgid "Second kid"
-msgstr "²âÞàÞÙ ÓÕàÞÙ"
+msgstr "Второй герой"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:283
 msgid "Third kid"
-msgstr "ÂàÕâØÙ ÓÕàÞÙ"
+msgstr "Третий герой"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:292
 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
-msgstr "¿ÕàÕÚÛîçØâì ßÞÚÐ× ØÝÒÕÝâÐàï/ÞçÚÞÒ IQ"
+msgstr "Переключить показ инвентаря/очков IQ"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:293
 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
-msgstr "¿ÕàÕÚÛîçØâì ãßàÐÒÛÕÝØÕ ÑÞïÜØ ÚÛÐÒØÐâãàÞÙ/Üëèìî (*)"
+msgstr "Переключить управление боями клавиатурой/мышью (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:295
 msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
-msgstr "* ÃßàÐÒÛÕÝØÕ ÚÛÐÒØÐâãàÞÙ ÒáÕÓÔÐ ÒÚÛîçÕÝÞ,"
+msgstr "* Управление клавиатурой всегда включено,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:296
 msgid "  so despite the in-game message this"
-msgstr "  âÐÚ çâÞ, ÝÕáÜÞâàï ÝÐ áÞÞÑéÕÝØÕ ØÓàë,"
+msgstr "  так что, несмотря на сообщение игры,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:297
 msgid "  actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr "  ÝÐ áÐÜÞÜ ÔÕÛÕ íâÞ ÒÚÛ/ÒëÚÛ ãßàÐÒÛÕÝØÕ Üëèìî"
+msgstr "  на самом деле это вкл/выкл управление мышью"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:304
 msgid "Fighting controls (numpad):"
-msgstr "ÃßàÐÒÛÕÝØÕ ÑÞÕÜ (æØäàÞÒëÕ ÚÛÐÒØèØ):"
+msgstr "Управление боем (цифровые клавиши):"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
 #: engines/scumm/help.cpp:307
 msgid "Step back"
-msgstr "ÈÐÓ ÝÐ×ÐÔ"
+msgstr "Шаг назад"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:308
 msgid "Block high"
-msgstr "·ÐéØâÐ áÒÕàåã"
+msgstr "Защита сверху"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:309
 msgid "Block middle"
-msgstr "·ÐéØâÐ ßÞáÕàÕÔØÝÕ"
+msgstr "Защита посередине"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:310
 msgid "Block low"
-msgstr "·ÐéØâÐ áÝØ×ã"
+msgstr "Защита снизу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:311
 msgid "Punch high"
-msgstr "ÃÔÐà áÒÕàåã"
+msgstr "Удар сверху"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:312
 msgid "Punch middle"
-msgstr "ÃÔÐà ßÞáÕàÕÔØÝÕ"
+msgstr "Удар посередине"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:313
 msgid "Punch low"
-msgstr "ÃÔÐà áÝØ×ã"
+msgstr "Удар снизу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:315
 msgid "Sucker punch"
-msgstr "ÃÔÐà á×ÐÔØ"
+msgstr "Удар сзади"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:318
 msgid "These are for Indy on left."
-msgstr "ÍâÞ ÚÞÓÔÐ ¸ÝÔØ áÛÕÒÐ."
+msgstr "Это когда Инди слева."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:319
 msgid "When Indy is on the right,"
-msgstr "ºÞÓÔÐ ¸ÝÔØ áßàÐÒÐ,"
+msgstr "Когда Инди справа,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:320
 msgid "7, 4, and 1 are switched with"
-msgstr "7, 4 Ø 1 ÜÕÝïîâáï á"
+msgstr "7, 4 и 1 меняются с"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:321
 msgid "9, 6, and 3, respectively."
-msgstr "9, 6 Ø 3 áÞÞâÒÕâáâÒÕÝÝÞ."
+msgstr "9, 6 и 3 соответственно."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:328
 msgid "Biplane controls (numpad):"
-msgstr "ÃßàÐÒÛÕÝØÕ áÐÜÞÛñâÞÜ (æØäàÞÒëÕ ÚÛÐÒØèØ):"
+msgstr "Управление самолётом (цифровые клавиши):"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:329
 msgid "Fly to upper left"
-msgstr "»ÕâÕâì ÒÛÕÒÞ-ÒÒÕàå"
+msgstr "Лететь влево-вверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:330
 msgid "Fly to left"
-msgstr "»ÕâÕâì ÒÛÕÒÞ"
+msgstr "Лететь влево"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:331
 msgid "Fly to lower left"
-msgstr "»ÕâÕâì ÒÛÕÒÞ-ÒÝØ×"
+msgstr "Лететь влево-вниз"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:332
 msgid "Fly upwards"
-msgstr "»ÕâÕâì ÒÒÕàå"
+msgstr "Лететь вверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:333
 msgid "Fly straight"
-msgstr "»ÕâÕâì ßàïÜÞ"
+msgstr "Лететь прямо"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:334
 msgid "Fly down"
-msgstr "»ÕâÕâì ÒÝØ×"
+msgstr "Лететь вниз"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:335
 msgid "Fly to upper right"
-msgstr "»ÕâÕâì ÒßàÐÒÞ-ÒÒÕàå"
+msgstr "Лететь вправо-вверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:336
 msgid "Fly to right"
-msgstr "»ÕâÕâì ÒßàÐÒÞ"
+msgstr "Лететь вправо"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:337
 msgid "Fly to lower right"
-msgstr "»ÕâÕâì ÒßàÐÒÞ-ÒÝØ×"
+msgstr "Лететь вправо-вниз"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:578
 msgid "Snap scroll on"
-msgstr "¿àÞÚàãâÚÐ áÚÐçÚÐÜØ ÒÚÛîçÕÝÐ"
+msgstr "Прокрутка скачками включена"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:580
 msgid "Snap scroll off"
-msgstr "¿àÞÚàãâÚÐ áÚÐçÚÐÜØ ÒëÚÛîçÕÝÐ"
+msgstr "Прокрутка скачками выключена"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:593
 msgid "Music volume: "
-msgstr "³àÞÜÚ. Üã×ëÚØ: "
+msgstr "Громк. музыки: "
 
 #: engines/scumm/input.cpp:610
 msgid "Subtitle speed: "
-msgstr "ÁÚÞàÞáâì âØâàÞÒ: "
+msgstr "Скорость титров: "
 
 #: engines/scumm/scumm.cpp:1881
 #, c-format
@@ -4398,8 +4397,8 @@ msgid ""
 "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
 "but %s is missing. Using AdLib instead."
 msgstr ""
-"ÀÕÖØÜ \"àÞÔÝÞÓÞ\" MIDI âàÕÑãÕâ ÞÑÝÞÒÛÕÝØÕ Roland Upgrade Þâ\n"
-"LucasArts, ÝÞ ÝÕ åÒÐâÐÕâ %s. ¿ÕàÕÚÛîçÐîáì ÝÐ AdLib."
+"Режим \"родного\" MIDI требует обновление Roland Upgrade от\n"
+"LucasArts, но не хватает %s. Переключаюсь на AdLib."
 
 #: engines/scumm/scumm.cpp:2738
 msgid ""
@@ -4407,113 +4406,113 @@ msgid ""
 "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
 "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
 msgstr ""
-"ÁÕÙçÐá ÔÞÛÖÝÐ ×ÐßãáâØâìáï ØÓàÐ Maniac Mansion. ½Þ, çâÞÑë íâÞ àÐÑÞâÐÛÞ, äÐÙÛë "
-"ØÓàë Maniac Mansion ÔÞÛÖÝë Ñëâì áÚÞßØàÞÒÐÝë Ò ÔØàÕÚâÞàØî 'Maniac' ÒÝãâàØ "
-"ÔØàÕÚâÞàØØ ØÓàë Tentacle Ø áÐÜÐ ØÓàÐ ÔÞÛÖÝÐ Ñëâì ÔÞÑÐÒÛÕÝÐ Ò ScummVM."
+"Сейчас должна запуститься игра Maniac Mansion. Но, чтобы это работало, файлы "
+"игры Maniac Mansion должны быть скопированы в директорию 'Maniac' внутри "
+"директории игры Tentacle и сама игра должна быть добавлена в ScummVM."
 
 #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
 msgid ""
 "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
 "instruments from. Music will be disabled."
 msgstr ""
-"½Õ ãÔÐÛÞáì ÝÐÙâØ ØáßÞÛÝØÜëÙ äÐÙÛ 'Loom' Macintosh, çâÞÑë ßàÞçØâÐâì\n"
-"ÔÐÝÝëÕ ÞÑ ØÝáâàãÜÕÝâÐå. ¼ã×ëÚÐ ÑãÔÕâ ÒëÚÛîçÕÝÐ."
+"Не удалось найти исполнимый файл 'Loom' Macintosh, чтобы прочитать\n"
+"данные об инструментах. Музыка будет выключена."
 
 #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
 msgid ""
 "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
 "instruments from. Music will be disabled."
 msgstr ""
-"½Õ ãÔÐÛÞáì ÝÐÙâØ ØáßÞÛÝØÜëÙ äÐÙÛ 'Monkey Island' Macintosh, çâÞÑë ßàÞçØâÐâì\n"
-"ÔÐÝÝëÕ ÞÑ ØÝáâàãÜÕÝâÐå. ¼ã×ëÚÐ ÑãÔÕâ ÒëÚÛîçÕÝÐ."
+"Не удалось найти исполнимый файл 'Monkey Island' Macintosh, чтобы прочитать\n"
+"данные об инструментах. Музыка будет выключена."
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:81
 msgid "Pixellated scene transitions"
-msgstr "¿ÕàÕåÞÔë ÜÕÖÔã áæÕÝÐÜØ á ßØÚáÕÛØ×ÐæØÕÙ"
+msgstr "Переходы между сценами с пикселизацией"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:82
 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
-msgstr "¿àØ áÜÕÝÕ áæÕÝ ßàÞØáåÞÔØâ ßÕàÕåÞÔ á àÐÝÔÞÜØ×ØàÞÒÐÝÝëÜØ ßØÚáÕÛïÜØ"
+msgstr "При смене сцен происходит переход с рандомизированными пикселями"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:91
 msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
-msgstr "½Õ ßÞÚÐ×ëÒÐâì åÞâáßÞâë ßàØ ÝÐÒÕÔÕÝØØ Üëèìî"
+msgstr "Не показывать хотспоты при наведении мышью"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:92
 msgid ""
 "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
 "button"
 msgstr ""
-"¿ÞÚÐ×ëÒÐâì ÝÐ×ÒÐÝØï åÞâáßÞâÞÒ âÞÛìÚÞ ßÞáÛÕ ÚÛØÚÐ ßÞ ÝØÜ ÛØÑÞ ßÞáÛÕ ÝÐÖÐâØï "
-"ÝÐ ÚÝÞßÚã ÔÕÙáâÒØï"
+"Показывать названия хотспотов только после клика по ним либо после нажатия "
+"на кнопку действия"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:101
 msgid "Show character portraits"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ëÒÐâì ßÞàâàÕâë ÓÕàÞÕÒ"
+msgstr "Показывать портреты героев"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:102
 msgid "Show portraits for the characters when conversing"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ëÒÐâì ßÞàâàÕâë ÓÕàÞÕÒ ÒÞ ÒàÕÜï ÔØÐÛÞÓÞÒ"
+msgstr "Показывать портреты героев во время диалогов"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:111
 msgid "Slide dialogs into view"
-msgstr "²êÕ×ÖÐîéØÕ ÔØÐÛÞÓØ"
+msgstr "Въезжающие диалоги"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:112
 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
-msgstr "´ØÐÛÞÓØ ÑãÔãâ ÒêÕ×ÖÐâì, Ð ÝÕ ßÞÚÐ×ëÒÐâìáï ÜÓÝÞÒÕÝÝÞ"
+msgstr "Диалоги будут въезжать, а не показываться мгновенно"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:121
 msgid "Transparent windows"
-msgstr "¿àÞ×àÐçÝëÕ ÞÚÝÐ"
+msgstr "Прозрачные окна"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:122
 msgid "Show windows with a partially transparent background"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ëÒÐâì ÞÚÝÐ á çÐáâØçÝÞ ßàÞ×àÐçÝëÜ äÞÝÞÜ"
+msgstr "Показывать окна с частично прозрачным фоном"
 
 #: engines/sky/compact.cpp:141
 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
-msgstr "ÄÐÙÛ ÔÐÝÝëå ÔÒØÖÚÐ sky.cpt ØÜÕÕâ ÝÕÒÕàÝëÙ àÐ×ÜÕà."
+msgstr "Файл данных движка sky.cpt имеет неверный размер."
 
 #: engines/sky/detection.cpp:44
 msgid "Floppy intro"
-msgstr "²áâãßÛÕÝØÕ á ÔØáÚÕâ"
+msgstr "Вступление с дискет"
 
 #: engines/sky/detection.cpp:45
 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÒáâãßÛÕÝØÕ á ÓØÑÚØå ÔØáÚÞÒ (âÞÛìÚÞ ÔÛï CD-ÒÕàáØØ ØÓàë)"
+msgstr "Использовать вступление с гибких дисков (только для CD-версии игры)"
 
 #: engines/supernova/supernova.cpp:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
-msgstr "½ÕÒÕàÝÐï ÒÕàáØï äÐÙÛÐ ÔÒØÖÚÐ %s. ¾ÖØÔÐÕâáï %d.%d, Ð ÝÐÙÔÕÝÐ %d.%d."
+msgstr "Неверная версия файла движка %s. Ожидается %d.%d, а найдена %d.%d."
 
 #: engines/supernova/supernova.cpp:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate the text for %s language in '%s' engine data file."
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì ÝÐÙâØ äÐÙÛ ÔÒØÖÚÐ %s."
+msgstr "Не удалось найти файл движка %s."
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:524
 #, c-format
 msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
-msgstr "·ÐáâÐÒÚÐ PSX '%s' ÝÕ ÜÞÖÕâ Ñëâì ßàÞØÓàÐÝÐ Ò àÕÖØÜÕ á ßÐÛØâàÞÙ"
+msgstr "Заставка PSX '%s' не может быть проиграна в режиме с палитрой"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
 msgstr ""
-"½ÐÙÔÕÝë ×ÐáâÐÒÚØ Ò äÞàÜÐâÕ DXA, ÝÞ ScummVM ÑëÛ áÞÑàÐÝ ÑÕ× ßÞÔÔÕàÖÚØ zlib"
+"Найдены заставки в формате DXA, но ScummVM был собран без поддержки zlib"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
 msgid ""
 "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
 msgstr ""
-"½ÐÙÔÕÝë ×ÐáâÐÒÚØ Ò äÞàÜÐâÕ MPEG-2, ÝÞ ScummVM ÑëÛ áÞÑàÐÝ ÑÕ× ßÞÔÔÕàÖÚØ MPEG-2"
+"Найдены заставки в формате MPEG-2, но ScummVM был собран без поддержки MPEG-2"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Cutscene '%s' not found"
-msgstr "·ÐáâÐÒÚÐ '%s' ÝÕ ÝÐÙÔÕÝÐ"
+msgstr "Заставка '%s' не найдена"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:885
 msgid ""
@@ -4525,13 +4524,13 @@ msgid ""
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
 "time you start the game.\n"
 msgstr ""
-"ScummVM ÞÑÝÐàãÖØÛ ã ÒÐá áÞåàÐÝñÝÝëÕ ØÓàë \"ÁÛÞÜÐÝÝëÙ ÜÕç 1\" Ò áâÐàÞÜ "
-"äÞàÜÐâÕ.\n"
-"ÁâÐàëÙ äÞàÜÐâ ÑÞÛìèÕ ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâáï, Ø, çâÞÑë ×ÐÓàã×Øâì áÞåàÐÝñÝÝëÕ ØÓàë, "
-"ÞÝØ ÔÞÛÖÝë Ñëâì ßÕàÕÒÕÔÕÝë Ò ÝÞÒëÙ äÞàÜÐâ.\n"
+"ScummVM обнаружил у вас сохранённые игры \"Сломанный меч 1\" в старом "
+"формате.\n"
+"Старый формат больше не поддерживается, и, чтобы загрузить сохранённые игры, "
+"они должны быть переведены в новый формат.\n"
 "\n"
-"½ÐÖÜØâÕ ¾º, çâÞÑë ßÕàÕÒÕáâØ Øå Ò ÝÞÒëÙ äÞàÜÐâ áÕÙçÐá, Ò ßàÞâØÒÝÞÜ áÛãçÐÕ íâÞ "
-"áÞÞÑéÕÝØÕ ßÞïÒØâáï áÝÞÒÐ ßàØ áÛÕÔãîéÕÜ ×ÐßãáÚÕ ØÓàë.\n"
+"Нажмите ОК, чтобы перевести их в новый формат сейчас, в противном случае это "
+"сообщение появится снова при следующем запуске игры.\n"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1259
 #, c-format
@@ -4539,95 +4538,95 @@ msgid ""
 "Target new saved game already exists!\n"
 "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
 msgstr ""
-"ÁÞåàÐÝÕÝØÕ ØÓàë á âÐÚØÜ ØÜÕÝÕÜ ãÖÕ áãéÕáâÒãÕâ!\n"
-"²ë åÞâØâÕ ÞáâÐÒØâì áâÐàÞÕ ÝÐ×ÒÐÝØÕ (%s) ØÛØ áÔÕÛÐâì ÝÞÒÞÕ (%s)?\n"
+"Сохранение игры с таким именем уже существует!\n"
+"Вы хотите оставить старое название (%s) или сделать новое (%s)?\n"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1262
 msgid "Keep the old one"
-msgstr "¾áâÐÒØâì áâÐàÞÕ"
+msgstr "Оставить старое"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1262
 msgid "Keep the new one"
-msgstr "ÁÔÕÛÐâì ÝÞÒÞÕ"
+msgstr "Сделать новое"
 
 #: engines/sword1/logic.cpp:1633
 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
-msgstr "ÍâÞ ×ÐÒÕàèÕÝØÕ ÔÕÜÞ \"ÁÛÞÜÐÝÝÞÓÞ ÜÕçÐ 1\""
+msgstr "Это завершение демо \"Сломанного меча 1\""
 
 #: engines/sword2/animation.cpp:425
 msgid ""
 "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
 msgstr ""
-"½ÐÙÔÕÝë ×ÐáâÐÒÚØ Ò äÞàÜÐâÕ PSX, ÝÞ ScummVM ÑëÛ áÞÑàÐÝ ÑÕ× ßÞÔÔÕàÖÚØ RGB-"
-"æÒÕâÞÒ"
+"Найдены заставки в формате PSX, но ScummVM был собран без поддержки RGB-"
+"цветов"
 
 #: engines/sword2/sword2.cpp:79
 msgid "Show object labels"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ëÒÐâì ÝÐ×ÒÐÝØï ÞÑêÕÚâÞÒ"
+msgstr "Показывать названия объектов"
 
 #: engines/sword2/sword2.cpp:80
 msgid "Show labels for objects on mouse hover"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ëÒÐÕâ ÝÐ×ÒÐÝØï ÞÑêÕÚâÞÒ ßàØ ÝÐÒÕÔÕÝØØ ÚãàáÞàÐ ÜëèØ"
+msgstr "Показывает названия объектов при наведении курсора мыши"
 
 #: engines/sword25/detection.cpp:46
 msgid "Use English speech"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÐÝÓÛØÙáÚãî Þ×ÒãçÚã"
+msgstr "Использовать английскую озвучку"
 
 #: engines/sword25/detection.cpp:47
 msgid ""
 "Use English speech instead of German for every language other than German"
 msgstr ""
-"¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÐÝÓÛØÙáÚãî Þ×ÒãçÚã ÒÜÕáâÞ ÝÕÜÕæÚÞÙ ÔÛï ÒáÕå ï×ëÚÞÒ, ÚàÞÜÕ "
-"ÝÕÜÕæÚÞÓÞ"
+"Использовать английскую озвучку вместо немецкой для всех языков, кроме "
+"немецкого"
 
 #: engines/teenagent/resources.cpp:118
 msgid ""
 "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
 "executable. Please decompress it"
 msgstr ""
-"ÄÐÙÛ teenagent.dat áÖÐâ, ÝÞ zlib ÝÕ ÒÚÛîçñÝ Ò íâã ßàÞÓàÐÜÜã. ¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, "
-"àÐáßÐÚãÙâÕ ÕÓÞ"
+"Файл teenagent.dat сжат, но zlib не включён в эту программу. Пожалуйста, "
+"распакуйте его"
 
 #: engines/tony/tony.cpp:258
 #, c-format
 msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
-msgstr "²ÐàØÐÝâ èàØäâÐ ÞâáãâáâÒãÕâ Ò äÐÙÛÕ ÔÒØÖÚÐ %s."
+msgstr "Вариант шрифта отсутствует в файле движка %s."
 
 #: engines/toon/toon.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Saved game in slot #%d "
-msgstr "¸ÓàÐ áÞåàÐÝÕÝÐ Ò áÛÞâ ð%d "
+msgstr "Игра сохранена в слот №%d "
 
 #: engines/toon/toon.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Could not quick save into slot #%d"
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì áÔÕÛÐâì ÑëáâàÞÕ áÞåàÐÝÕÝØÕ ØÓàë Ò áÛÞâ ð%d"
+msgstr "Не удалось сделать быстрое сохранение игры в слот №%d"
 
 #: engines/toon/toon.cpp:239
 #, c-format
 msgid "Saved game #%d quick loaded"
-msgstr "ÁÞåàÐÝñÝÝÐï ØÓàÐ ð%d ×ÐÓàãÖÕÝÐ"
+msgstr "Сохранённая игра №%d загружена"
 
 #: engines/toon/toon.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Could not quick load the saved game #%d"
-msgstr "½Õ ãÔÐÛÞáì ÑëáâàÞ ×ÐÓàã×Øâì áÞåàÐÝñÝÝãî ØÓàã ð%d"
+msgstr "Не удалось быстро загрузить сохранённую игру №%d"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:58
 msgid "Show FPS-counter"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì áçñâçØÚ ÚÐÔàÞÒ Ò áÕÚãÝÔã"
+msgstr "Показать счётчик кадров в секунду"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:59
 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
-msgstr "¿ÞÚÐ×Ðâì Ò ÒÕàåÝÕÜ ÛÕÒÞÜ ãÓÛã âÕÚãéÕÕ ÚÞÛØçÕáâÒÞ ÚÐÔàÞÒ Ò áÕÚãÝÔã"
+msgstr "Показать в верхнем левом углу текущее количество кадров в секунду"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:68
 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
-msgstr "±ØÛØÝÕÙÝÐï äØÛìâàÐæØï áßàÐÙâÞÒ (ÜÕÔÛÕÝÝÞ)"
+msgstr "Билинейная фильтрация спрайтов (медленно)"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:69
 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
-msgstr "¿àØÜÕÝØâì ÑØÛØÝÕÙÝãî äØÛìâàÐæØî ÔÛï ØÝÔØÒØÔãÐÛìÝëå áßàÐÙâÞÒ"
+msgstr "Применить билинейную фильтрацию для индивидуальных спрайтов"
 
 #: engines/xeen/detection.cpp:85
 msgid "Show item costs in standard inventory mode"
@@ -4649,37 +4648,37 @@ msgstr ""
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:61
 msgid "Double FPS"
-msgstr "´ÒÞÙÝÞÙ FPS"
+msgstr "Двойной FPS"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:62
 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr "ÃÒÕÛØçØâì çÐáâÞâã ÚÐÔàÞÒ á 30 ÔÞ 60 ³æ"
+msgstr "Увеличить частоту кадров с 30 до 60 Гц"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:71
 msgid "Enable Venus"
-msgstr "²ÚÛîçØâì Venus"
+msgstr "Включить Venus"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:72
 msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "²ÚÛîçØâì áØáâÕÜã ßÞÜÞéØ Venus"
+msgstr "Включить систему помощи Venus"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:81
 msgid "Disable animation while turning"
-msgstr "²ëÚÛîçØâì ÐÝØÜÐæØî ÒÞ ÒàÕÜï ßÞÒÞàÞâÞÒ"
+msgstr "Выключить анимацию во время поворотов"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:82
 msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr "²ëÚÛîçØâì ÐÝØÜÐæØî ÒÞ ÒàÕÜï ßÞÒÞàÞâÞÒ Ò àÕÖØÜÕ ßÐÝÞàÐÜë"
+msgstr "Выключить анимацию во время поворотов в режиме панорамы"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:91
 msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÒØÔÕÞ MPEG ÒëáÞÚÞÓÞ àÐ×àÕèÕÝØï"
+msgstr "Использовать видео MPEG высокого разрешения"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:92
 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr ""
-"¸áßÞÛì×ÞÒÐâì MPEG-ÒØÔÕÞ Ø× DVD-ÒÕàáØØ ÒÜÕáâÞ ÒØÔÕÞ ÝØ×ÚÞÓÞ àÐ×àÕèÕÝØï Ò "
-"äÞàÜÐâÕ AVI"
+"Использовать MPEG-видео из DVD-версии вместо видео низкого разрешения в "
+"формате AVI"
 
 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
 #, c-format
@@ -4687,120 +4686,120 @@ msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
 "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
 msgstr ""
-"ÍâÞâ äÐÙÛ áÞåàÐÝñÝÝÞÙ ØÓàë ØÜÕÕâ ÒÕàáØî %u, ÝÞ ÔÒØÖÞÚ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâ âÞÛìÚÞ "
-"ÒÕàáØØ ÝÕ ÒëèÕ %d. ´Ûï ØáßÞÛì×ÞÒÐÝØï íâÞÓÞ äÐÙÛÐ ÝÕÞÑåÞÔØÜÐ áÒÕÖÐï ÒÕàáØï "
-"ÔÒØÖÚÐ."
+"Этот файл сохранённой игры имеет версию %u, но движок поддерживает только "
+"версии не выше %d. Для использования этого файла необходима свежая версия "
+"движка."
 
 #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
 #~ msgstr ""
-#~ "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÞàØÓØÝÐÛìÝëÕ íÚàÐÝë ×ÐßØáØ Ø áÞåàÐÝÕÝØï ØÓàë ÒÜÕáâÞ "
-#~ "áÔÕÛÐÝÝëå Ò ScummVM"
+#~ "Использовать оригинальные экраны записи и сохранения игры вместо "
+#~ "сделанных в ScummVM"
 
 #~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
-#~ msgstr "(²ë ÒáÕÓÔÐ ÜÞÖÕâÕ ÒÚÛîçØâì Õñ Ò ÝÐáâàÞÙÚÐå ÝÐ ×ÐÚÛÐÔÚÕ \"ÀÐ×ÝÞÕ\")"
+#~ msgstr "(Вы всегда можете включить её в настройках на закладке \"Разное\")"
 
 #~ msgid "Check for updates automatically"
-#~ msgstr "°ÒâÞÜÐâØçÕáÚØ ßàÞÒÕàïâì ÞÑÝÞÒÛÕÝØï"
+#~ msgstr "Автоматически проверять обновления"
 
 #~ msgid "8 kHz"
-#~ msgstr "8 Ú³æ"
+#~ msgstr "8 кГц"
 
 #~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "11 Ú³æ"
+#~ msgstr "11 кГц"
 
 #~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "22 Ú³æ"
+#~ msgstr "22 кГц"
 
 #~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "44 Ú³æ"
+#~ msgstr "44 кГц"
 
 #~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "48 Ú³æ"
+#~ msgstr "48 кГц"
 
 #~ msgid "Output rate:"
-#~ msgstr "ÇÐáâÞâÐ ×ÒãÚÐ:"
+#~ msgstr "Частота звука:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
 #~ "your soundcard"
 #~ msgstr ""
-#~ "±¾ÛìèØÕ ×ÝÐçÕÝØï ×ÐÔÐîâ ÛãçèÕÕ ÚÐçÕáâÒÞ ×ÒãÚÐ, ÞÔÝÐÚÞ ÞÝØ ÜÞÓãâ ÝÕ "
-#~ "ßÞÔÔÕàÖØÒÐâìáï ÒÐèÕÙ ×ÒãÚÞÒÞÙ ÚÐàâÞÙ"
+#~ "БОльшие значения задают лучшее качество звука, однако они могут не "
+#~ "поддерживаться вашей звуковой картой"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
 #~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
 #~ msgstr ""
-#~ "ÂÕÜÐ, ÒëÑàÐÝÝÐï ÒÐÜØ, ÝÕ ßÞÔÔÕàÖØÒÐÕâ âÕÚãéØÙ ï×ëÚ. µáÛØ Òë åÞâØâÕ "
-#~ "ØáßÞÛì×ÞÒÐâì íâã âÕÜã, ÒÐÜ ÝÕÞÑåÞÔØÜÞ áÝÐçÐÛÐ ßÕàÕÚÛîçØâìáï ÝÐ ÔàãÓÞÙ "
-#~ "ï×ëÚ."
+#~ "Тема, выбранная вами, не поддерживает текущий язык. Если вы хотите "
+#~ "использовать эту тему, вам необходимо сначала переключиться на другой "
+#~ "язык."
 
 #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
-#~ msgstr "ÍÜãÛïæØï ÝÐÖÐâØï ÛÕÒÞÙ ÚÛÐÒØèØ ÜëèØ"
+#~ msgstr "Эмуляция нажатия левой клавиши мыши"
 
 #~ msgctxt "lowres"
 #~ msgid "Mouse Speed:"
-#~ msgstr "ÁÚÞàÞáâì:"
+#~ msgstr "Скорость:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
 #~ "Please download it from www.scummvm.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "¾âáãâáâÒãÕâ äÐÙÛ sky.cpt!\n"
-#~ "¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, áÚÐçÐÙâÕ ÕÓÞ á www.scummvm.org"
+#~ "Отсутствует файл sky.cpt!\n"
+#~ "Пожалуйста, скачайте его с www.scummvm.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
 #~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "ÄÐÙÛ sky.cpt ØÜÕÕâ ÝÕÒÕàÝëÙ àÐ×ÜÕà.\n"
-#~ "¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, áÚÐçÐÙâÕ ÕÓÞ ×ÐÝÞÒÞ á www.scummvm.org"
+#~ "Файл sky.cpt имеет неверный размер.\n"
+#~ "Пожалуйста, скачайте его заново с www.scummvm.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
 #~ msgstr ""
-#~ "à ÒÐá ÞâáãâáâÒãÕâ äÐÙÛ 'teenagent.dat'. ÁÚÐçÐÙâÕ ÕÓÞ á ÒÕÑ-áÐÙâÐ ScummVM"
+#~ "У вас отсутствует файл 'teenagent.dat'. Скачайте его с веб-сайта ScummVM"
 
 #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
-#~ msgstr "à ÒÐá ÞâáãâáâÒãÕâ äÐÙÛ 'toon.dat'. ÁÚÐçÐÙâÕ ÕÓÞ á ÒÕÑ-áÐÙâÐ ScummVM"
+#~ msgstr "У вас отсутствует файл 'toon.dat'. Скачайте его с веб-сайта ScummVM"
 
 #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
-#~ msgstr "ÄÐÙÛ 'toon.dat' ØáßÞàçÕÝ. ÁÚÐçÐÙâÕ ÕÓÞ á ÒÕÑ-áÐÙâÐ ScummVM"
+#~ msgstr "Файл 'toon.dat' испорчен. Скачайте его с веб-сайта ScummVM"
 
 #~ msgid ""
 #~ "File 'toon.dat' is wrong version. Expected %d.%d but got %d.%d. Get it "
 #~ "from the ScummVM website"
 #~ msgstr ""
-#~ "½ÕßàÐÒØÛìÝÐï ÒÕàáØï äÐÙÛÐ 'toon.dat': ÞÖØÔÐÛÐáì %d.%d, Ò ÝÐÛØçØØ %d.%d. "
-#~ "ÁÚÐçÐÙâÕ ÕÓÞ á ÒÕÑ-áÐÙâÐ ScummVM"
+#~ "Неправильная версия файла 'toon.dat': ожидалась %d.%d, в наличии %d.%d. "
+#~ "Скачайте его с веб-сайта ScummVM"
 
 #~ msgid "Invalid save file name"
-#~ msgstr "½ÕÒÕàÝÞÕ ØÜï äÐÙÛÐ áÞåàÐÝÕÝØï"
+#~ msgstr "Неверное имя файла сохранения"
 
 #~ msgid "Use original savegame dialog"
-#~ msgstr "¸áßÞÛì×ÞÒÐâì ÞàØÓØÝÐÛìÝëÕ íÚàÐÝë ×ÐßØáØ/çâÕÝØï ØÓàë"
+#~ msgstr "Использовать оригинальные экраны записи/чтения игры"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
 #~ "ScummVM menu"
 #~ msgstr ""
-#~ "ºÝÞßÚÐ \"ÄÐÙÛë\" Ò ØÓàÕ ßÞÚÐ×ëÒÐÕâ ÞàØÓØÝÐÛìÝëÙ ÔØÐÛÞÓ áÞåàÐÝÕÝØï, Ð ÝÕ "
-#~ "ÜÕÝî ScummVM"
+#~ "Кнопка \"Файлы\" в игре показывает оригинальный диалог сохранения, а не "
+#~ "меню ScummVM"
 
 #~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
-#~ msgstr "ºÐÖÕâáï, çâÞ ØÓàÐ '%s' Õéñ ÝÕØ×ÒÕáâÝÐ."
+#~ msgstr "Кажется, что игра '%s' ещё неизвестна."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
 #~ msgstr ""
-#~ "¿ÞÖÐÛãÙáâÐ, ßÕàÕÔÐÙâÕ áÛÕÔãîéØÕ ÔÐÝÝëÕ ÚÞÜÐÝÔÕ ScummVM ÒÜÕáâÕ á ÝÐ×ÒÐÝØÕÜ"
+#~ "Пожалуйста, передайте следующие данные команде ScummVM вместе с названием"
 
 #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
 #~ msgstr ""
-#~ "ØÓàë, ÚÞâÞàãî Òë ßëâÐÕâÕáì ÔÞÑÐÒØâì, Ø ãÚÐÖØâÕ Õñ ÒÕàáØî, ï×ëÚ Ø â.Ô.:"
+#~ "игры, которую вы пытаетесь добавить, и укажите её версию, язык и т.д.:"
 
 #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
-#~ msgstr "²ë ÔÞÛÖÝë ßÕàÕ×ÐßãáâØâì ScummVM, çâÞÑë ßàØÜÕÝØâì Ø×ÜÕÝÕÝØï."
+#~ msgstr "Вы должны перезапустить ScummVM, чтобы применить изменения."
 
 #~ msgid "OpenGL (No filtering)"
-#~ msgstr "OpenGL (ÑÕ× äØÛìâàÞÒ)"
+#~ msgstr "OpenGL (без фильтров)"


Commit: 24b4866830865e6976e256dee59ae1ab003f3eb1
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/24b4866830865e6976e256dee59ae1ab003f3eb1
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:08+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Spanish)

Currently translated at 99.3% (961 of 967 strings)

Changed paths:
    po/es_ES.po


diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
index bf820e8..493eb69 100644
--- a/po/es_ES.po
+++ b/po/es_ES.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:10+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/es/>\n"
+"Language-Team: Spanish "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/es/>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -2002,9 +2002,8 @@ msgid "DOSBox OPL emulator"
 msgstr "Emulador OPL de DOSBox"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "Emulador OPL de MAME"
+msgstr "Emulador OPL de Nuked"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
@@ -2012,7 +2011,7 @@ msgstr "ALSA Direct FM"
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format


Commit: 449ae8e4fe1a8a79952bb49e4861b4f3d6a1cfc2
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/449ae8e4fe1a8a79952bb49e4861b4f3d6a1cfc2
Author: Adrian Frühwirth (bonki at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:08+02:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Ukrainian)

Currently translated at 97.5% (943 of 967 strings)

Changed paths:
    po/uk_UA.po


diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po
index 1588faf..eaefd09 100644
--- a/po/uk_UA.po
+++ b/po/uk_UA.po
@@ -9,53 +9,53 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.9.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-14 14:55+0000\n"
-"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/uk/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:18+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/uk/>\n"
 "Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Weblate 2.9\n"
 "X-Language-name: Ukrainian\n"
 
 #: gui/about.cpp:94
 #, c-format
 msgid "(built on %s)"
-msgstr "(×öÑàÐÝØÙ %s)"
+msgstr "(зібраний %s)"
 
 #: gui/about.cpp:101
 msgid "Features compiled in:"
-msgstr "²ÚÛîçÕÝö Ò ÑöÛÔ Þßæö÷:"
+msgstr "Включені в білд опції:"
 
 #: gui/about.cpp:110
 msgid "Available engines:"
-msgstr "´ÞáâãßÝö ÔÒØÖÚØ:"
+msgstr "Доступні движки:"
 
 #: gui/browser.cpp:69 gui/browser_osx.mm:84
 msgid "Show hidden files"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ cåÞÒÐÝö äÐÙÛö"
+msgstr "Показати cховані файлі"
 
 #: gui/browser.cpp:69
 msgid "Show files marked with the hidden attribute"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ äÐÙÛØ ïÚö ßÞÜöçÕÝÞ ïÚ áåÞÒÐÝö"
+msgstr "Показувати файли які помічено як сховані"
 
 #: gui/browser.cpp:73 gui/remotebrowser.cpp:57
 msgid "Go up"
-msgstr "²ÓÞàã"
+msgstr "Вгору"
 
 #: gui/browser.cpp:73 gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:57
 #: gui/remotebrowser.cpp:59
 msgid "Go to previous directory level"
-msgstr "¿ÕàÕÙâØ ÝÐ ßÐßÚã àöÒÝÕÜ ÒØéÕ"
+msgstr "Перейти на папку рівнем вище"
 
 #: gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:59
 msgctxt "lowres"
 msgid "Go up"
-msgstr "²ÓÞàã"
+msgstr "Вгору"
 
 #: gui/browser.cpp:76 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:293
 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
@@ -71,50 +71,50 @@ msgstr "
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
 #: engines/sword1/control.cpp:887
 msgid "Cancel"
-msgstr "²öÔÜöÝÐ"
+msgstr "Відміна"
 
 #: gui/browser.cpp:77 gui/browser_osx.mm:151 gui/chooser.cpp:47
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:66 gui/remotebrowser.cpp:61
 #: gui/themebrowser.cpp:56
 msgid "Choose"
-msgstr "²ØÑàÐâØ"
+msgstr "Вибрати"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:49
 msgid "Select directory where to download game data"
-msgstr "²ØÑÕàöâì ßÐßÚã ÚãÔØ ×ÐÒÐÝâÐÖãÒÐâØ äÐÙÛØ ÓàØ"
+msgstr "Виберіть папку куди завантажувати файли гри"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:471 gui/launcher.cpp:197
 msgid "Select directory with game data"
-msgstr "²ØÑÕàöâì ßÐßÚã × äÐÙÛÐÜØ ÓàØ"
+msgstr "Виберіть папку з файлами гри"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
 msgid "From: "
-msgstr "²öÔ: "
+msgstr "Від: "
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:265
 msgid "To: "
-msgstr "´Þ: "
+msgstr "До: "
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:64
 msgid "Cancel download"
-msgstr "¿àØßØÝØâØ ×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï"
+msgstr "Припинити завантаження"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:66
 msgctxt "lowres"
 msgid "Cancel download"
-msgstr "¿àØßØÝØâØ"
+msgstr "Припинити"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:68
 msgid "Hide"
-msgstr "ÁåÞÒÐâØ"
+msgstr "Сховати"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:118
 msgid ""
 "It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
 "files with it?"
 msgstr ""
-"²ØÓÛïÔÐô, éÞ ÒÐèÕ ßÞâÞçÝÕ ×'ôÔÝÐÝÝï ÛöÜöâÞÒÐÝÞ. ²Ø ÝÐáßàÐÒÔö åÞçÕâÕ ×ÐàÐ× "
-"×ÐÒÐÝâÐÖãÒÐâØ äÐÙÛØ ÝÐ æìÞÜã ×'ôÔÝÐÝÝö?"
+"Виглядає, що ваше поточне з'єднання лімітовано. Ви насправді хочете зараз "
+"завантажувати файли на цьому з'єднанні?"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
 msgid "Yes"
-msgstr "ÂÐÚ"
+msgstr "Так"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
@@ -140,19 +140,19 @@ msgstr "
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557 engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:820
 msgid "No"
-msgstr "½ö"
+msgstr "Ні"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:569
 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÞÖÕ ÒöÔÚàØâØ ÒÚÐ×ÐÝã ßÐßÚã!"
+msgstr "ScummVM не може відкрити вказану папку!"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:147
 msgid ""
 "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
 "with the same name."
 msgstr ""
-"½ÕÜÞÖÛØÒÞ áâÒÞàØâØ ßÐßÚã ÔÛï áÚÐçãÒÐÝÝï: ÒÚÐ×ÐÝÐ ßÐßÚÐ ÜÐô äÐÙÛ × âÐÚÞî Ö "
-"ÝÐ×ÒÞî."
+"Неможливо створити папку для скачування: вказана папка має файл з такою ж "
+"назвою."
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:294
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:526
@@ -181,22 +181,22 @@ msgid ""
 "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
 "Do you really want to download files into that directory?"
 msgstr ""
-"\"%s\" ÒÖÕ öáÝãô ã ÒÚÐ×ÐÝöÙ ßÐßæö.\n"
-"ÇØ ÒØ ÔöÙáÝÞ åÞçÕâÕ ×ÐÒÐÝâÐÖØâØ äÐÙÛØ Ò æî ßÐßÚã?"
+"\"%s\" вже існує у вказаній папці.\n"
+"Чи ви дійсно хочете завантажити файли в цю папку?"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:252
 #, c-format
 msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
-msgstr "·ÐÒÐÝâÐÖÕÝÞ %s %s × %s %s"
+msgstr "Завантажено %s %s з %s %s"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Download speed: %s %s"
-msgstr "ÈÒØÔÚöáâì ×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï: %s %s"
+msgstr "Швидкість завантаження: %s %s"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:133
 msgid "Game"
-msgstr "³àÐ"
+msgstr "Гра"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:137
 msgid "ID:"
@@ -208,8 +208,8 @@ msgid ""
 "Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
 "from the command line"
 msgstr ""
-"ºÞàÞâÚØÙ öÔÕÝâØäöÚÐâÞà, ïÚØÙ ÒØÚÞàØáâÞÒãôâìáï ÔÛï ÝÐ×Ò ×ÑÕàÕÖÕÝØå öÓÞà ö ÔÛï "
-"×ÐßãáÚã × ÚÞÜÐÝÔÝÞ÷ áâàöçÚØ"
+"Короткий ідентифікатор, який використовується для назв збережених ігор і для "
+"запуску з командної стрічки"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:139
 msgctxt "lowres"
@@ -218,100 +218,100 @@ msgstr "ID:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editrecorddialog.cpp:59
 msgid "Name:"
-msgstr "½Ð×ÒÐ:"
+msgstr "Назва:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:144 gui/editgamedialog.cpp:146
 #: gui/editgamedialog.cpp:147
 msgid "Full title of the game"
-msgstr "¿ÞÒÝÐ ÝÐ×ÒÐ ÓàØ"
+msgstr "Повна назва гри"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:146
 msgctxt "lowres"
 msgid "Name:"
-msgstr "½Ð×ÒÐ:"
+msgstr "Назва:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:150
 msgid "Language:"
-msgstr "¼ÞÒÐ:"
+msgstr "Мова:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:150 gui/editgamedialog.cpp:151
 msgid ""
 "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
 "English"
 msgstr ""
-"¼ÞÒÐ ÓàØ. ·ÜöÝÐ æìÞÓÞ ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï ÝÕ ßÕàÕâÒÞàØâì Óàã ÐÝÓÛöÙáìÚÞî ÝÐ "
-"ãÚàÐ÷ÝáìÚã"
+"Мова гри. Зміна цього налаштування не перетворить гру англійською на "
+"українську"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:166 gui/options.cpp:995
 #: gui/options.cpp:1008 gui/options.cpp:1573 audio/null.cpp:41
 msgid "<default>"
-msgstr "<×Ð ãÜÞÒçÐÝÝïÜ>"
+msgstr "<за умовчанням>"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:162
 msgid "Platform:"
-msgstr "¿ÛÐâäÞàÜÐ:"
+msgstr "Платформа:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:162 gui/editgamedialog.cpp:164
 #: gui/editgamedialog.cpp:165
 msgid "Platform the game was originally designed for"
-msgstr "¿ÛÐâäÞàÜÐ, ÔÛï ïÚÞ÷ Óàã ÑãÛÞ àÞ×àÞÑÛÕÝÞ ßÞçÐâÚÞÒÞ"
+msgstr "Платформа, для якої гру було розроблено початково"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:164
 msgctxt "lowres"
 msgid "Platform:"
-msgstr "¿ÛÐâäÞàÜÐ:"
+msgstr "Платформа:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:177
 msgid "Engine"
-msgstr "´ÒØÖÞÚ"
+msgstr "Движок"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428
 msgid "Graphics"
-msgstr "³àÐäöÚÐ"
+msgstr "Графіка"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:185 gui/options.cpp:1343 gui/options.cpp:1428
 msgid "GFX"
-msgstr "³àä"
+msgstr "Грф"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:188
 msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàØâØ ÓÛÞÑÐÛìÝö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï ÓàÐäöÚØ"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування графіки"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:190
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàØâØ ÓÛÞÑÐÛìÝö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï ÓàÐäöÚØ"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування графіки"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:197 gui/options.cpp:1455
 msgid "Audio"
-msgstr "°ãÔöÞ"
+msgstr "Аудіо"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:200
 msgid "Override global audio settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàØâØ ÓÛÞÑÐÛìÝö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï ÐãÔöÞ"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування аудіо"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:202
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global audio settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàØâØ ÓÛÞÑÐÛìÝö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï ÐãÔöÞ"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування аудіо"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:211 gui/options.cpp:1460
 msgid "Volume"
-msgstr "³ãçÝöáâì"
+msgstr "Гучність"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:213 gui/options.cpp:1462
 msgctxt "lowres"
 msgid "Volume"
-msgstr "³ãçÝ"
+msgstr "Гучн"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:216
 msgid "Override global volume settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàØâØ ÓÛÞÑÐÛìÝö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï ÓãçÝÞáâö"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування гучності"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:218
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global volume settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàØâØ ÓÛÞÑÐÛìÝö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï ÓãçÝÞáâö"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування гучності"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:227 gui/options.cpp:1470
 msgid "MIDI"
@@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:230
 msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàØâØ ÓÛÞÑÐÛìÝö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï MIDI"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:232
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàØâØ ÓÛÞÑÐÛìÝö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï MIDI"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:242 gui/options.cpp:1480
 msgid "MT-32"
@@ -332,59 +332,59 @@ msgstr "MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:245
 msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàØâØ ÓÛÞÑÐÛìÝö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï MT-32"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:247
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "¿ÕàÕÚàØâØ ÓÛÞÑÐÛìÝö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï MT-32"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:1487
 msgid "Paths"
-msgstr "ÈÛïåØ"
+msgstr "Шляхи"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:258 gui/options.cpp:1489
 msgctxt "lowres"
 msgid "Paths"
-msgstr "ÈÛïåØ"
+msgstr "Шляхи"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:265
 msgid "Game Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÞ ÓàØ:"
+msgstr "Шлях до гри:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:267
 msgctxt "lowres"
 msgid "Game Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÞ ÓàØ:"
+msgstr "Шлях до гри:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/options.cpp:1513
 msgid "Extra Path:"
-msgstr "´ÞÔÐâÚ. èÛïå:"
+msgstr "Додатк. шлях:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/editgamedialog.cpp:274
 #: gui/editgamedialog.cpp:275
 msgid "Specifies path to additional data used by the game"
-msgstr "²ÚÐ×ãô èÛïå ÔÞ ÔÞÔÐâÚÞÒØå äÐÙÛöÒ ÔÐÝØå ÔÛï ÓàØ"
+msgstr "Вказує шлях до додаткових файлів даних для гри"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:274 gui/options.cpp:1515
 msgctxt "lowres"
 msgid "Extra Path:"
-msgstr "´ÞÔ. èÛïå:"
+msgstr "Дод. шлях:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/options.cpp:1497
 msgid "Save Path:"
-msgstr "ÈÛïå ×ÑÕà.:"
+msgstr "Шлях збер.:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:281 gui/editgamedialog.cpp:283
 #: gui/editgamedialog.cpp:284 gui/options.cpp:1497 gui/options.cpp:1499
 #: gui/options.cpp:1500
 msgid "Specifies where your saved games are put"
-msgstr "²ÚÐ×ãô èÛïå ÔÞ ×ÑÕàÕÖÕÝØå öÓÞà"
+msgstr "Вказує шлях до збережених ігор"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:1499
 msgctxt "lowres"
 msgid "Save Path:"
-msgstr "ÈÛïå ×ÑÕà.:"
+msgstr "Шлях збер.:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:302 gui/editgamedialog.cpp:399
 #: gui/editgamedialog.cpp:458 gui/editgamedialog.cpp:519 gui/options.cpp:1508
@@ -395,90 +395,90 @@ msgstr "
 #: gui/options.cpp:2001 gui/options.cpp:2011
 msgctxt "path"
 msgid "None"
-msgstr "½Õ ×ÐÒÔÐÝÞ"
+msgstr "Не завдано"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:307 gui/editgamedialog.cpp:405
 #: gui/editgamedialog.cpp:523 gui/options.cpp:1699 gui/options.cpp:1769
 #: gui/options.cpp:1997 backends/platform/wii/options.cpp:56
 msgid "Default"
-msgstr "·Ð ãÜÞÒçÐÝÝïÜ"
+msgstr "За умовчанням"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:451 gui/options.cpp:2005
 msgid "Select SoundFont"
-msgstr "²ØÑÕàöâì SoundFont"
+msgstr "Виберіть SoundFont"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:490
 msgid "Select additional game directory"
-msgstr "²ØÑÕàöâì ÔÞÔÐâÚÞÒã ßÐßÚã ÓàØ"
+msgstr "Виберіть додаткову папку гри"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:503 gui/options.cpp:1928
 msgid "Select directory for saved games"
-msgstr "²ØÑÕàöâì ßÐßÚã ÔÛï ×ÑÕàÕÖÕÝØå öÓÞà"
+msgstr "Виберіть папку для збережених ігор"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:509
 msgid ""
 "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
 "want your saved games to sync, use default directory."
 msgstr ""
-"ÁØÝåàÞÝö×Ðæöï ×ÑÕàÕÖÕÝØå öÓÞà ßàÐæîô âöÛìÚØ × ßÐßÚÞî ×Ð ×ÐÜÞÒçÕÝÝïÜ. ÏÚéÞ ÒØ "
-"åÞçÕâÕ, éÞÑ ÒÐèö ×ÑÕàÕÖÕÝö öÓàØ áØÝåàÞÝö×ãÒÐÛØáï, ÒØÚÞàØáâÞÒãÙâÕ ßÐßÚã ×Ð "
-"×ÐÜÞÒçÕÝÝïÜ."
+"Синхронізація збережених ігор працює тільки з папкою за замовченням. Якщо ви "
+"хочете, щоб ваші збережені ігри синхронізувалися, використовуйте папку за "
+"замовченням."
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:535
 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
-msgstr "ÆÕÙ ID ÓàØ ÒÖÕ ÒØÚÞàØáâÞÒãôâìáï. ±ãÔì ÛÐáÚÐ, ÒØÑÕàöâì öÝèØÙ."
+msgstr "Цей ID гри вже використовується. Будь ласка, виберіть інший."
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:58
 msgid "Author:"
-msgstr "°ÒâÞà:"
+msgstr "Автор:"
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:60
 msgid "Notes:"
-msgstr "¿àØÜöâÚØ:"
+msgstr "Примітки:"
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
 msgid "Ok"
-msgstr "³ÐàÐ×Ô"
+msgstr "Гаразд"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
 msgid "Choose file for loading"
-msgstr "¾ÑÕàöâì äÐÙÛ ÔÛï ×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï"
+msgstr "Оберіть файл для завантаження"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
 msgid "Enter filename for saving"
-msgstr "½ÐÔÐÙâÕ öÜ'ï äÐÙÛã ÔÛï ×ÐßØáã"
+msgstr "Надайте ім'я файлу для запису"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
 msgid "Do you really want to overwrite the file?"
-msgstr "ÇØ ÒØ ÔöÙáÝÞ åÞçÕâÕ ×ÐÜöÝØâØ æÕÙ äÐÙÛ?"
+msgstr "Чи ви дійсно хочете замінити цей файл?"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
 msgid "Reverb"
-msgstr "ÀÕÒÕàÑÕàÐæöï"
+msgstr "Реверберація"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
 msgid "Active"
-msgstr "°ÚâØÒÝÕ"
+msgstr "Активне"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
 msgid "Room:"
-msgstr "ºöÜÝÐâÐ:"
+msgstr "Кімната:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
 msgid "Damp:"
-msgstr "²ÞÛÞÓöáâì:"
+msgstr "Вологість:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
 msgid "Width:"
-msgstr "ÈØàØÝÐ:"
+msgstr "Ширина:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
 msgid "Level:"
-msgstr "ÀöÒÕÝì:"
+msgstr "Рівень:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
 msgid "Chorus"
-msgstr "¿àØáßöÒ"
+msgstr "Приспів"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
 msgid "N:"
@@ -486,208 +486,208 @@ msgstr "N:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
 msgid "Speed:"
-msgstr "ÈÒØÔÚöáâì:"
+msgstr "Швидкість:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
 msgid "Depth:"
-msgstr "³ÛØÑØÝÐ:"
+msgstr "Глибина:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
 msgid "Type:"
-msgstr "ÂØß:"
+msgstr "Тип:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
 msgid "Sine"
-msgstr "ÁØÝãáÞ÷ÔÐ"
+msgstr "Синусоїда"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137
 msgid "Triangle"
-msgstr "ÂàØÚãâÝØÚ"
+msgstr "Трикутник"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1533
 msgid "Misc"
-msgstr "Àö×ÝÕ"
+msgstr "Різне"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
 msgid "Interpolation:"
-msgstr "¦ÝâÕàßÞÛïæöï:"
+msgstr "Інтерполяція:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
 msgid "None (fastest)"
-msgstr "½ÕÜÐ (ÝÐÙèÒØÔèÕ)"
+msgstr "Нема (найшвидше)"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
 msgid "Linear"
-msgstr "»öÝöÙÝÐ"
+msgstr "Лінійна"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
 msgid "Fourth-order"
-msgstr "ÇÕâÒÕàâÞÓÞ ßÞàïÔÚã"
+msgstr "Четвертого порядку"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
 msgid "Seventh-order"
-msgstr "ÁìÞÜÞÓÞ ßÞàïÔÚã"
+msgstr "Сьомого порядку"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
 msgid "Reset"
-msgstr "ÁÚØÝãâØ"
+msgstr "Скинути"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
-msgstr "ÁÚØÝãâØ Òáö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï FluidSynth ÔÞ ÷å ×ÝÐçÕÝì ×Ð ×ÐÜÞÒçÕÝÝïÜ."
+msgstr "Скинути всі налаштування FluidSynth до їх значень за замовченням."
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
 msgid ""
 "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
 msgstr ""
-"²Ø ÔöÙáÝÞ åÞçÕâÕ áÚØÝãâØ Òáö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï FluidSynth ÔÞ ÷å ×ÝÐçÕÝì ×Ð "
-"×ÐÜÞÒçÕÝÝïÜ?"
+"Ви дійсно хочете скинути всі налаштування FluidSynth до їх значень за "
+"замовченням?"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
 #: engines/scumm/help.cpp:210
 msgid "Close"
-msgstr "·ÐÚàØâØ"
+msgstr "Закрити"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:122
 msgid "Mouse click"
-msgstr "ºÛöÚ ÜØèÚÞî"
+msgstr "Клік мишкою"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:341
 msgid "Display keyboard"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ ÚÛÐÒöÐâãàã"
+msgstr "Показати клавіатуру"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:345
 msgid "Remap keys"
-msgstr "¿ÕàÕßàØ×ÝÐçØâØ ÚÛÐÒöèö"
+msgstr "Перепризначити клавіші"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:348 engines/scumm/help.cpp:87
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "¿ÕàÕÜÚÝãâØ ßÞÒÝÞÕÚàÐÝÝØÙ àÕÖØÜ"
+msgstr "Перемкнути повноекранний режим"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:41
 msgid "Map"
-msgstr "¿àØ×ÝÐçØâØ"
+msgstr "Призначити"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:49
 msgid "Select an action and click 'Map'"
-msgstr "²ØÑÕàöâì Ôöî ö ÚÛöÚÝöâì '¿àØ×ÝÐçØâØ'"
+msgstr "Виберіть дію і клікніть 'Призначити'"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Associated key : %s"
-msgstr "¿àØ×ÝÐçÕÝÐ ÚÛÐÒöèÐ : %s"
+msgstr "Призначена клавіша : %s"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
 msgid "Associated key : none"
-msgstr "¿àØ×ÝÐçÕÝÐ ÚÛÐÒöèÐ : ÝÕÜÐô"
+msgstr "Призначена клавіша : немає"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:90
 msgid "Please select an action"
-msgstr "±ãÔì ÛÐáÚÐ, ÒØÑÕàöâì Ôöî"
+msgstr "Будь ласка, виберіть дію"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:106
 msgid "Press the key to associate"
-msgstr "½ÐâØáÝöâì ÚÛÐÒöèã ÔÛï ßàØ×ÝÐçÕÝÝï"
+msgstr "Натисніть клавішу для призначення"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
 msgid "Choose an action to map"
-msgstr "²ØÑÕàöâì Ôöî ÔÛï ßàØ×ÝÐçÕÝÝï"
+msgstr "Виберіть дію для призначення"
 
 #: gui/launcher.cpp:141 engines/dialogs.cpp:111 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
 msgid "~Q~uit"
-msgstr "~²~ØåöÔ"
+msgstr "~В~ихід"
 
 #: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:112
 msgid "Quit ScummVM"
-msgstr "²ØåöÔ ×ö ScummVM"
+msgstr "Вихід зі ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:142
 msgid "A~b~out..."
-msgstr "¿àÞ ß~à~ÞÓàÐÜã..."
+msgstr "Про п~р~ограму..."
 
 #: gui/launcher.cpp:142 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:86
 msgid "About ScummVM"
-msgstr "¿àÞ ScummVM"
+msgstr "Про ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:143
 msgid "~O~ptions..."
-msgstr "~½~ÐÛÐèâãÒÐÝÝï..."
+msgstr "~Н~алаштування..."
 
 #: gui/launcher.cpp:143
 msgid "Change global ScummVM options"
-msgstr "·ÜöÝØâØ ÓÛÞÑÐÛìÝö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï ScummVM"
+msgstr "Змінити глобальні налаштування ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:145
 msgid "~S~tart"
-msgstr "·~Ð~ßãáÚ"
+msgstr "З~а~пуск"
 
 #: gui/launcher.cpp:145
 msgid "Start selected game"
-msgstr "·ÐßãáâØâØ ÒØÑàÐÝã Óàã"
+msgstr "Запустити вибрану гру"
 
 #: gui/launcher.cpp:148
 msgid "~L~oad..."
-msgstr "~·~ÐÒÐÝâÐÖØâØ..."
+msgstr "~З~авантажити..."
 
 #: gui/launcher.cpp:148
 msgid "Load saved game for selected game"
-msgstr "·ÐÒÐÝâÐÖØâØ ×ÑÕàÕÖÕÝØÙ áâÐÝ ÔÛï ÒØÑàÐÝÞ÷ ÓàØ"
+msgstr "Завантажити збережений стан для вибраної гри"
 
 #: gui/launcher.cpp:153
 msgid "~A~dd Game..."
-msgstr "~´~ÞÔÐâØ Óàã..."
+msgstr "~Д~одати гру..."
 
 #: gui/launcher.cpp:153 gui/launcher.cpp:160
 msgid "Hold Shift for Mass Add"
-msgstr "ÃâàØÜãÙâÕ ÚÛÐÒöèã Shift ÔÛï âÞÓÞ, éÞÑ ÔÞÔÐâØ ÔÕÚöÛìÚÐ öÓÞà"
+msgstr "Утримуйте клавішу Shift для того, щоб додати декілька ігор"
 
 #: gui/launcher.cpp:155
 msgid "~E~dit Game..."
-msgstr "ÀÕÔÐ~Ó~ãÒÐâØ Óàã..."
+msgstr "Реда~г~увати гру..."
 
 #: gui/launcher.cpp:155 gui/launcher.cpp:162
 msgid "Change game options"
-msgstr "·ÜöÝØâØ ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï ÓàØ"
+msgstr "Змінити налаштування гри"
 
 #: gui/launcher.cpp:157
 msgid "~R~emove Game"
-msgstr "~²~ØÔÐÛØâØ Óàã"
+msgstr "~В~идалити гру"
 
 #: gui/launcher.cpp:157 gui/launcher.cpp:164
 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
-msgstr "²ØÔÐÛØâØ Óàã ×ö áßØáÚã. ½Õ ÒØÔÐÛïô Óàã × ÖÞàáâÚÞÓÞ ÔØáÚã"
+msgstr "Видалити гру зі списку. Не видаляє гру з жорсткого диску"
 
 #: gui/launcher.cpp:160
 msgctxt "lowres"
 msgid "~A~dd Game..."
-msgstr "~´~ÞÔÐâØ Óàã..."
+msgstr "~Д~одати гру..."
 
 #: gui/launcher.cpp:162
 msgctxt "lowres"
 msgid "~E~dit Game..."
-msgstr "ÀÕÔÐ~Ó~. Óàã..."
+msgstr "Реда~г~. гру..."
 
 #: gui/launcher.cpp:164
 msgctxt "lowres"
 msgid "~R~emove Game"
-msgstr "~²~ØÔÐÛØâØ Óàã"
+msgstr "~В~идалити гру"
 
 #: gui/launcher.cpp:172
 msgid "Search in game list"
-msgstr "¿ÞèãÚ ã áßØáÚã öÓÞà"
+msgstr "Пошук у списку ігор"
 
 #: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:775
 msgid "Search:"
-msgstr "¿ÞèãÚ:"
+msgstr "Пошук:"
 
 #: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115 engines/cruise/menu.cpp:214
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 engines/mohawk/riven.cpp:533
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/tsage/scenes.cpp:601
 #: engines/wage/saveload.cpp:748
 msgid "Load game:"
-msgstr "·ÐÒÐÝâÐÖØâØ Óàã:"
+msgstr "Завантажити гру:"
 
 #: gui/launcher.cpp:200 engines/dialogs.cpp:115
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
@@ -697,274 +697,274 @@ msgstr "
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/scumm/dialogs.cpp:185
 #: engines/tsage/scenes.cpp:601 engines/wage/saveload.cpp:748
 msgid "Load"
-msgstr "·ÐÒÐÝâÐÖØâØ"
+msgstr "Завантажити"
 
 #: gui/launcher.cpp:309
 msgid ""
 "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
 "a huge number of games."
 msgstr ""
-"ÇØ ÒØ ÔöÙáÝÞ åÞçÕâÕ ×ÐßãáâØâØ ßÞèãÚ ãáöå öÓÞà? ÆÕ ßÞâÕÝæöÙÝÞ ÜÞÖÕ ÔÞÔÐâØ "
-"ÒÕÛØÚã ÚöÛìÚöáâì öÓÞà."
+"Чи ви дійсно хочете запустити пошук усіх ігор? Це потенційно може додати "
+"велику кількість ігор."
 
 #: gui/launcher.cpp:368
 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
-msgstr "Æî ßÐßÚã éÕ ÝÕ ÜÞÖÝÐ ÒØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ, Ò ÝÕ÷ öÔÕ ×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï!"
+msgstr "Цю папку ще не можна використовувати, в неї іде завантаження!"
 
 #: gui/launcher.cpp:418
 msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
-msgstr "²Ø ÔöÙáÝÞ åÞçÕâÕ ÒØÔÐÛØâØ ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï ÔÛï æöô÷ ÓàØ?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити налаштування для цієї гри?"
 
 #: gui/launcher.cpp:476
 msgid "Do you want to load saved game?"
-msgstr "²Ø åÞçÕâÕ ×ÐÒÐÝâÐÖØâØ ×ÑÕàÕÖÕÝØÙ áâÐÝ ÓàØ?"
+msgstr "Ви хочете завантажити збережений стан гри?"
 
 #: gui/launcher.cpp:526
 msgid "This game does not support loading games from the launcher."
-msgstr "Æï ÓàÐ ÝÕ ßöÔâàØÜãô ×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï ×ÑÕàÕÖÕÝØå öÓÞà çÕàÕ× ÓÞÛÞÒÝÕ ÜÕÝî."
+msgstr "Ця гра не підтримує завантаження збережених ігор через головне меню."
 
 #: gui/launcher.cpp:530
 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐÙâØ ÔÒØÖÞÚ ÔÛï ×ÐßãáÚã ÒØÑàÐÝÞ÷ ÓàØ!"
+msgstr "ScummVM не може знайти движок для запуску вибраної гри!"
 
 #: gui/launcher.cpp:581
 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐÙâØ Óàã ã ÒÚÐ×ÐÝöÙ ßÐßæö!"
+msgstr "ScummVM не може знайти гру у вказаній папці!"
 
 #: gui/launcher.cpp:594
 msgid "Pick the game:"
-msgstr "²ØÑÕàöâì Óàã:"
+msgstr "Виберіть гру:"
 
 #: gui/launcher.cpp:712
 msgid "Mass Add..."
-msgstr "´ÞÔ. ÑÐÓÐâÞ..."
+msgstr "Дод. багато..."
 
 #: gui/launcher.cpp:714
 msgid "Record..."
-msgstr "·ÐßØá..."
+msgstr "Запис..."
 
 #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
 msgid "... progress ..."
-msgstr "... ßÞèãÚ ..."
+msgstr "... пошук ..."
 
 #: gui/massadd.cpp:259
 msgid "Scan complete!"
-msgstr "¿ÞèãÚ ×ÐÚöÝçÕÝÞ!"
+msgstr "Пошук закінчено!"
 
 #: gui/massadd.cpp:262
 #, c-format
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
-msgstr "·ÝÐÙÔÕÝÞ %d ÝÞÒØå öÓÞà, ßàÞßãéÕÝÞ %d ßÞßÕàÕÔÝìÞ ÔÞÔÐÝØå öÓÞà."
+msgstr "Знайдено %d нових ігор, пропущено %d попередньо доданих ігор."
 
 #: gui/massadd.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Scanned %d directories ..."
-msgstr "¿àÞÓÛïÝãâÞ %d ßÐßÞÚ ..."
+msgstr "Проглянуто %d папок ..."
 
 #: gui/massadd.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
-msgstr "·ÝÐÙÔÕÝÞ %d ÝÞÒØå öÓÞà, ßàÞßãéÕÝÞ %d ßÞßÕàÕÔÝìÞ ÔÞÔÐÝØå öÓÞà ..."
+msgstr "Знайдено %d нових ігор, пропущено %d попередньо доданих ігор ..."
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
 msgid "Stop"
-msgstr "ÁâÞß"
+msgstr "Стоп"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:106
 msgid "Edit record description"
-msgstr "ÀÕÔÐÓãÒÐâØ ÞßØá ×ÐßØáã"
+msgstr "Редагувати опис запису"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:108
 msgid "Switch to Game"
-msgstr "¿ÕàÕÚÛîçØâØáï ÝÐ Óàã"
+msgstr "Переключитися на гру"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:110
 msgid "Fast replay"
-msgstr "ÈÒØÔÚÕ ÒöÔâÒÞàÕÝÝï"
+msgstr "Швидке відтворення"
 
 #: gui/options.cpp:121 common/updates.cpp:56
 msgid "Never"
-msgstr "½öÚÞÛØ"
+msgstr "Ніколи"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 5 mins"
-msgstr "ÚÞÖÝö 5 åÒ"
+msgstr "кожні 5 хв"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 10 mins"
-msgstr "ÚÞÖÝö 10 åÒ"
+msgstr "кожні 10 хв"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 15 mins"
-msgstr "ÚÞÖÝö 15 åÒ"
+msgstr "кожні 15 хв"
 
 #: gui/options.cpp:121
 msgid "every 30 mins"
-msgstr "ÚÞÖÝö 30 åÒ"
+msgstr "кожні 30 хв"
 
 #: gui/options.cpp:339 gui/options.cpp:636 gui/options.cpp:774
 #: gui/options.cpp:851 gui/options.cpp:1112
 msgctxt "soundfont"
 msgid "None"
-msgstr "½Õ ×ÐÔÐÝØÙ"
+msgstr "Не заданий"
 
 #: gui/options.cpp:510
 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÐáâÞáãÒÐâØ ÔÕïÚö ×ö ×ÜöÝ ÓàÐäöçÝØå ÝÐÛÐèâãÒÐÝì:"
+msgstr "Не вдалося застосувати деякі зі змін графічних налаштувань:"
 
 #: gui/options.cpp:522
 msgid "the video mode could not be changed."
-msgstr "ÝÕ ÒÔÐÛÞáï ×ÜöÝØâØ ÓàÐäöçÝØÙ àÕÖØÜ."
+msgstr "не вдалося змінити графічний режим."
 
 #: gui/options.cpp:528
 msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
-msgstr "ÝÕ ÒÔÐÛÞáï ×ÜöÝØâØ àÕÖØÜ ÚÞàÕÚæö÷ áßöÒÒöÔÝÞèÕÝÝï áâÞàöÝ"
+msgstr "не вдалося змінити режим корекції співвідношення сторін"
 
 #: gui/options.cpp:534
 msgid "the fullscreen setting could not be changed"
-msgstr "ÝÕ ÒÔÐÛÞáï ×ÜöÝØâØ àÕÖØÜ ßÞÒÝÞÓÞ ÕÚàÐÝã"
+msgstr "не вдалося змінити режим повного екрану"
 
 #: gui/options.cpp:540
 msgid "the filtering setting could not be changed"
-msgstr "ÝÕ ÒÔÐÛÞáï ×ÜöÝØâØ àÕÖØÜ äöÛìâàãÒÐÝÝï"
+msgstr "не вдалося змінити режим фільтрування"
 
 #: gui/options.cpp:930
 msgid "Show On-screen control"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ ÕÚàÐÝÝÕ ÚÕàãÒÐÝÝï"
+msgstr "Показувати екранне керування"
 
 #: gui/options.cpp:934
 msgid "Touchpad mouse mode"
-msgstr "ÀÕÖØÜ âÐçßÐÔã"
+msgstr "Режим тачпаду"
 
 #: gui/options.cpp:938
 msgid "Swap Menu and Back buttons"
-msgstr "¿ÞÜöÝïâØ ÜöáæïÜØ ÚÝÞßÚØ ¼ÕÝî ö ½Ð×ÐÔ"
+msgstr "Поміняти місцями кнопки Меню і Назад"
 
 #: gui/options.cpp:943
 msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "ÈÒØÔÚöáâì ÒÚÐ×öÒÝØÚÐ:"
+msgstr "Швидкість вказівника:"
 
 #: gui/options.cpp:943 gui/options.cpp:945 gui/options.cpp:946
 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
-msgstr "ÃßàÐÒÛöÝÝï èÒØÔÚöáâî ÒÚÐ×öÒÝØÚÐ ÜØèö/ÔÖÞÙáâØÚÐ"
+msgstr "Управління швидкістю вказівника миші/джойстика"
 
 #: gui/options.cpp:945
 msgctxt "lowres"
 msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "ÈÒØÔÚöáâì ÒÚÐ×öÒÝØÚÐ:"
+msgstr "Швидкість вказівника:"
 
 #: gui/options.cpp:956
 msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr "¼ÕàâÒÐ ×ÞÝÐ ÔÖÞÙáâØÚÐ:"
+msgstr "Мертва зона джойстика:"
 
 #: gui/options.cpp:956 gui/options.cpp:958 gui/options.cpp:959
 msgid "Analog joystick Deadzone"
-msgstr "¼ÕàâÒÐ ×ÞÝÐ ÐÝÐÛÞÓÞÒÞÓÞ ÔÖÞÙáâØÚÐ"
+msgstr "Мертва зона аналогового джойстика"
 
 #: gui/options.cpp:958
 msgctxt "lowres"
 msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr "¼ÕàâÒÐ ×ÞÝÐ ÔÖÞÙáâØÚÐ:"
+msgstr "Мертва зона джойстика:"
 
 #: gui/options.cpp:972
 msgid "HW Shader:"
-msgstr "°ßÐàÐâÝØÙ èÕÙÔÕà:"
+msgstr "Апаратний шейдер:"
 
 #: gui/options.cpp:972 gui/options.cpp:974
 msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
-msgstr "Àö×Ýö ÐßÐàÐâÝö èÕÙÔÕàØ ÔÐîâì àö×Ýö Òö×ãÐÛìÝö ÕäÕÚâØ"
+msgstr "Різні апаратні шейдери дають різні візуальні ефекти"
 
 #: gui/options.cpp:974
 msgctxt "lowres"
 msgid "HW Shader:"
-msgstr "°ßÐàÐâÝØÙ èÕÙÔÕà:"
+msgstr "Апаратний шейдер:"
 
 #: gui/options.cpp:975
 msgid "Different shaders give different visual effects"
-msgstr "Àö×Ýö èÕÙÔÕàØ ÔÐîâì àö×Ýö Òö×ãÐÛìÝö ÕäÕÚâØ"
+msgstr "Різні шейдери дають різні візуальні ефекти"
 
 #: gui/options.cpp:992
 msgid "Graphics mode:"
-msgstr "³àÐäöçÝ. àÕÖØÜ:"
+msgstr "Графічн. режим:"
 
 #: gui/options.cpp:1006
 msgid "Render mode:"
-msgstr "ÀÕÖØÜ àÐáâàãÒ.:"
+msgstr "Режим раструв.:"
 
 #: gui/options.cpp:1006 gui/options.cpp:1007
 msgid "Special dithering modes supported by some games"
-msgstr "ÁßÕæöÐÛìÝö àÕÖØÜØ àÐáâàãÒÐÝÝï, ïÚö ßöÔâàØÜãîâì ÔÕïÚö öÓàØ"
+msgstr "Спеціальні режими растрування, які підтримують деякі ігри"
 
 #: gui/options.cpp:1018 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:588
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2590
 msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "¿ÞÒÝÞÕÚàÐÝÝØÙ àÕÖØÜ"
+msgstr "Повноекранний режим"
 
 #: gui/options.cpp:1021
 msgid "Filter graphics"
-msgstr "ÄöÛìâàãÒÐÝÝï ÓàÐäöÚØ"
+msgstr "Фільтрування графіки"
 
 #: gui/options.cpp:1021
 msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÛöÝöÙÝã äöÛìâàÐæöî ÔÛï ×ÑöÛìèÕÝÝï ÓàÐäöÚØ"
+msgstr "Використовувати лінійну фільтрацію для збільшення графіки"
 
 #: gui/options.cpp:1024
 msgid "Aspect ratio correction"
-msgstr "ºÞàÕÚæöï áßöÒÒöÔÝÞèÕÝÝï áâÞàöÝ"
+msgstr "Корекція співвідношення сторін"
 
 #: gui/options.cpp:1024
 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
-msgstr "ºÞàØÓãÒÐâØ áßöÒÒöÔÝÞèÕÝÝï áâÞàöÝ ÔÛï öÓÞà × ÓàÐäöÚÞî 320x200"
+msgstr "Коригувати співвідношення сторін для ігор з графікою 320x200"
 
 #: gui/options.cpp:1032
 msgid "Preferred Device:"
-msgstr "ÃßÞÔÞÑÐÝØÙ ßàØáâàöÙ:"
+msgstr "Уподобаний пристрій:"
 
 #: gui/options.cpp:1032
 msgid "Music Device:"
-msgstr "¼ã×Øç. ßàØáâàöÙ:"
+msgstr "Музич. пристрій:"
 
 #: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034
 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
-msgstr "²ÚÐ×ãô ãßÞÔÞÑÐÝØÙ ×ÒãÚÞÒØÙ ßàØáâàöÙ ÐÑÞ ÕÜãÛïâÞà ×ÒãÚÞÒÞ÷ ÚÐàâØ"
+msgstr "Вказує уподобаний звуковий пристрій або емулятор звукової карти"
 
 #: gui/options.cpp:1032 gui/options.cpp:1034 gui/options.cpp:1035
 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
-msgstr "²ÚÐ×ãô ÒØåöÔÝØÙ ×ÒãÚÞÒØÙ ßàØáâàöÙ ÐÑÞ ÕÜãÛïâÞà ×ÒãÚÞÒÞ÷ ÚÐàâØ"
+msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій або емулятор звукової карти"
 
 #: gui/options.cpp:1034
 msgctxt "lowres"
 msgid "Preferred Dev.:"
-msgstr "ÃßÞÔÞÑ. ßàØáâàöÙ:"
+msgstr "Уподоб. пристрій:"
 
 #: gui/options.cpp:1034
 msgctxt "lowres"
 msgid "Music Device:"
-msgstr "¼ã×ØçÝØÙ ßàØáâàöÙ:"
+msgstr "Музичний пристрій:"
 
 #: gui/options.cpp:1061
 msgid "AdLib emulator:"
-msgstr "µÜãÛïâÞà AdLib:"
+msgstr "Емулятор AdLib:"
 
 #: gui/options.cpp:1061 gui/options.cpp:1062
 msgid "AdLib is used for music in many games"
-msgstr "·ÒãÚÞÒÐ ÚÐàâÐ AdLib ÒØÚÞàØáâÞÒãôâìáï ÑÐÓÐâìÜÐ öÓàÐÜØ ÔÛï Üã×ØÚØ"
+msgstr "Звукова карта AdLib використовується багатьма іграми для музики"
 
 #: gui/options.cpp:1075
 msgid "GM Device:"
-msgstr "¿àØáâàöÙ GM:"
+msgstr "Пристрій GM:"
 
 #: gui/options.cpp:1075
 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
-msgstr "²ÚÐ×ãô ÒØåöÔÝØÙ ×ÒãÚÞÒØÙ ßàØáâàöÙ ÔÛï General MIDI"
+msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій для General MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1086
 msgid "Don't use General MIDI music"
-msgstr "½Õ ÒØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ Üã×ØÚã General MIDI"
+msgstr "Не використовувати музику General MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1159
 msgid "Use first available device"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ßÕàèØÙ ÝÐïÒÝØÙ ßàØáâàöÙ"
+msgstr "Використовувати перший наявний пристрій"
 
 #: gui/options.cpp:1109
 msgid "SoundFont:"
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "SoundFont:"
 #: gui/options.cpp:1109 gui/options.cpp:1111 gui/options.cpp:1112
 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
 msgstr ""
-"SoundFont ßöÔâàØÜãôâìáï ÔÕïÚØÜØ ×ÒãÚÞÒØÜØ ÚÐàâÐÜØ, FluidSynth âÐ Timidity"
+"SoundFont підтримується деякими звуковими картами, FluidSynth та Timidity"
 
 #: gui/options.cpp:1111
 msgctxt "lowres"
@@ -982,351 +982,351 @@ msgstr "SoundFont:"
 
 #: gui/options.cpp:1117
 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
-msgstr "·ÜöèÐÝØÙ àÕÖØÜ AdLib/MIDI"
+msgstr "Змішаний режим AdLib/MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1117
 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ö MIDI ö AdLib ÔÛï ÓÕÝÕàÐæö÷ ×ÒãÚã"
+msgstr "Використовувати і MIDI і AdLib для генерації звуку"
 
 #: gui/options.cpp:1120
 msgid "MIDI gain:"
-msgstr "¿ÞáØÛÕÝÝï MIDI:"
+msgstr "Посилення MIDI:"
 
 #: gui/options.cpp:1130
 msgid "MT-32 Device:"
-msgstr "¿àØáâàöÙ MT-32:"
+msgstr "Пристрій MT-32:"
 
 #: gui/options.cpp:1130
 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
 msgstr ""
-"²ÚÐ×ãô ×ÒãÚÞÒØÙ ßàØáâàöÙ ×Ð ×ÐÜÞÒçÕÝÝïÜ ÔÛï ÒØÒÞÔã ÝÐ Roland MT-32/LAPC1/"
+"Вказує звуковий пристрій за замовченням для виводу на Roland MT-32/LAPC1/"
 "CM32l/CM64"
 
 #: gui/options.cpp:1135
 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
-msgstr "ÁßàÐÒÖÝöÙ Roland MT-32 (ÒØÜÚÝãâØ ÕÜãÛïæØî GM)"
+msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
 
 #: gui/options.cpp:1135 gui/options.cpp:1137
 msgid ""
 "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
 "connected to your computer"
 msgstr ""
-"²öÔÜöâìâÕ, ïÚéÞ ã ÒÐá ßöÔÚÛîçÕÝÞ Roland-áãÜöáÝØÙ ×ÒãÚÞÒØÙ ßàØáâàöÙ ö ÒØ "
-"åÞçÕâÕ ÙÞÓÞ ÒØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ"
+"Відмітьте, якщо у вас підключено Roland-сумісний звуковий пристрій і ви "
+"хочете його використовувати"
 
 #: gui/options.cpp:1137
 msgctxt "lowres"
 msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
-msgstr "ÁßàÐÒÖÝöÙ Roland MT-32 (ÒØÜÚÝãâØ ÕÜãÛïæØî GM)"
+msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
 
 #: gui/options.cpp:1140
 msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
-msgstr "ÀÕÖØÜ Roland GS (ÒÒöÜÚÝãâØ ÜÐßÛÕÝÝï MT-32)"
+msgstr "Режим Roland GS (ввімкнути маплення MT-32)"
 
 #: gui/options.cpp:1140
 msgid ""
 "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
 "GS device"
 msgstr ""
-"²öÔÜöâìâÕ, ïÚéÞ åÞçÕâÕ ÒÚÛîçØâØ ÛÐâÚØ ÔÛï öÝáâàãÜÕÝâöÒ ÔÛï ÕÜãÛïæö÷ MT-32 ÝÐ "
+"Відмітьте, якщо хочете включити латки для інструментів для емуляції MT-32 на "
 "Roland"
 
 #: gui/options.cpp:1149
 msgid "Don't use Roland MT-32 music"
-msgstr "½Õ ÒØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ Üã×ØÚã ÔÛï Roland MT-32"
+msgstr "Не використовувати музику для Roland MT-32"
 
 #: gui/options.cpp:1176
 msgid "Text and Speech:"
-msgstr "ÂÕÚáâ ö Þ×ÒãçÚÐ:"
+msgstr "Текст і озвучка:"
 
 #: gui/options.cpp:1180 gui/options.cpp:1190
 msgid "Speech"
-msgstr "¾×ÒãçÚÐ"
+msgstr "Озвучка"
 
 #: gui/options.cpp:1181 gui/options.cpp:1191
 msgid "Subtitles"
-msgstr "ÁãÑâØâàØ"
+msgstr "Субтитри"
 
 #: gui/options.cpp:1182
 msgid "Both"
-msgstr "²áÕ"
+msgstr "Все"
 
 #: gui/options.cpp:1184
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "ÈÒØÔ. áãÑâØâàöÒ:"
+msgstr "Швид. субтитрів:"
 
 #: gui/options.cpp:1186
 msgctxt "lowres"
 msgid "Text and Speech:"
-msgstr "ÂÕÚáâ ö Þ×ÒãçÚÐ:"
+msgstr "Текст і озвучка:"
 
 #: gui/options.cpp:1190
 msgid "Spch"
-msgstr "¾×Ò"
+msgstr "Озв"
 
 #: gui/options.cpp:1191
 msgid "Subs"
-msgstr "狄"
+msgstr "Суб"
 
 #: gui/options.cpp:1192
 msgctxt "lowres"
 msgid "Both"
-msgstr "²áÕ"
+msgstr "Все"
 
 #: gui/options.cpp:1192
 msgid "Show subtitles and play speech"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ áãÑâØâàØ ö ÒöÔâÒÞàîÒÐâØ ÜÞÒã"
+msgstr "Показувати субтитри і відтворювати мову"
 
 #: gui/options.cpp:1194
 msgctxt "lowres"
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "ÈÒØÔ. áãÑâØâàöÒ:"
+msgstr "Швид. субтитрів:"
 
 #: gui/options.cpp:1210
 msgid "Music volume:"
-msgstr "³ãçÝöáâì Üã×ØÚØ:"
+msgstr "Гучність музики:"
 
 #: gui/options.cpp:1212
 msgctxt "lowres"
 msgid "Music volume:"
-msgstr "³ãçÝöáâì Üã×ØÚØ:"
+msgstr "Гучність музики:"
 
 #: gui/options.cpp:1219
 msgid "Mute All"
-msgstr "²ØÜÚÝãâØ ÒáÕ"
+msgstr "Вимкнути все"
 
 #: gui/options.cpp:1222
 msgid "SFX volume:"
-msgstr "³ãçÝöáâì ÕäÕÚâöÒ:"
+msgstr "Гучність ефектів:"
 
 #: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1224 gui/options.cpp:1225
 msgid "Special sound effects volume"
-msgstr "³ãçÝöáâì áßÕæöÐÛìÝØå ×ÒãÚÞÒØå ÕäÕÚâöÒ"
+msgstr "Гучність спеціальних звукових ефектів"
 
 #: gui/options.cpp:1224
 msgctxt "lowres"
 msgid "SFX volume:"
-msgstr "³ãçÝ. ÕäÕÚâöÒ:"
+msgstr "Гучн. ефектів:"
 
 #: gui/options.cpp:1232
 msgid "Speech volume:"
-msgstr "³ãçÝöáâì Þ×ÒãçÚØ:"
+msgstr "Гучність озвучки:"
 
 #: gui/options.cpp:1234
 msgctxt "lowres"
 msgid "Speech volume:"
-msgstr "³ãçÝ. Þ×ÒãçÚØ:"
+msgstr "Гучн. озвучки:"
 
 #: gui/options.cpp:1436
 msgid "Shader"
-msgstr "ÈÕÙÔÕà"
+msgstr "Шейдер"
 
 #: gui/options.cpp:1448
 msgid "Control"
-msgstr "ºÕàãÒÐÝÝï"
+msgstr "Керування"
 
 #: gui/options.cpp:1474
 msgid "FluidSynth Settings"
-msgstr "½ÐÛÐèâãÒÐÝÝï FluidSynth"
+msgstr "Налаштування FluidSynth"
 
 #: gui/options.cpp:1505
 msgid "Theme Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÞ âÕÜ:"
+msgstr "Шлях до тем:"
 
 #: gui/options.cpp:1507
 msgctxt "lowres"
 msgid "Theme Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÞ âÕÜ:"
+msgstr "Шлях до тем:"
 
 #: gui/options.cpp:1513 gui/options.cpp:1515 gui/options.cpp:1516
 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
 msgstr ""
-"²ÚÐ×ãô èÛïå ÔÞ ÔÞÔÐâÚÞÒØå äÐÙÛöÒ ÔÐÝØå, ïÚö ÒØÚÞàØáâÞÒãîâìáï ãáöÜÐ öÓàÐÜØ "
-"ÐÑÞ ScummVM"
+"Вказує шлях до додаткових файлів даних, які використовуються усіма іграми "
+"або ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1522
 msgid "Plugins Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÞ ÒâãÛÚöÒ:"
+msgstr "Шлях до втулків:"
 
 #: gui/options.cpp:1524
 msgctxt "lowres"
 msgid "Plugins Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÞ ÒâãÛÚöÒ:"
+msgstr "Шлях до втулків:"
 
 #: gui/options.cpp:1535
 msgctxt "lowres"
 msgid "Misc"
-msgstr "Àö×ÝÕ"
+msgstr "Різне"
 
 #: gui/options.cpp:1537
 msgid "Theme:"
-msgstr "ÂÕÜÐ:"
+msgstr "Тема:"
 
 #: gui/options.cpp:1541
 msgid "GUI Renderer:"
-msgstr "ÀÐáâÕà. GUI:"
+msgstr "Растер. GUI:"
 
 #: gui/options.cpp:1553
 msgid "Autosave:"
-msgstr "°ÒâÞ×ÑÕàÕÖÕÝÝï:"
+msgstr "Автозбереження:"
 
 #: gui/options.cpp:1555
 msgctxt "lowres"
 msgid "Autosave:"
-msgstr "°ÒâÞ×ÑÕàÕÖ.:"
+msgstr "Автозбереж.:"
 
 #: gui/options.cpp:1563
 msgid "Keys"
-msgstr "ºÛÐÒöèö"
+msgstr "Клавіші"
 
 #: gui/options.cpp:1570
 msgid "GUI Language:"
-msgstr "¼ÞÒÐ öÝâÕàä.:"
+msgstr "Мова інтерф.:"
 
 #: gui/options.cpp:1570
 msgid "Language of ScummVM GUI"
-msgstr "¼ÞÒÐ ÓàÐäöçÝÞÓÞ öÝâÕàäÕÙáã ScummVM"
+msgstr "Мова графічного інтерфейсу ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1598 gui/updates-dialog.cpp:86
 msgid "Update check:"
-msgstr "¿ÕàÕÒöàïâØ ÞÝÞÒÛÕÝÝï:"
+msgstr "Перевіряти оновлення:"
 
 #: gui/options.cpp:1598
 msgid "How often to check ScummVM updates"
-msgstr "ÏÚ çÐáâÞ ßÕàÕÒöàïâØ ÞÝÞÒÛÕÝÝï ScummVM"
+msgstr "Як часто перевіряти оновлення ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1610
 msgid "Check now"
-msgstr "¿ÕàÕÒöàØâØ ×ÐàÐ×"
+msgstr "Перевірити зараз"
 
 #: gui/options.cpp:1618
 msgid "Cloud"
-msgstr "ÅÜÐàÐ"
+msgstr "Хмара"
 
 #: gui/options.cpp:1620
 msgctxt "lowres"
 msgid "Cloud"
-msgstr "ÅÜÐàÐ"
+msgstr "Хмара"
 
 #: gui/options.cpp:1625
 msgid "Storage:"
-msgstr "ÁÕàÕÔÞÒØéÕ:"
+msgstr "Середовище:"
 
 #: gui/options.cpp:1625
 msgid "Active cloud storage"
-msgstr "°ÚâØÒÝÕ åÜÐàÝÕ áÕàÕÔÞÒØéÕ"
+msgstr "Активне хмарне середовище"
 
 #: gui/options.cpp:1632 gui/options.cpp:2208
 msgid "<none>"
-msgstr "<ÝÕÜÐô>"
+msgstr "<немає>"
 
 #: gui/options.cpp:1636 backends/platform/wii/options.cpp:114
 msgid "Username:"
-msgstr "ºÞàØáâãÒÐç:"
+msgstr "Користувач:"
 
 #: gui/options.cpp:1636
 msgid "Username used by this storage"
-msgstr "ºÞàØáâãÒÐç ÔÛï æìÞÓÞ áÕàÕÔÞÒØéÐ"
+msgstr "Користувач для цього середовища"
 
 #: gui/options.cpp:1639
 msgid "Used space:"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÐÝØÙ ÞÑ'ôÜ:"
+msgstr "Використаний об'єм:"
 
 #: gui/options.cpp:1639
 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
 msgstr ""
-"¾Ñ'ôÜ, ÒØÚÞàØáâÐÝØÙ ÔÛï ×ÑÕàÕÖÕÝØå áâÐÝöÒ öÓÞà ScummVM ÝÐ æìÞÜã áÕàÕÔÞÒØéö"
+"Об'єм, використаний для збережених станів ігор ScummVM на цьому середовищі"
 
 #: gui/options.cpp:1642
 msgid "Last sync time:"
-msgstr "¾áâÐÝÝï áØÝåàÞÝØ×Ðæöï:"
+msgstr "Остання синхронизація:"
 
 #: gui/options.cpp:1642
 msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
-msgstr "ÇÐá, ÚÞÛØ ÑãÛÞ ×àÞÑÛÕÝÞ ÞáâÐÝÝî áØÝåàÞÝØ×Ðæöî × æØÜ áÕàÕÔÞÒØéÕÜ"
+msgstr "Час, коли було зроблено останню синхронизацію з цим середовищем"
 
 #: gui/options.cpp:1645 gui/storagewizarddialog.cpp:71
 msgid "Connect"
-msgstr "·ÐÛãçØâØáì"
+msgstr "Залучитись"
 
 #: gui/options.cpp:1645
 msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
 msgstr ""
-"ÀÞ×ßÞçÐâØ ÚàÞÚØ ÔÛï ×ÐÛãçÕÝÝï ÔÞ ÒÐèÞÓÞ ÞÑÛöÚÞÒÞÓÞ ×ÐáÞÑã ÝÐ åÜÐàÝÞÜã "
-"áÕàÕÔÞÒØéö"
+"Розпочати кроки для залучення до вашого облікового засобу на хмарному "
+"середовищі"
 
 #: gui/options.cpp:1646
 msgid "Refresh"
-msgstr "¿ÞÝÞÒØâØ"
+msgstr "Поновити"
 
 #: gui/options.cpp:1646
 msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
-msgstr "¿ÞÝÞÒØâØ ßÞâÞçÝö ÔÐÝö åÜÐàÝÞÓÞ áÕàÕÔÞÒØéÐ (öÜ'ï ÚÞàØáâãÒÐçÐ âÐ ÞÑ'ôÜ)"
+msgstr "Поновити поточні дані хмарного середовища (ім'я користувача та об'єм)"
 
 #: gui/options.cpp:1647
 msgid "Download"
-msgstr "·ÐÒÐÝâÐÖØâØ"
+msgstr "Завантажити"
 
 #: gui/options.cpp:1647
 msgid "Open downloads manager dialog"
-msgstr "²öÔÚàØâØ ÚÕàãÒÐÝÝï ×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝïÜØ"
+msgstr "Відкрити керування завантаженнями"
 
 #: gui/options.cpp:1649
 msgid "Run server"
-msgstr "·ÐßãáâØâØ áÕàÒÕà"
+msgstr "Запустити сервер"
 
 #: gui/options.cpp:1649
 msgid "Run local webserver"
-msgstr "·ÐßãáÚÐô ÛÞÚÐÛìÝØÙ ÒÕÑ-áÕàÒÕà"
+msgstr "Запускає локальний веб-сервер"
 
 #: gui/options.cpp:1650 gui/options.cpp:2318
 msgid "Not running"
-msgstr "²ØÜÚÝÕÝÞ"
+msgstr "Вимкнено"
 
 #: gui/options.cpp:1654
 msgid "/root/ Path:"
-msgstr "ÈÛïå /root/:"
+msgstr "Шлях /root/:"
 
 #: gui/options.cpp:1654 gui/options.cpp:1656 gui/options.cpp:1657
 msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
-msgstr "²ÚÐ×ãô èÛïå, ÔÞ ïÚÞÓÞ ÜÞÖÝÐ ÜÐâØ ÔÞáâãß çÕàÕ× ºÕàãÒÐÝÝï äÐÙÛÐÜØ"
+msgstr "Вказує шлях, до якого можна мати доступ через Керування файлами"
 
 #: gui/options.cpp:1656
 msgctxt "lowres"
 msgid "/root/ Path:"
-msgstr "ºÞàöÝÝØÙ èÛïå:"
+msgstr "Корінний шлях:"
 
 #: gui/options.cpp:1666
 msgid "Server's port:"
-msgstr "¿Þàâ áÕàÒÕàÐ:"
+msgstr "Порт сервера:"
 
 #: gui/options.cpp:1666
 msgid ""
 "Which port is used by the server\n"
 "Auth with server is not available with non-default port"
 msgstr ""
-"¿Þàâ, ïÚØÙ ÑãÔÕ ÒØÚÞàØáâÐÝÞ áÕàÒÕàÞÜ\n"
-"°ãâÕÝâØäöÚÐæØï × áÕàÒÕàÞÜ ÝÕÜÞÖÛØÒÐ ÔÛï ßÞàâöÒ, öÝèØå ÒöÔ ×ÐÜÞÒçãÒÐÝÞÓÞ"
+"Порт, який буде використано сервером\n"
+"Аутентифікация з сервером неможлива для портів, інших від замовчуваного"
 
 #: gui/options.cpp:1679
 msgid "Apply"
-msgstr "·ÐáâÞáãÒÐâØ"
+msgstr "Застосувати"
 
 #: gui/options.cpp:1822
 msgid "Failed to change cloud storage!"
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÜöÝØâØ åÜÐàÝÕ áÕàÕÔÞÒØéÕ!"
+msgstr "Не вдалося змінити хмарне середовище!"
 
 #: gui/options.cpp:1825
 msgid "Another cloud storage is already active."
-msgstr "¦ÝèÕ åÜÐàÝÕ áÕàÕÔÞÒØéÕ ÒÖÕ ÐÚâØÒÝÕ."
+msgstr "Інше хмарне середовище вже активне."
 
 #: gui/options.cpp:1893
 msgid "Theme does not support selected language!"
-msgstr "ÂÕÜÐ ÝÕ ßöÔâàØÜãô ÞÑàÐÝÞ÷ ÜÞÒØ!"
+msgstr "Тема не підтримує обраної мови!"
 
 #: gui/options.cpp:1896
 msgid "Theme cannot be loaded!"
-msgstr "ÂÕÜã ÝÕ ÑãÛÞ ×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÞ!"
+msgstr "Тему не було завантажено!"
 
 #: gui/options.cpp:1899
 msgid ""
@@ -1334,69 +1334,69 @@ msgid ""
 "Misc settings will be restored."
 msgstr ""
 "\n"
-"Àö×Ýö ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï ÑãÔÕ ßÞÝÞÒÛÕÝÞ."
+"Різні налаштування буде поновлено."
 
 #: gui/options.cpp:1935
 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
-msgstr "½Õ ÜÞÖã ßØáÐâØ ã ÒØÑàÐÝã ßÐßÚã. ±ãÔì ÛÐáÚÐ, ÒÚÐÖöâì öÝèã."
+msgstr "Не можу писати у вибрану папку. Будь ласка, вкажіть іншу."
 
 #: gui/options.cpp:1944
 msgid "Select directory for GUI themes"
-msgstr "²ØÑÕàöâì ßÐßÚã ÔÛï âÕÜ GUI"
+msgstr "Виберіть папку для тем GUI"
 
 #: gui/options.cpp:1954
 msgid "Select directory for extra files"
-msgstr "²ØÑÕàöâì ßÐßÚã × ÔÞÔÐâÚÞÒØÜØ äÐÙÛÐÜØ"
+msgstr "Виберіть папку з додатковими файлами"
 
 #: gui/options.cpp:1965
 msgid "Select directory for plugins"
-msgstr "²ØÑÕàöâì ßÐßÚã ×ö ÒâãÛÚÐÜØ"
+msgstr "Виберіть папку зі втулками"
 
 #: gui/options.cpp:1977
 msgid "Select directory for Files Manager /root/"
-msgstr "²ØÑÕàöâì ßÐßÚã /root/ ÔÛï ºÕàãÒÐÝÝï äÐÙÛÐÜØ"
+msgstr "Виберіть папку /root/ для Керування файлами"
 
 #: gui/options.cpp:2215
 #, c-format
 msgid "%llu bytes"
-msgstr "%llu ÑÐÙâ"
+msgstr "%llu байт"
 
 #: gui/options.cpp:2223
 msgid "<right now>"
-msgstr "<×ÐàÐ×>"
+msgstr "<зараз>"
 
 #: gui/options.cpp:2225
 msgid "<never>"
-msgstr "<ÝöÚÞÛØ>"
+msgstr "<ніколи>"
 
 #: gui/options.cpp:2309
 msgid "Stop server"
-msgstr "²ØÜÚÝãâØ áÕàÒÕà"
+msgstr "Вимкнути сервер"
 
 #: gui/options.cpp:2310
 msgid "Stop local webserver"
-msgstr "²ØÜÚÝãâØ ÛÞÚÐÛìÝØÙ ÒÕÑ-áÕàÒÕà"
+msgstr "Вимкнути локальний веб-сервер"
 
 #: gui/options.cpp:2401
 msgid ""
 "Request failed.\n"
 "Check your Internet connection."
 msgstr ""
-"¿ÞÜØÛÚÐ ×ÐßØâã.\n"
-"¿ÕàÕÒöàâÕ ÒÐèÕ öÝâÕàÝÕâ-×'ôÔÝÐÝÝï."
+"Помилка запиту.\n"
+"Перевірте ваше інтернет-з'єднання."
 
 #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
 #: gui/predictivedialog.cpp:86
 msgid "#  next"
-msgstr "#  ÝÐáâ"
+msgstr "#  наст"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:87
 msgid "add"
-msgstr "ÔÞÔ"
+msgstr "дод"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
 msgid "Delete char"
-msgstr "²ØÔÐÛØâØ áØÜÒÞÛ"
+msgstr "Видалити символ"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
 msgid "<"
@@ -1405,12 +1405,12 @@ msgstr "<"
 #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
 #: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:575
 msgid "*  Pre"
-msgstr "*  ¿àÕ"
+msgstr "*  Пре"
 
 #. I18N: 'Num' means Numbers
 #: gui/predictivedialog.cpp:578
 msgid "*  Num"
-msgstr "*  Æäà"
+msgstr "*  Цфр"
 
 #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
 #: gui/predictivedialog.cpp:581
@@ -1419,211 +1419,211 @@ msgstr "*  Abc"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:63
 msgid "Recorder or Playback Gameplay"
-msgstr "·ÐßØáãÒÐâØ ÐÑÞ ÒöÔâÒÞàîÒÐâØ ßàÞæÕá ÓàØ"
+msgstr "Записувати або відтворювати процес гри"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
 #: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:445
 msgid "Delete"
-msgstr "²ØÔÐÛØâØ"
+msgstr "Видалити"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:70
 msgid "Record"
-msgstr "·ÐßØáÐâØ"
+msgstr "Записати"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:71
 msgid "Playback"
-msgstr "²öÔâÒÞàØâØ"
+msgstr "Відтворити"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:73
 msgid "Edit"
-msgstr "ÀÕÔÐÓãÒÐâØ"
+msgstr "Редагувати"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241
 #: gui/recorderdialog.cpp:251
 msgid "Author: "
-msgstr "°ÒâÞà: "
+msgstr "Автор: "
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:242
 #: gui/recorderdialog.cpp:252
 msgid "Notes: "
-msgstr "¿àØÜöâÚØ: "
+msgstr "Примітки: "
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:154
 msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr "²Ø ÔöÙáÝÞ åÞçÕâÕ ÒØÔÐÛØâØ æÕÙ ×ÐßØá?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей запис?"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:172
 msgid "Unknown Author"
-msgstr "½ÕÒöÔÞÜØÙ ÐÒâÞà"
+msgstr "Невідомий автор"
 
 #: gui/remotebrowser.cpp:129
 msgid "ScummVM could not access the directory!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÐô ÔÞáâãßã ÔÞ ÒÚÐ×ÐÝÞ÷ ßÐßÚØ!"
+msgstr "ScummVM не має доступу до вказаної папки!"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:334
 msgid "List view"
-msgstr "²ØÓÛïÔ áßØáÚã"
+msgstr "Вигляд списку"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:335
 msgid "Grid view"
-msgstr "²ØÓÛïÔ áöâÚØ"
+msgstr "Вигляд сітки"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:378 gui/saveload-dialog.cpp:532
 msgid "No date saved"
-msgstr "´Ðâã ÝÕ ×ÐßØáÐÝÞ"
+msgstr "Дату не записано"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:379 gui/saveload-dialog.cpp:533
 msgid "No time saved"
-msgstr "ÇÐá ÝÕ ×ÐßØáÐÝÞ"
+msgstr "Час не записано"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:380 gui/saveload-dialog.cpp:534
 msgid "No playtime saved"
-msgstr "ÇÐá ÓàØ ÝÕ ×ÐßØáÐÝÞ"
+msgstr "Час гри не записано"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:444
 msgid "Do you really want to delete this saved game?"
-msgstr "²Ø ÔöÙáÝÞ åÞçÕâÕ ÒØÔÐÛØâØ æî ×ÑÕàÕÖÕÝã Óàã?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити цю збережену гру?"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:558 gui/saveload-dialog.cpp:1070
 msgid "Date: "
-msgstr "´ÐâÐ: "
+msgstr "Дата: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:562 gui/saveload-dialog.cpp:1076
 msgid "Time: "
-msgstr "ÇÐá: "
+msgstr "Час: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:568 gui/saveload-dialog.cpp:1084
 msgid "Playtime: "
-msgstr "ÇÐá ÓàØ: "
+msgstr "Час гри: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:581 gui/saveload-dialog.cpp:669
 msgid "Untitled saved game"
-msgstr "·ÑÕàÕÖÕÝÐ ÓàÐ ÑÕ× öÜÕÝö"
+msgstr "Збережена гра без імені"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:728
 msgid "Next"
-msgstr "½ÐáâãßÝØÙ"
+msgstr "Наступний"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:731
 msgid "Prev"
-msgstr "¿ÞßÕàÕÔÝöÙ"
+msgstr "Попередній"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:934
 msgid "New Save"
-msgstr "½ÞÒØÙ áâÐÝ"
+msgstr "Новий стан"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:934
 msgid "Create a new saved game"
-msgstr "ÁâÒÞàØâØ ÝÞÒØÙ ×ÐßØá ÓàØ"
+msgstr "Створити новий запис гри"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:1063
 msgid "Name: "
-msgstr "½Ð×ÒÐ: "
+msgstr "Назва: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "Enter a description for slot %d:"
-msgstr "²ÒÕÔöâì ÞßØá ÔÛï áÛÞâã %d:"
+msgstr "Введіть опис для слоту %d:"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:55
 #, c-format
 msgid "%s Storage Connection Wizard"
-msgstr "´öÐÛÞÓ ßöÔÚÛîçÕÝÝï ÔÞ åÜÐàØ %s"
+msgstr "Діалог підключення до хмари %s"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:58
 msgid "Navigate to the following URL:"
-msgstr "¿ÕàÕÙÔöâì ×Ð ÝÐáâãßÝØÜ URL:"
+msgstr "Перейдіть за наступним URL:"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:61
 msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
-msgstr "¿öáÛï ÞâàØÜÐÝÝï ÚÞÔã ÒöÔ åÜÐàÝÞÓÞ áÕàÕÔÞÒØéÐ, ÒÒÕÔöâì"
+msgstr "Після отримання коду від хмарного середовища, введіть"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:62
 msgid "in the following field and press 'Connect':"
-msgstr "ÙÞÓÞ ÔÞ ÚÞÜöàÞÚ ÝØÖçÕ ö ÝÐâØáÝöâì '¿öÔ'ôÔÝÐâØáì':"
+msgstr "його до комірок нижче і натисніть 'Під'єднатись':"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:69
 msgid "Open URL"
-msgstr "²öÔÚàØâØ URL"
+msgstr "Відкрити URL"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:70
 msgid "Paste"
-msgstr "²áâÐÒØâØ"
+msgstr "Вставити"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:70
 msgid "Pastes clipboard contents into fields"
-msgstr "²áâÐÒÛïô ÒÜöáâ ÑãäÕàÐ ÞÑÜöÝã ÔÞ ÚÞÜöàÚØ"
+msgstr "Вставляє вміст буфера обміну до комірки"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:78
 msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
-msgstr "²Ðá ÑãÔÕ ßÕàÕÝÐßàÐÒÛÕÝÞ ÔÞ áâÞàöÝÚØ ScummVM, ÔÕ"
+msgstr "Вас буде перенаправлено до сторінки ScummVM, де"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:79
 msgid "you should allow it to access your storage."
-msgstr "ÒÐÜ ÑãÔÕ ßÞâàöÑÝÞ ÔÞ×ÒÞÛØâØ ÔÞáâãß ÔÞ ÒÐèÞ÷ åÜÐàØ."
+msgstr "вам буде потрібно дозволити доступ до вашої хмари."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:112
 msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
-msgstr "¦ÝèÕ åÜÐàÝÕ áÕàÕÔÞÒØéÕ ÒÖÕ ô ÐÚâØÒÝØÜ. ÇØ ÒØ åÞçÕâÕ ßàØßØÝØâØ ßàÞæÕá?"
+msgstr "Інше хмарне середовище вже є активним. Чи ви хочете припинити процес?"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:121
 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
-msgstr "·ÐÖÔöâì, ßÞÚØ ßÞâÞçÝÕ áÕàÕÔÞÒØéÕ ×ÐÚöÝçØâì àÞÑÞâã, ö áßàÞÑãÙâÕ ×ÝÞÒ."
+msgstr "Заждіть, поки поточне середовище закінчить роботу, і спробуйте знов."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:182
 #, c-format
 msgid "Field %s has a mistake in it."
-msgstr "ºÞÜöàÚÐ %s ÜÐô ßÞåØÑÚã."
+msgstr "Комірка %s має похибку."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:184
 #, c-format
 msgid "Fields %s have mistakes in them."
-msgstr "ºÞÜöàÚØ %s ÜÐîâì ßÞåØÑÚØ."
+msgstr "Комірки %s мають похибки."
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:199
 msgid "All OK!"
-msgstr "²áÕ ÓÐàÐ×Ô!"
+msgstr "Все гаразд!"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:201
 msgid "Invalid code"
-msgstr "½ÕÒöàÝØÙ ÚÞÔ"
+msgstr "Невірний код"
 
 #: gui/storagewizarddialog.cpp:209
 msgid ""
 "Failed to open URL!\n"
 "Please navigate to this page manually."
 msgstr ""
-"½Õ ÒÔÐÛÞáï ÒöÔÚàØâØ URL!\n"
-"±ãÔì-ÛÐáÚÐ, ßÕàÕÙÔöâì ÒàãçÝã ÝÐ ÒÚÐ×ÐÝã áâÞàöÝÚã."
+"Не вдалося відкрити URL!\n"
+"Будь-ласка, перейдіть вручну на вказану сторінку."
 
 #: gui/themebrowser.cpp:45
 msgid "Select a Theme"
-msgstr "²ØÑÕàöâì âÕÜã"
+msgstr "Виберіть тему"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:258
 msgid "Disabled GFX"
-msgstr "±Õ× ÓàÐäöÚØ"
+msgstr "Без графіки"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:258
 msgctxt "lowres"
 msgid "Disabled GFX"
-msgstr "±Õ× ÓàÐäöÚØ"
+msgstr "Без графіки"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:259
 msgid "Standard Renderer"
-msgstr "ÁâÐÝÔÐàâÝØÙ àÐáâÕàØ×ÐâÞà"
+msgstr "Стандартний растеризатор"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:259 engines/scumm/dialogs.cpp:660
 msgid "Standard"
-msgstr "ÁâÐÝÔÐàâÝØÙ"
+msgstr "Стандартний"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:261
 msgid "Antialiased Renderer"
-msgstr "ÀÐáâÕàØ×ÐâÞà ×ö ×ÓÛÐÔÖãÒÐÝÝïÜ"
+msgstr "Растеризатор зі згладжуванням"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:261
 msgid "Antialiased"
-msgstr "·ö ×ÓÛÐÔÖãÒÐÝÝïÜ"
+msgstr "Зі згладжуванням"
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:49
 #, fuzzy
@@ -1632,10 +1632,10 @@ msgid ""
 "which requires access to the Internet. Would you\n"
 "like to enable this feature?"
 msgstr ""
-"ScummVM áâÐÒ ßöÔâàØÜãÒÐâØ ÐÒâÞÜÐâØçÝã ßÕàÕÒöàÚã\n"
-"ÞÝÞÒÛÕÝì, éÞ ßÞâàÕÑãô ÔÞáãßã ÔÞ ¦ÝâÕàÝÕâã.\n"
+"ScummVM став підтримувати автоматичну перевірку\n"
+"оновлень, що потребує досупу до Інтернету.\n"
 "\n"
-"ÇØ åÞâöÛØ Ñ ÒØ ÒÚÛîçØâØ âÐÚã ßÕàÕÒöàÚã?"
+"Чи хотіли б ви включити таку перевірку?"
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:52
 msgid ""
@@ -1645,150 +1645,150 @@ msgstr ""
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:116
 msgid "Proceed"
-msgstr "¿àÞÔÞÒÖØâØ"
+msgstr "Продовжити"
 
 #: gui/widget.cpp:379 gui/widget.cpp:381 gui/widget.cpp:387 gui/widget.cpp:389
 msgid "Clear value"
-msgstr "¾çØáâØâØ ×ÝÐçÕÝÝï"
+msgstr "Очистити значення"
 
 #: base/main.cpp:254
 #, c-format
 msgid "Engine does not support debug level '%s'"
-msgstr "´ÒØÖÞÚ ÝÕ ßöÔâàØÜãô àöÒÕÝì ÒöÔÛÐÔÚØ '%s'"
+msgstr "Движок не підтримує рівень відладки '%s'"
 
 #: base/main.cpp:328
 msgid "Menu"
-msgstr "¼ÕÝî"
+msgstr "Меню"
 
 #: base/main.cpp:331 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
 msgid "Skip"
-msgstr "¿àÞßãáâØâØ"
+msgstr "Пропустити"
 
 #: base/main.cpp:334 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
 msgid "Pause"
-msgstr "¿Ðã×Ð"
+msgstr "Пауза"
 
 #: base/main.cpp:337
 msgid "Skip line"
-msgstr "¿àÞßãáâØâØ àïÔÞÚ"
+msgstr "Пропустити рядок"
 
 #: base/main.cpp:548
 msgid "Error running game:"
-msgstr "¿ÞÜØÛÚÐ ×ÐßãáÚã ÓàØ:"
+msgstr "Помилка запуску гри:"
 
 #: base/main.cpp:595
 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
-msgstr "½Õ ÜÞÖã ×ÝÐÙâØ ÔÒØÖÞÚ ÔÛï ×ÐßãáÚã ÒØÑàÐÝÞ÷ ÓàØ"
+msgstr "Не можу знайти движок для запуску вибраної гри"
 
 #: common/error.cpp:38
 msgid "No error"
-msgstr "½ÕÜÐô ßÞÜØÛÚØ"
+msgstr "Немає помилки"
 
 #: common/error.cpp:40
 msgid "Game data not found"
-msgstr "½ÕÜÐô äÐÙÛöÒ ÓàØ"
+msgstr "Немає файлів гри"
 
 #: common/error.cpp:42
 msgid "Game id not supported"
-msgstr "Game id ÝÕ ßöÔâàØÜãôâìáï"
+msgstr "Game id не підтримується"
 
 #: common/error.cpp:44
 msgid "Unsupported color mode"
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÚÞÛìÞàã ÝÕ ßöÔâàØÜãôâìáï"
+msgstr "Режим кольору не підтримується"
 
 #: common/error.cpp:47
 msgid "Read permission denied"
-msgstr "½ÕÔÞáâÐâÝìÞ ßàÐÒ ÔÛï çØâÐÝÝï"
+msgstr "Недостатньо прав для читання"
 
 #: common/error.cpp:49
 msgid "Write permission denied"
-msgstr "½ÕÔÞáâÐâÝìÞ ßàÐÒ ÔÛï ×ÐßØáã"
+msgstr "Недостатньо прав для запису"
 
 #: common/error.cpp:52
 msgid "Path does not exist"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ×ÝÐÙÔÕÝÞ"
+msgstr "Шлях не знайдено"
 
 #: common/error.cpp:54
 msgid "Path not a directory"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ô ßÐßÚÞî"
+msgstr "Шлях не є папкою"
 
 #: common/error.cpp:56
 msgid "Path not a file"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ô äÐÙÛÞÜ"
+msgstr "Шлях не є файлом"
 
 #: common/error.cpp:59
 msgid "Cannot create file"
-msgstr "½Õ ÜÞÖã áâÒÞàØâØ äÐÙÛ"
+msgstr "Не можу створити файл"
 
 #: common/error.cpp:61
 msgid "Reading data failed"
-msgstr "¿ÞÜØÛÚÐ çØâÐÝÝï"
+msgstr "Помилка читання"
 
 #: common/error.cpp:63
 msgid "Writing data failed"
-msgstr "¿ÞÜØÛÚÐ ×ÐßØáã ÔÐÝØå"
+msgstr "Помилка запису даних"
 
 #: common/error.cpp:66
 msgid "Could not find suitable engine plugin"
-msgstr "½Õ ÜÞÖã ×ÝÐÙâØ ÝÕÞÑåöÔÝÞÓÞ ÒâãÛÚÐ ÔÛï ÔÒØÖÚÐ"
+msgstr "Не можу знайти необхідного втулка для движка"
 
 #: common/error.cpp:68
 msgid "Engine plugin does not support saved games"
-msgstr "²âãÛÞÚ ÔÒØÖÚÐ ÝÕ ßöÔâàØÜãô ×ÑÕàÕÖÕÝÝï öÓÞà"
+msgstr "Втулок движка не підтримує збереження ігор"
 
 #: common/error.cpp:71
 msgid "User canceled"
-msgstr "²öÔÜöÝÕÝÞ ÚÞàØáâãÒÐçÕÜ"
+msgstr "Відмінено користувачем"
 
 #: common/error.cpp:75
 msgid "Unknown error"
-msgstr "½ÕÒöÔÞÜÐ ßÞÜØÛÚÐ"
+msgstr "Невідома помилка"
 
 #. I18N: Hercules is graphics card name
 #: common/rendermode.cpp:35
 msgid "Hercules Green"
-msgstr "Hercules ×ÕÛÕÝØÙ"
+msgstr "Hercules зелений"
 
 #: common/rendermode.cpp:36
 msgid "Hercules Amber"
-msgstr "Hercules ÑãàèâØÝÝØÙ"
+msgstr "Hercules бурштинний"
 
 #: common/rendermode.cpp:42
 msgid "PC-9821 (256 Colors)"
-msgstr "PC-9821 (256 ÚÞÛìÞàöÒ)"
+msgstr "PC-9821 (256 кольорів)"
 
 #: common/rendermode.cpp:43
 msgid "PC-9801 (16 Colors)"
-msgstr "PC-9801 (16 ÚÞÛìÞàöÒ)"
+msgstr "PC-9801 (16 кольорів)"
 
 #: common/rendermode.cpp:73
 msgctxt "lowres"
 msgid "Hercules Green"
-msgstr "Hercules ×ÕÛÕÝØÙ"
+msgstr "Hercules зелений"
 
 #: common/rendermode.cpp:74
 msgctxt "lowres"
 msgid "Hercules Amber"
-msgstr "Hercules ÑãàèâØÝÝØÙ"
+msgstr "Hercules бурштинний"
 
 #: common/updates.cpp:58
 msgid "Daily"
-msgstr "ÉÞÔÕÝÝÞ"
+msgstr "Щоденно"
 
 #: common/updates.cpp:60
 msgid "Weekly"
-msgstr "ÉÞâØÖÝï"
+msgstr "Щотижня"
 
 #: common/updates.cpp:62
 msgid "Monthly"
-msgstr "ÉÞÜöáïæï"
+msgstr "Щомісяця"
 
 #: common/updates.cpp:64
 msgid "<Bad value>"
-msgstr "<½ÕÒöàÝÕ ×ÝÐçÕÝÝï>"
+msgstr "<Невірне значення>"
 
 #: engines/advancedDetector.cpp:330
 #, fuzzy, c-format
@@ -1798,9 +1798,9 @@ msgid ""
 "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
 "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
 msgstr ""
-"³àÐ ã '%s' ÝÕÒöÔÞÜÐ.\n"
-"±ãÔì ÛÐáÚÐ, ßÕàÕÔÐÙâÕ ÝØÖçÕÝÐÒÕÔÕÝã öÝäÞàÜÐæöî ÚÞÜÐÝÔö ScummVM àÐ×ÞÜ ×\n"
-"ÝÐ×ÒÞî ÓàØ, ïÚã ÒØ ÝÐÜÐÓÐôâÕáì ÔÞÔÐâØ, Ð âÐÚÞÖ ÷÷ ÒÕàáöî/ÜÞÒã/âÐ öÝèÕ:"
+"Гра у '%s' невідома.\n"
+"Будь ласка, передайте нижченаведену інформацію команді ScummVM разом з\n"
+"назвою гри, яку ви намагаєтесь додати, а також її версію/мову/та інше:"
 
 #: engines/advancedDetector.cpp:338
 msgid "Matched game IDs:"
@@ -1808,36 +1808,36 @@ msgstr ""
 
 #: engines/dialogs.cpp:85
 msgid "~R~esume"
-msgstr "¿àÞÔÞÒ~Ö~ØâØ"
+msgstr "Продов~ж~ити"
 
 #: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
 msgid "~L~oad"
-msgstr "~·~ÐÒÐÝâÐÖØâØ"
+msgstr "~З~авантажити"
 
 #: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:99
 msgid "~S~ave"
-msgstr "~·~ÐßØáÐâØ"
+msgstr "~З~аписати"
 
 #: engines/dialogs.cpp:95
 msgid "~O~ptions"
-msgstr "~½~ÐÛÐèâãÒÐÝÝï"
+msgstr "~Н~алаштування"
 
 #: engines/dialogs.cpp:100
 msgid "~H~elp"
-msgstr "~´~ÞßÞÜÞÓÐ"
+msgstr "~Д~опомога"
 
 #: engines/dialogs.cpp:102
 msgid "~A~bout"
-msgstr "¿àÞ ßàÞ~Ó~àÐÜã"
+msgstr "Про про~г~раму"
 
 #: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "~¿~ÞÒÕà. Ò ÓÞÛÞÒÝÕ ÜÕÝî"
+msgstr "~П~овер. в головне меню"
 
 #: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
 msgctxt "lowres"
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "~¿~ÞÒÕà.Ò ÓÞÛÞÒÝÕ ÜÕÝî"
+msgstr "~П~овер.в головне меню"
 
 #: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
 #: engines/avalanche/parser.cpp:1900 engines/cge/events.cpp:72
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "~
 #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
 #: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
 msgid "Save game:"
-msgstr "·ÑÕàÕÓâØ Óàã:"
+msgstr "Зберегти гру:"
 
 #: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "
 #: engines/toon/toon.cpp:3340 engines/tsage/scenes.cpp:599
 #: engines/wage/saveload.cpp:758 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
 msgid "Save"
-msgstr "·ÐßØáÐâØ"
+msgstr "Записати"
 
 #: engines/dialogs.cpp:145
 msgid ""
@@ -1883,9 +1883,9 @@ msgid ""
 "the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
 "further assistance."
 msgstr ""
-"²ØÑÐçâÕ, æÕÙ ÔÒØÖÞÚ ÝÕ ßöÔâàØÜãô ÔÞÒöÔÚã ßÞ öÓàÐÜ. ±ãÔì-ÛÐáÚÐ, ÔØÒöâìáï äÐÙÛ "
-"README ÔÛï ÞáÝÞÒÝÞ÷ öÝäÞàÜÐæö÷, Ð âÐÚÞÖ öÝáâàãÚæöÙ, ïÚ ÞâàØÜÐâØ ßÞÔÐÛìèã "
-"ÔÞßÞÜÞÓã."
+"Вибачте, цей движок не підтримує довідку по іграм. Будь-ласка, дивіться файл "
+"README для основної інформації, а також інструкцій, як отримати подальшу "
+"допомогу."
 
 #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:395
 #, c-format
@@ -1893,8 +1893,8 @@ msgid ""
 "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
 "and for instructions on how to obtain further assistance."
 msgstr ""
-"½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÑÕàÕÓâØ Óàã (%s)!. ±ãÔì-ÛÐáÚÐ, ÔØÒöâìáï äÐÙÛ README ÔÛï ÞáÝÞÒÝÞ÷ "
-"öÝäÞàÜÐæö÷, Ð âÐÚÞÖ öÝáâàãÚæöÙ, ïÚ ÞâàØÜÐâØ ßÞÔÐÛìèã ÔÞßÞÜÞÓã."
+"Не вдалося зберегти гру (%s)!. Будь-ласка, дивіться файл README для основної "
+"інформації, а також інструкцій, як отримати подальшу допомогу."
 
 #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:102
 #: engines/tsage/dialogs.cpp:112
@@ -1904,31 +1904,31 @@ msgstr "~O~K"
 #: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:103
 #: engines/tsage/dialogs.cpp:113
 msgid "~C~ancel"
-msgstr "²ö~Ô~ÜöÝÐ"
+msgstr "Ві~д~міна"
 
 #: engines/dialogs.cpp:311
 msgid "~K~eys"
-msgstr "~º~ÛÐÒöèö"
+msgstr "~К~лавіші"
 
 #: engines/engine.cpp:315
 msgid "Could not initialize color format."
-msgstr "½Õ ÜÞÖã ÝÐÛÐèâãÒÐâØ äÞàÜÐâ ÚÞÛìÞàã."
+msgstr "Не можу налаштувати формат кольору."
 
 #: engines/engine.cpp:323
 msgid "Could not switch to video mode: '"
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ßÕàÕÚÛîçØâØ ÒöÔÕÞàÕÖØÜ: '"
+msgstr "Не вдалося переключити відеорежим: '"
 
 #: engines/engine.cpp:332
 msgid "Could not apply aspect ratio setting."
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÐáâÞáãÒÐâØ ÚÞàÕÚæöî áßöÒÒöÔÝÞèÕÝÝï áâÞàöÝ."
+msgstr "Не вдалося застосувати корекцію співвідношення сторін."
 
 #: engines/engine.cpp:337
 msgid "Could not apply fullscreen setting."
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÐáâÞáãÒÐâØ ßÞÒÝÞÕÚàÐÝÝØÙ àÕÖØÜ."
+msgstr "Не вдалося застосувати повноекранний режим."
 
 #: engines/engine.cpp:342
 msgid "Could not apply filtering setting."
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÐáâÞáãÒÐâØ àÕÖØÜ äöÛìâàãÒÐÝÝï."
+msgstr "Не вдалося застосувати режим фільтрування."
 
 #: engines/engine.cpp:439
 msgid ""
@@ -1938,11 +1938,11 @@ msgid ""
 "the data files to your hard disk instead.\n"
 "See the README file for details."
 msgstr ""
-"²Ø ÝÐÜÐÓÐôâÕáì ÓàÐâØ Óàã ÑÕ×ßÞáÕàÕÔÝìÞ × CD\n"
-"²öÔÞÜÞ, éÞ æÕ ßàØ×ÒÞÔØâì ÔÞ ßàÞÑÛÕÜ, ö âÞÜã\n"
-"àÕÚÞÜÕÝÔÞÒÐÝÞ, éÞÑØ ²Ø áÚÞßöîÒÐÛØ äÐÙÛØ ÔÐÝØå\n"
-"ÓàØ ÝÐ ÖÞàáâÚØÙ ÔØáÚ.\n"
-"´ØÒöâìáï äÐÙÛ README ÔÛï ßÞÔÐÛìèØå öÝáâàãÚæöÙ."
+"Ви намагаєтесь грати гру безпосередньо з CD\n"
+"Відомо, що це призводить до проблем, і тому\n"
+"рекомендовано, щоби Ви скопіювали файли даних\n"
+"гри на жорсткий диск.\n"
+"Дивіться файл README для подальших інструкцій."
 
 #: engines/engine.cpp:450
 msgid ""
@@ -1952,11 +1952,11 @@ msgid ""
 "order to listen to the game's music.\n"
 "See the README file for details."
 msgstr ""
-"Æï ÓàÐ ÜÐô ÐãÔöÞÔÞàöÖÚØ ÝÐ ÔØáÚã. §å ßÞâàöÑÝÞ\n"
-"ßÕàÕßØáÐâØ × ÔØáÚã × ÔÞßÞÜÞÓÞî ÒöÔßÞÒöÔÝÞ÷\n"
-"ßàÞÓàÐÜØ ÔÛï ÚÞßöîÒÐÝÝï ÐãÔöÞ × CD ÔØáÚöÒ, ÔÛï\n"
-"âÞÓÞ, éÞÑ ÜÞÖÝÐ ÑãÛÞ áÛãåÐâØ Üã×ØÚã ã Óàö.\n"
-"´ØÒöâìáï äÐÙÛ README ÔÛï ßÞÔÐÛìèØå öÝáâàãÚæöÙ."
+"Ця гра має аудіодоріжки на диску. Їх потрібно\n"
+"переписати з диску з допомогою відповідної\n"
+"програми для копіювання аудіо з CD дисків, для\n"
+"того, щоб можна було слухати музику у грі.\n"
+"Дивіться файл README для подальших інструкцій."
 
 #: engines/engine.cpp:508
 #, c-format
@@ -1964,8 +1964,8 @@ msgid ""
 "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
 "information, and for instructions on how to obtain further assistance."
 msgstr ""
-"½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÐÒÐÝâÐÖØâØ Óàã (%s)! . ±ãÔì-ÛÐáÚÐ, ÔØÒöâìáï äÐÙÛ README ÔÛï "
-"ÞáÝÞÒÝÞ÷ öÝäÞàÜÐæö÷, Ð âÐÚÞÖ öÝáâàãÚæöÙ, ïÚ ÞâàØÜÐâØ ßÞÔÐÛìèã ÔÞßÞÜÞÓã."
+"Не вдалося завантажити гру (%s)! . Будь-ласка, дивіться файл README для "
+"основної інформації, а також інструкцій, як отримати подальшу допомогу."
 
 #: engines/engine.cpp:521
 msgid ""
@@ -1973,38 +1973,37 @@ msgid ""
 "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
 "might not work in future versions of ScummVM."
 msgstr ""
-"¿¾¿µÀµ´¶µ½½Ï: ³àÐ, ïÚã ÒØ åÞçÕâÕ ×ÐßãáâØâØ, éÕ ÝÕ ßöÔâàØÜãôâìáï ßÞÒÝöáâî "
-"ScummVM. ÁÚÞàèÕ ×Ð ÒáÕ ÒÞÝÐ ÝÕ ÑãÔÕ ßàÐæîÒÐâØ áâÐÑöÛìÝÞ, ö ×ÑÕàÕÖÕÝö öÓàØ, "
-"ïÚö ÒØ ×àÞÑØâÕ, ÜÞÖãâì ÝÕ ßàÐæîÒÐâØ ã ßÞÔÐÛìèØå ÒÕàáöïå ScummVM."
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Гра, яку ви хочете запустити, ще не підтримується повністю "
+"ScummVM. Скорше за все вона не буде працювати стабільно, і збережені ігри, "
+"які ви зробите, можуть не працювати у подальших версіях ScummVM."
 
 #: engines/engine.cpp:524
 msgid "Start anyway"
-msgstr "²áÕ ÞÔÝÞ ×ÐßãáâØâØ"
+msgstr "Все одно запустити"
 
 #: audio/adlib.cpp:2290
 msgid "AdLib Emulator"
-msgstr "µÜãÛïâÞà AdLib"
+msgstr "Емулятор AdLib"
 
 #: audio/fmopl.cpp:71
 msgid "MAME OPL emulator"
-msgstr "µÜãÛïâÞà MAME OPL"
+msgstr "Емулятор MAME OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:73
 msgid "DOSBox OPL emulator"
-msgstr "µÜãÛïâÞà DOSBox OPL"
+msgstr "Емулятор DOSBox OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "µÜãÛïâÞà MAME OPL"
+msgstr "Емулятор Nuked OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:79
 msgid "ALSA Direct FM"
-msgstr "±Õ×ßÞáÕàÕÔÝöÙ ALSA FM"
+msgstr "Безпосередній ALSA FM"
 
 #: audio/fmopl.cpp:82
 msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
 
 #: audio/mididrv.cpp:209
 #, c-format
@@ -2012,13 +2011,13 @@ msgid ""
 "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
-"²ØÑàÐÝØÙ ×ÒãÚÞÒØÙ ßàØáâàöÙ '%s' ÝÕ ÑãÛÞ ×ÝÐÙÔÕÝÞ (âÞÑâÞ, ÙÞÓÞ ÜÞÖÕ ÑãâØ "
-"ÒØÜÚÝÕÝÞ ÐÑÞ ÝÕ ßöÔÚÛîçÕÝÞ)."
+"Вибраний звуковий пристрій '%s' не було знайдено (тобто, його може бути "
+"вимкнено або не підключено)."
 
 #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
 #: audio/mididrv.cpp:272
 msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
-msgstr "½ÐÜÐÓÐîáï ÒØÚÞàØáâÐâØ ÝÐáâãßÝØÙ ÔÞáâãßÝØÙ ßàØáâàöÙ..."
+msgstr "Намагаюся використати наступний доступний пристрій..."
 
 #: audio/mididrv.cpp:221
 #, c-format
@@ -2026,8 +2025,8 @@ msgid ""
 "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
-"²ØÑàÐÝØÙ ×ÒãÚÞÒØÙ ßàØáâàöÙ '%s' ÝÕ ÜÞÖÕ ÑãâØ ÒØÚÞàØáâÐÝÞ. ´ØÒöâìáï äÐÙÛ "
-"ßàÞâÞÚÞÛã ÔÛï ÔÞÔÐâÚÞÒÞ÷ öÝäÞàÜÐæö÷."
+"Вибраний звуковий пристрій '%s' не може бути використано. Дивіться файл "
+"протоколу для додаткової інформації."
 
 #: audio/mididrv.cpp:257
 #, c-format
@@ -2035,8 +2034,8 @@ msgid ""
 "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
-"ÃßÞÔÞÑÐÝØÙ ×ÒãÚÞÒØÙ ßàØáâàöÙ '%s' ÝÕ ÑãÛÞ ×ÝÐÙÔÕÝÞ (âÞÑâÞ, ÙÞÓÞ ÜÞÖÕ ÑãâØ "
-"ÒØÜÚÝÕÝÞ ÐÑÞ ÝÕ ßöÔÚÛîçÕÝÞ)."
+"Уподобаний звуковий пристрій '%s' не було знайдено (тобто, його може бути "
+"вимкнено або не підключено)."
 
 #: audio/mididrv.cpp:272
 #, c-format
@@ -2044,68 +2043,68 @@ msgid ""
 "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
-"ÃßÞÔÞÑÐÝØÙ ×ÒãÚÞÒØÙ ßàØáâàöÙ '%s' ÝÕ ÜÞÖÕ ÑãâØ ÒØÚÞàØáâÐÝÞ. ´ØÒöâìáï äÐÙÛ "
-"ßàÞâÞÚÞÛã ÔÛï ÔÞÔÐâÚÞÒÞ÷ öÝäÞàÜÐæö÷."
+"Уподобаний звуковий пристрій '%s' не може бути використано. Дивіться файл "
+"протоколу для додаткової інформації."
 
 #: audio/mods/paula.cpp:196
 msgid "Amiga Audio Emulator"
-msgstr "°ÜöÓÐ °ãÔöÞ µÜãÛïâÞà"
+msgstr "Аміга Аудіо Емулятор"
 
 #: audio/null.h:44
 msgid "No music"
-msgstr "±Õ× Üã×ØÚØ"
+msgstr "Без музики"
 
 #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
 msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
-msgstr "Apple II GS µÜãÛïâÞà (½µ Àµ°»¦·¾²°½¾)"
+msgstr "Apple II GS Емулятор (НЕ РЕАЛІЗОВАНО)"
 
 #: audio/softsynth/cms.cpp:350
 msgid "Creative Music System Emulator"
-msgstr "µÜãÛïâÞà Creative Music System"
+msgstr "Емулятор Creative Music System"
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
 msgid "FM-Towns Audio"
-msgstr "°ãÔöÞ FM-Towns"
+msgstr "Аудіо FM-Towns"
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
 msgid "PC-98 Audio"
-msgstr "°ãÔöÞ PC-98"
+msgstr "Аудіо PC-98"
 
 #: audio/softsynth/mt32.cpp:175
 msgid "Initializing MT-32 Emulator"
-msgstr "½ÐÛÐèâÞÒãî ÕÜãÛïâÞà MT-32"
+msgstr "Налаштовую емулятор MT-32"
 
 #: audio/softsynth/mt32.cpp:437
 msgid "MT-32 Emulator"
-msgstr "µÜãÛïâÞà MT-32"
+msgstr "Емулятор MT-32"
 
 #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
 msgid "PC Speaker Emulator"
-msgstr "µÜãÛïâÞà PC áßöÚÕàÐ"
+msgstr "Емулятор PC спікера"
 
 #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
 msgid "IBM PCjr Emulator"
-msgstr "µÜãÛïâÞà IBM PCjr"
+msgstr "Емулятор IBM PCjr"
 
 #: audio/softsynth/sid.cpp:1430
 msgid "C64 Audio Emulator"
-msgstr "C64 °ãÔöÞ µÜãÛïâÞà"
+msgstr "C64 Аудіо Емулятор"
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:211
 msgid "Saved games sync complete."
-msgstr "ÁØÝåàÞÝØ×Ðæöî ×ÑÕàÕÖÕÝØå öÓÞà ×ÐÚöÝçÕÝÞ."
+msgstr "Синхронизацію збережених ігор закінчено."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:222
 msgid "Saved games sync was cancelled."
-msgstr "ÁØÝåàÞÝØ×Ðæöî ×ÑÕàÕÖÕÝØå öÓÞà ßàØßØÝÕÝÞ."
+msgstr "Синхронизацію збережених ігор припинено."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:224
 msgid ""
 "Saved games sync failed.\n"
 "Check your Internet connection."
 msgstr ""
-"¿ÞÜØÛÚÐ áØÝåàÞÝØ×Ðæö÷ ×ÑÕàÕÖÕÝØå öÓÞà.\n"
-"¿ÕàÕÒöàâÕ ÒÐèÕ ×'ôÔÝÐÝÝï × öÝâÕàÝÕâ."
+"Помилка синхронизації збережених ігор.\n"
+"Перевірте ваше з'єднання з інтернет."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:328
 #, c-format
@@ -2113,28 +2112,28 @@ msgid ""
 "Download complete.\n"
 "Failed to download %u files."
 msgstr ""
-"·ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï ×ÐÚöÝçÕÝÞ.\n"
-"½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÐÒÐÝâÐÖØâØ %u äÐÙÛöÒ."
+"Завантаження закінчено.\n"
+"Не вдалося завантажити %u файлів."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:330
 msgid "Download complete."
-msgstr "·ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï ×ÐÚöÝçÕÝÞ."
+msgstr "Завантаження закінчено."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:340
 msgid "Download failed."
-msgstr "¿ÞÜØÛÚÐ ×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï."
+msgstr "Помилка завантаження."
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:190
 msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
-msgstr "²Ø ÔöÙáÝÞ åÞçÕâÕ ßÞÒÕàÝãâØáï ÔÞ ÓÞÛÞÒÝÞÓÞ ÜÕÝî?"
+msgstr "Ви дійсно хочете повернутися до головного меню?"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:190
 msgid "Launcher"
-msgstr "³ÞÛÞÒÝÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Головне меню"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:212
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "²Ø ÔöÙáÝÞ åÞçÕâÕ ÒØÙâØ?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:212
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
@@ -2143,87 +2142,87 @@ msgstr "
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:188 engines/scumm/help.cpp:83
 #: engines/scumm/help.cpp:85
 msgid "Quit"
-msgstr "²ØåöÔ"
+msgstr "Вихід"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:434
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÔÞâØÚã ã âÐçáÚàöÝö - »öÒØÙ ÚÛöÚ"
+msgstr "Режим дотику у тачскріні - Лівий клік"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÔÞâØÚã ã âÐçáÚàöÝö - ¿àÐÒØÙ ÚÛöÚ"
+msgstr "Режим дотику у тачскріні - Правий клік"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:395
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÔÞâØÚã ã âÐçáÚàöÝö - ¿àÞÛöâ (ÑÕ× ÚÛöÚã)"
+msgstr "Режим дотику у тачскріні - Проліт (без кліку)"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
 msgid "Maximum Volume"
-msgstr "¼ÐÚáØÜÐÛìÝÐ ³ãçÝöáâì"
+msgstr "Максимальна Гучність"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
 msgid "Increasing Volume"
-msgstr "¿öÔÒØéÕÝÝï ÓãçÝÞáâö"
+msgstr "Підвищення гучності"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
 msgid "Minimal Volume"
-msgstr "¼öÝöÜÐÛìÝÐ ³ãçÝöáâì"
+msgstr "Мінімальна Гучність"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
 msgid "Decreasing Volume"
-msgstr "¿ÞÝØÖÕÝÝï ÓãçÝÞáâö"
+msgstr "Пониження гучності"
 
 #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
 msgid "Clicking Enabled"
-msgstr "ºÛöÚØ ãÒöÜÚÝÕÝÞ"
+msgstr "Кліки увімкнено"
 
 #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
 msgid "Clicking Disabled"
-msgstr "ºÛöÚØ ÒØÜÚÝÕÝÞ"
+msgstr "Кліки вимкнено"
 
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÔÞâØÚã ã âÐçáÚàöÝö - ¿àÞÛöâ (ÚÛöÚ DPad)"
+msgstr "Режим дотику у тачскріні - Проліт (клік DPad)"
 
 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:192
 msgid "Do you want to quit ?"
-msgstr "²Ø ÔöÙáÝÞ åÞçÕâÕ ÒØÙâØ?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
 
 #. I18N: Trackpad mode toggle status.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332
 msgid "Trackpad mode is now"
-msgstr "ÀÕÖØÜ âàÕÚßÐÔã"
+msgstr "Режим трекпаду"
 
 #. I18N: Trackpad mode on or off.
 #. I18N: Auto-drag on or off.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
 msgid "ON"
-msgstr "²º»"
+msgstr "ВКЛ"
 
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
 msgid "OFF"
-msgstr "²¸¼º"
+msgstr "ВИМК"
 
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339
 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
-msgstr "¿àÞÒÕÔöâì ÔÒÞÜÐ ßÐÛìæïÜØ ÝÐßàÐÒÞ ÔÛï ßÕàÕÚÛîçÕÝÝï."
+msgstr "Проведіть двома пальцями направо для переключення."
 
 #. I18N: Auto-drag toggle status.
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359
 msgid "Auto-drag mode is now"
-msgstr "ÀÕÖØÜ áÐÜÞâïÓÝÕÝÝï ÒÚÛîçÕÝÞ"
+msgstr "Режим самотягнення включено"
 
 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366
 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
-msgstr "¿àÞÒÕÔöâì âàìÞÜÐ ßÐÛìæïÜö ÝÐßàÐÒÞ ÔÛï ßÕàÕÚÛîçÕÝÝï."
+msgstr "Проведіть трьома пальцямі направо для переключення."
 
 #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:149
 msgid "OpenGL"
@@ -2232,71 +2231,71 @@ msgstr "OpenGL"
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:590
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2592
 msgid "Windowed mode"
-msgstr "²öÚÞÝÝØÙ àÕÖØÜ"
+msgstr "Віконний режим"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:704
 #, c-format
 msgid "Resolution: %dx%d"
-msgstr "ÀÞ×ÓÐÛãÖÕÝÝï %dx%d"
+msgstr "Розгалуження %dx%d"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:725
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2453
 msgid "Enabled aspect ratio correction"
-msgstr "ºÞàÕÚæöî áßöÒÒöÔÝÞèÕÝÝï áâÞàöÝ ãÒöÜÚÝÕÝÞ"
+msgstr "Корекцію співвідношення сторін увімкнено"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:727
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2459
 msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr "ºÞàÕÚæöî áßöÒÒöÔÝÞèÕÝÝï áâÞàöÝ ÒØÜÚÝÕÝÞ"
+msgstr "Корекцію співвідношення сторін вимкнено"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:747
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2477
 msgid "Filtering enabled"
-msgstr "ÄöÛìâàãÒÐÝÝï ãÒöÜÚÝÕÝÞ"
+msgstr "Фільтрування увімкнено"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:749
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2479
 msgid "Filtering disabled"
-msgstr "ÄöÛìâàãÒÐÝÝï ÒØÜÚÝÕÝÞ"
+msgstr "Фільтрування вимкнено"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:55
 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
 msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr "±Õ× ×ÑöÛìèÕÝÝï"
+msgstr "Без збільшення"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:74
 msgctxt "lowres"
 msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr "±Õ× ×ÑöÛìèÕÝÝï"
+msgstr "Без збільшення"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2539
 msgid "Active graphics filter:"
-msgstr "¿ÞâÞçÝØÙ ÓàÐäöçÝØÙ äöÛìâà:"
+msgstr "Поточний графічний фільтр:"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
 msgid "Keymap:"
-msgstr "¼ÐßÐ ÚÛÐÒöè:"
+msgstr "Мапа клавіш:"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
 msgid " (Effective)"
-msgstr " (µäÕÚâØÒÝÐ)"
+msgstr " (Ефективна)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
 msgid " (Active)"
-msgstr " (°ÚâØÒÝÐ)"
+msgstr " (Активна)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
 msgid " (Blocked)"
-msgstr " (·ÐÑÛÞÚÞÒÐÝÞ)"
+msgstr " (Заблоковано)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
 msgid " (Global)"
-msgstr " (³ÛÞÑÐÛìÝÐ)"
+msgstr " (Глобальна)"
 
 #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
 msgid " (Game)"
-msgstr " (¦ÓàØ)"
+msgstr " (Ігри)"
 
 #: backends/midi/windows.cpp:165
 msgid "Windows MIDI"
@@ -2305,107 +2304,107 @@ msgstr "Windows MIDI"
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:287
 msgid "~C~lose"
-msgstr "~·~ÐÚàØâØ"
+msgstr "~З~акрити"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
 msgid "ScummVM Main Menu"
-msgstr "³ÞÛÞÒÝÕ ÜÕÝî ScummVM"
+msgstr "Головне меню ScummVM"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
 msgid "~L~eft handed mode"
-msgstr "»öÒÞàãÚØÙ àÕÖØÜ"
+msgstr "Ліворукий режим"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
 msgid "~I~ndy fight controls"
-msgstr "ºÕàãÒÐÝÝï ÑÞïÜØ Ò Indy"
+msgstr "Керування боями в Indy"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
 msgid "Show mouse cursor"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ ÚãàáÞà ÜØèö"
+msgstr "Показувати курсор миші"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
 msgid "Snap to edges"
-msgstr "¿àØÚàößØâØ ÔÞ ÚàÐ÷Ò"
+msgstr "Прикріпити до країв"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
 msgid "Touch X Offset"
-msgstr "·ÜöéÕÝÝï ÔÞâØÚöÒ ßÞ Þáö X"
+msgstr "Зміщення дотиків по осі X"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
 msgid "Touch Y Offset"
-msgstr "·ÜöéÕÝÝï ÔÞâØÚöÒ ßÞ Þáö Y"
+msgstr "Зміщення дотиків по осі Y"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÚÕàãÒÐÝÝï ÚãàáÞàÞÜ ïÚ ÝÐ âàÕÚßÐÔö ÛÐßâÞßöÒ"
+msgstr "Використовувати керування курсором як на трекпаді лаптопів"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
 msgid "Tap for left click, double tap right click"
-msgstr "ÂÐß ÔÛï ÛöÒÞÓÞ ÚÛÐæÐÝÝï, ßÞÔÒöÙÝØÙ âÐß ÔÛï ßàÐÒÞÓÞ ÚÛÐæÐÝÝï"
+msgstr "Тап для лівого клацання, подвійний тап для правого клацання"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
 msgid "Sensitivity"
-msgstr "ÇãâÛØÒöáâì"
+msgstr "Чутливість"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
 msgid "Initial top screen scale:"
-msgstr "¿ÞçÐâÚÞÒØÙ ÜÐáèâÐÑ ÒÕàåÝìÞÓÞ ÕÚàÐÝã:"
+msgstr "Початковий масштаб верхнього екрану:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
 msgid "Main screen scaling:"
-msgstr "¼ÐáèâÐÑ ÓÞÛÞÒÝÞÓÞ ÕÚàÐÝã:"
+msgstr "Масштаб головного екрану:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
-msgstr "ÅÐàÔÒÐàÝÕ ÜÐáèâÐÑãÒÐÝÝï (èÒØÔÚÞ, ÐÛÕ ÝØ×ìÚÞ÷ ïÚÞáâö)"
+msgstr "Хардварне масштабування (швидко, але низької якості)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
 msgid "Software scale (good quality, but slower)"
-msgstr "¿àÞÓàÐÜÝÕ ÜÐáèâÐÑãÒÐÝÝï (åÞàÞèÐ ïÚöáâì, ÐÛÕ ßÞÒöÛìÝöèÕ)"
+msgstr "Програмне масштабування (хороша якість, але повільніше)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
-msgstr "±Õ× ÜÐáèâÐÑãÒÐÝÝï (âàÕÑÐ ÑãÔÕ ßàÞÚàãçãÒÐâØ ÝÐÛöÒÞ ö ÝÐßàÐÒÞ)"
+msgstr "Без масштабування (треба буде прокручувати наліво і направо)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
 msgid "Brightness:"
-msgstr "ÏáÚàÐÒöáâì:"
+msgstr "Яскравість:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
 msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
-msgstr "²ØáÞÚÐ ïÚöáâì ×ÒãÚã (ßÞÒöÛìÝöèÕ) (àÕÑãâ)"
+msgstr "Висока якість звуку (повільніше) (ребут)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
 msgid "Disable power off"
-msgstr "·ÐÑÞàÞÝØâØ ÒØÜÚÝÕÝÝï"
+msgstr "Заборонити вимкнення"
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÜØèö ÚÛöÚÝãâØ-âÐ-âïÓÝãâØ ãÒöÜÚÝÕÝÞ."
+msgstr "Режим миші клікнути-та-тягнути увімкнено."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÜØèö ÚÛöÚÝãâØ-âÐ-âïÓÝãâØ ÒØÜÚÝÕÝÞ."
+msgstr "Режим миші клікнути-та-тягнути вимкнено."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
 msgid "Touchpad mode enabled."
-msgstr "ÀÕÖØÜ âÐçßÐÔã ãÒöÜÚÝÕÝÞ."
+msgstr "Режим тачпаду увімкнено."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
 msgid "Touchpad mode disabled."
-msgstr "ÀÕÖØÜ âÐçßÐÔã ÒØÜÚÝÕÝÞ."
+msgstr "Режим тачпаду вимкнено."
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:206
 msgid "Click Mode"
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÚÛöÚöÒ"
+msgstr "Режим кліків"
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:212
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
@@ -2413,174 +2412,174 @@ msgstr "
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
 msgid "Left Click"
-msgstr "»öÒØÙ ÚÛöÚ"
+msgstr "Лівий клік"
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
 msgid "Middle Click"
-msgstr "ÁÕàÕÔÝöÙ ÚÛöÚ"
+msgstr "Середній клік"
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:266
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
 msgid "Right Click"
-msgstr "¿àÐÒØÙ ÚÛöÚ"
+msgstr "Правий клік"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:94
 msgid "Hide ScummVM"
-msgstr "ÁåÞÒÐâØ ScummVM"
+msgstr "Сховати ScummVM"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
 msgid "Hide Others"
-msgstr "ÁåÞÒÐâØ ¦Ýèö"
+msgstr "Сховати Інші"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:104
 msgid "Show All"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ ²áÕ"
+msgstr "Показати Все"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:126
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:137
 msgid "Window"
-msgstr "²öÚÝÞ"
+msgstr "Вікно"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:131
 msgid "Minimize"
-msgstr "¼öÝöÜö×ãÒÐâØ"
+msgstr "Мінімізувати"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
 msgid "Up"
-msgstr "´ÞÓÞàØ"
+msgstr "Догори"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
 msgid "Down"
-msgstr "´ÞÝØ×ã"
+msgstr "Донизу"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
 msgid "Left"
-msgstr "½ÐÛöÒÞ"
+msgstr "Наліво"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
 msgid "Right"
-msgstr "½ÐßàÐÒÞ"
+msgstr "Направо"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
 msgid "Zone"
-msgstr "·ÞÝÐ"
+msgstr "Зона"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
 msgid "Multi Function"
-msgstr "¼ãÛìâØäãÝÚæöï"
+msgstr "Мультифункція"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
 msgid "Swap character"
-msgstr "·ÜöÝØâØ ÓÕàÞï"
+msgstr "Змінити героя"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
 msgid "Skip text"
-msgstr "¿àÞßãáâØâØ âÕÚáâ"
+msgstr "Пропустити текст"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
 msgid "Fast mode"
-msgstr "ÈÒØÔÚØÙ àÕÖØÜ"
+msgstr "Швидкий режим"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
 msgid "Debugger"
-msgstr "²öÔÛÐÔçØÚ"
+msgstr "Відладчик"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
 msgid "Global menu"
-msgstr "³ÛÞÑÐÛìÝÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Глобальне меню"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
 msgid "Virtual keyboard"
-msgstr "²öàâãÐÛìÝÐ ÚÛÐÒöÐâãàÐ"
+msgstr "Віртуальна клавіатура"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
 msgid "Key mapper"
-msgstr "¿àØ×ÝÐçÕÝÝï ÚÛÐÒöè"
+msgstr "Призначення клавіш"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:262
 msgid "Right Click Once"
-msgstr "¾ÔØÝ ßàÐÒØÙ ÚÛöÚ"
+msgstr "Один правий клік"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:270
 msgid "Move Only"
-msgstr "ÂöÛìÚØ ßÕàÕÜöáâØâØ"
+msgstr "Тільки перемістити"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:293
 msgid "Escape Key"
-msgstr "ºÛÐÒöèÐ ESC"
+msgstr "Клавіша ESC"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:298
 msgid "Game Menu"
-msgstr "¼ÕÝî ÓàØ"
+msgstr "Меню гри"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:303
 msgid "Show Keypad"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ ÚÛÐÒöÐâãàã"
+msgstr "Показати клавіатуру"
 
 #: backends/platform/tizen/form.cpp:308
 msgid "Control Mouse"
-msgstr "ºÕàãÒÐÝÝï ÜØèÕî"
+msgstr "Керування мишею"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
 msgid "[ Data ]"
-msgstr "[ ´ÐÝö ]"
+msgstr "[ Дані ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
 msgid "[ Resources ]"
-msgstr "[ ÀÕáãàáØ ]"
+msgstr "[ Ресурси ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
 msgid "[ SDCard ]"
-msgstr "[ ºÐàâÚÐ SD ]"
+msgstr "[ Картка SD ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
 msgid "[ Media ]"
-msgstr "[ ¼ÕÔöÐ ]"
+msgstr "[ Медіа ]"
 
 #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
 msgid "[ Shared ]"
-msgstr "[ ¼ÕàÕÖÕÒÐ ßÐßÚÐ ]"
+msgstr "[ Мережева папка ]"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:51
 msgid "Video"
-msgstr "²öÔÕÞ"
+msgstr "Відео"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:54
 msgid "Current video mode:"
-msgstr "¿ÞâÞçÝØÙ ÒöÔÕÞàÕÖØÜ:"
+msgstr "Поточний відеорежим:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:56
 msgid "Double-strike"
-msgstr "¿ÞÔÒöÙÝØÙ"
+msgstr "Подвійний"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:60
 msgid "Horizontal underscan:"
-msgstr "³ÞàØ×ÞÝâÐÛìÝØÙ underscan:"
+msgstr "Горизонтальний underscan:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:66
 msgid "Vertical underscan:"
-msgstr "²ÕàâØÚÐÛìÝØÙ underscan:"
+msgstr "Вертикальний underscan:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:71
 msgid "Input"
-msgstr "²ÒöÔ"
+msgstr "Ввід"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:74
 msgid "GC Pad sensitivity:"
-msgstr "ÇãâÛØÒöáâì GC ßÐÔã:"
+msgstr "Чутливість GC паду:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:80
 msgid "GC Pad acceleration:"
-msgstr "¿àØáÚÞàÕÝÝï GC ßÐÔã:"
+msgstr "Прискорення GC паду:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:86
 msgid "DVD"
@@ -2588,19 +2587,19 @@ msgstr "DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
 msgid "Status:"
-msgstr "ÁâÐÝ:"
+msgstr "Стан:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
 msgid "Unknown"
-msgstr "½ÕÒöÔÞÜØÙ"
+msgstr "Невідомий"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:93
 msgid "Mount DVD"
-msgstr "¿öÔÚÛîçØâØ DVD"
+msgstr "Підключити DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:94
 msgid "Unmount DVD"
-msgstr "²öÔÚÛîçØâØ DVD"
+msgstr "Відключити DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:98
 msgid "SMB"
@@ -2608,192 +2607,192 @@ msgstr "SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:106
 msgid "Server:"
-msgstr "ÁÕàÒÕà:"
+msgstr "Сервер:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:110
 msgid "Share:"
-msgstr "¼ÕàÕÖÕÒÐ ßÐßÚÐ:"
+msgstr "Мережева папка:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:118
 msgid "Password:"
-msgstr "¿ÐàÞÛì:"
+msgstr "Пароль:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:121
 msgid "Init network"
-msgstr "½ÐÛÐèâãÒÐÝÝï ÜÕàÕÖö"
+msgstr "Налаштування мережі"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:123
 msgid "Mount SMB"
-msgstr "¿öÔÚÛîçØâØ SMB"
+msgstr "Підключити SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:124
 msgid "Unmount SMB"
-msgstr "²öÔÚÛîçâØ SMB"
+msgstr "Відключти SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:143
 msgid "DVD Mounted successfully"
-msgstr "DVD ßöÔÚÛîçÕÝÞ ãáßöèÝÞ"
+msgstr "DVD підключено успішно"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:146
 msgid "Error while mounting the DVD"
-msgstr "¿ÞÜØÛÚÐ ßöÔ çÐá ßöÔÚÛîçÕÝÝï DVD"
+msgstr "Помилка під час підключення DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:148
 msgid "DVD not mounted"
-msgstr "DVD ÝÕ ßöÔÚÛîçÕÝÞ"
+msgstr "DVD не підключено"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:161
 msgid "Network up, share mounted"
-msgstr "¼ÕàÕÖÐ ßàÐæîô, ßÐßÚã ßöÔÚÛîçÕÝÞ"
+msgstr "Мережа працює, папку підключено"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:163
 msgid "Network up"
-msgstr "¼ÕàÕÖÐ ßàÐæîô"
+msgstr "Мережа працює"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:166
 msgid ", error while mounting the share"
-msgstr ", ßÞÜØÛÚÐ ßöÔ çÐá ßöÔÚÛîçÕÝÝï ßÐßÚØ"
+msgstr ", помилка під час підключення папки"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:168
 msgid ", share not mounted"
-msgstr ", ßÐßÚã ÝÕ ßöÔÚÛîçÕÝÞ"
+msgstr ", папку не підключено"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:174
 msgid "Network down"
-msgstr "¼ÕàÕÖã ÒØÜÚÝÕÝÞ"
+msgstr "Мережу вимкнено"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:178
 msgid "Initializing network"
-msgstr "½ÐÛÐèâÞÒãî ÜÕàÕÖã"
+msgstr "Налаштовую мережу"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:182
 msgid "Timeout while initializing network"
-msgstr "ÇÐá ßöÔÚÛîçÕÝÝï ÔÞ ÜÕàÕÖö ÒØÙèÞÒ"
+msgstr "Час підключення до мережі вийшов"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:186
 #, c-format
 msgid "Network not initialized (%d)"
-msgstr "¼ÕàÕÖã ÝÕ ÝÐÛÐèâÞÒÐÝÞ (%d)"
+msgstr "Мережу не налаштовано (%d)"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
 msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "ÁåÞÒÐâØ ßÐÝÕÛì öÝáâàãÜÕÝâöÒ"
+msgstr "Сховати панель інструментів"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
 msgid "Show Keyboard"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ ÚÛÐÒöÐâãàã"
+msgstr "Показати клавіатуру"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
 msgid "Sound on/off"
-msgstr "·ÒãÚ ãÒöÜ/ÒØÜÚ"
+msgstr "Звук увім/вимк"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
 msgid "Right click"
-msgstr "¿àÐÒØÙ ÚÛöÚ"
+msgstr "Правий клік"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
 msgid "Show/Hide Cursor"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ/áåÞÒÐâØ ÚãàáÞà"
+msgstr "Показати/сховати курсор"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
 msgid "Free look"
-msgstr "²öÛìÝØÙ ÞÓÛïÔ"
+msgstr "Вільний огляд"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
 msgid "Zoom up"
-msgstr "·ÑöÛ. ÜÐáèâÐÑ"
+msgstr "Збіл. масштаб"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
 msgid "Zoom down"
-msgstr "·ÜÝè. ÜÐáèâÐÑ"
+msgstr "Змнш. масштаб"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
 msgid "Bind Keys"
-msgstr "¿àØ×ÝÐçØâØ ÚÛÐÒöèö"
+msgstr "Призначити клавіші"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
 msgid "Cursor Up"
-msgstr "ºãàáÞà ÔÞÓÞàØ"
+msgstr "Курсор догори"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
 msgid "Cursor Down"
-msgstr "ºãàáÞà ÔÞÝØ×ã"
+msgstr "Курсор донизу"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
 msgid "Cursor Left"
-msgstr "ºãàáÞà ÝÐÛöÒÞ"
+msgstr "Курсор наліво"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
 msgid "Cursor Right"
-msgstr "ºãàáÞà ÝÐßàÐÒÞ"
+msgstr "Курсор направо"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
 msgid "Do you want to load or save the game?"
-msgstr "²Ø åÞçÕâÕ ×ÐÒÐÝâÐÖØâØ ÐÑÞ ×ÑÕàÕÓâØ Óàã?"
+msgstr "Ви хочете завантажити або зберегти гру?"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
 msgid "   Are you sure you want to quit ?   "
-msgstr "   ²Ø ãßÕÒÝÕÝö, éÞ åÞçÕâÕ ÒØÙâØ?   "
+msgstr "   Ви упевнені, що хочете вийти?   "
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
 msgid "Keyboard"
-msgstr "ºÛÐÒöÐâãàÐ"
+msgstr "Клавіатура"
 
 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
 msgid "Rotate"
-msgstr "¿ÞÒÕàÝãâØ"
+msgstr "Повернути"
 
 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
 msgid "Using SDL driver "
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãî ÔàÐÙÒÕà SDL "
+msgstr "Використовую драйвер SDL "
 
 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
 msgid "Display "
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ "
+msgstr "Показати "
 
 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
-msgstr "²Ø åÞçÕâÕ ×ÔöÙáÝØâØ ÐÒâÞÜÐâØçÝØÙ ßÞèãÚ?"
+msgstr "Ви хочете здійснити автоматичний пошук?"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
 msgid "Map right click action"
-msgstr "¿ÕàÕßàØ×ÝÐçÕÝÝï ßàÐÒÞÓÞ ÚÛöÚã"
+msgstr "Перепризначення правого кліку"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
-msgstr "²Ø ßÞÒØÝÝö ßàØ×ÝÐçØâØ ÚÝÞßÚã ÔÞ Ôö÷ '¿àÐÒØÙ ÚÛöÚ', éÞÑ ÓàÐâØ ã æî Óàã"
+msgstr "Ви повинні призначити кнопку до дії 'Правий клік', щоб грати у цю гру"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
 msgid "Map hide toolbar action"
-msgstr "¿ÕàÕßàØ×ÝÐçØâØ Ôöî 'ÁåÞÒÐâØ ¿ÐÝÕÛì öÝáâà.'"
+msgstr "Перепризначити дію 'Сховати Панель інстр.'"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
 msgstr ""
-"²Ø ßÞÒØÝÝö ßÕàÕßàØ×ÝÐçØâØ ÚÝÞßÚã ÔÛï Ôö÷ 'ÁåÞÒÐâØ ¿ÐÝÕÛì öÝáâà.', éÞÑ ÓàÐâØ "
-"ã æî Óàã"
+"Ви повинні перепризначити кнопку для дії 'Сховати Панель інстр.', щоб грати "
+"у цю гру"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
 msgid "Map Zoom Up action (optional)"
-msgstr "¿ÕàÕßàØ×ÝÐçØâØ Ôöî ·ÑöÛìèÕÝÝï (ÝÕÞÑÞÒ'ï×ÚÞÒÞ)"
+msgstr "Перепризначити дію Збільшення (необов'язково)"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
 msgid "Map Zoom Down action (optional)"
-msgstr "¿ÕàÕßàØ×ÝÐçØâØ Ôöî ·ÜÕÝèÕÝÝï (ÝÕÞÑÞÒ'ï×ÚÞÒÞ)"
+msgstr "Перепризначити дію Зменшення (необов'язково)"
 
 #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
 msgid ""
 "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
 msgstr ""
-"½Õ ×ÐÑãÔìâÕ ßÕàÕßàØ×ÝÐçØâØ ÚÝÞßÚã ÔÛï Ôö÷  'ÁåÞÒÐâØ ¿ÐÝÕÛì öÝáâà.' éÞÑ "
-"ßÞÑÐçØâØ ÒÕáì öÝÒÕÝâÐà"
+"Не забудьте перепризначити кнопку для дії  'Сховати Панель інстр.' щоб "
+"побачити весь інвентар"
 
 #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "¿ÕàÕÒöàØâØ ÞÝÞÒÛÕÝÝï..."
+msgstr "Перевірити оновлення..."
 
 #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:966
 #: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:64
@@ -2802,7 +2801,7 @@ msgstr "
 #: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4918
 #, c-format
 msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÝÐÙâØ äÐÙÛ ÔÐÝØå ÔÒØÖÚÐ %s."
+msgstr "Не вдалося знайти файл даних движка %s."
 
 #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:980
 #: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
@@ -2810,7 +2809,7 @@ msgstr "
 #: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4930
 #, c-format
 msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
-msgstr "ÄÐÙÛ ÔÒØÖÚÐ %s ßÞèÚÞÔÖÕÝÞ."
+msgstr "Файл движка %s пошкоджено."
 
 #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:991
 #: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
@@ -2821,23 +2820,23 @@ msgid ""
 "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
 "%d.%d."
 msgstr ""
-"·ÝÐÙÔÕÝÞ ÝÕÒöàÝã ÒÕàáöî ÔÐÝØå ÔÒØÖÚÐ %s. ¾çöÚãÒÐÝÐ %d.%d, ÐÛÕ ×ÝÐÙÔÕÝÞ %d.%d."
+"Знайдено невірну версію даних движка %s. Очікувана %d.%d, але знайдено %d.%d."
 
 #: engines/adl/detection.cpp:49 engines/adl/detection.cpp:59
 msgid "Color mode"
-msgstr "ºÞÛìÞàÞÒØÙ àÕÖØÜ"
+msgstr "Кольоровий режим"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:50 engines/adl/detection.cpp:60
 msgid "Use color graphics"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÚÞÛìÞàÞÒã ÓàÐäöÚã"
+msgstr "Використовувати кольорову графіку"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:69
 msgid "Scanlines"
-msgstr "ÁÚÐÝ-ÛöÝö÷"
+msgstr "Скан-лінії"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:70
 msgid "Show scanlines"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ áÚÐÝ-ÛöÝö÷"
+msgstr "Показувати скан-лінії"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
 #: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
@@ -2845,7 +2844,7 @@ msgstr "
 #: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:200
 #: engines/zvision/detection_tables.h:51
 msgid "Use original save/load screens"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÞàØÓ. ÕÚàÐÝØ ×ÑÕàÕÖÕÝÝï/×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï"
+msgstr "Використовувати ориг. екрани збереження/завантаження"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
 #: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
@@ -2854,52 +2853,52 @@ msgstr "
 #: engines/zvision/detection_tables.h:52
 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
 msgstr ""
-"²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÞàØÓöÝÐÛìÝö ÕÚàÐÝØ ×ÑÕàÕÖÕÝÝï/×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï ×ÐÜöáâì ScummVM"
+"Використовувати оригінальні екрани збереження/завантаження замість ScummVM"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:157
 msgid "Use an alternative palette"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÐÛìâÕàÝÐâØÒÝã ßÐÛöâàã"
+msgstr "Використовувати альтернативну палітру"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:158
 msgid ""
 "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
 "behavior"
 msgstr ""
-"²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÐÛìâÕàÝÐâØÒÝã ßÐÛöâàã, ×ÒØçÐÙÝã ÔÛï öÓÞà × Amiga. ÆÕ ÑãÛÐ "
-"áâÐàÐ ßÞÒÕÔöÝÚÐ"
+"Використовувати альтернативну палітру, звичайну для ігор з Amiga. Це була "
+"стара поведінка"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:167
 msgid "Mouse support"
-msgstr "¿öÔâàØÜÚÐ ÜØèö"
+msgstr "Підтримка миші"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:168
 msgid ""
 "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
 msgstr ""
-"²ÚÛîçÐô ßöÔâàØÜÚã ÜØèö. ´Þ×ÒÞÛïô ÒØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÜØèã ÔÛï ßÕàÕáãÒÐÝÝï âÐ "
-"ãßàÐÒÛöÝÝï ÜÕÝî."
+"Включає підтримку миші. Дозволяє використовувати мишу для пересування та "
+"управління меню."
 
 #: engines/agi/detection.cpp:177
 msgid "Use Hercules hires font"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ èàØäâ Hercules"
+msgstr "Використовувати шрифт Hercules"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:178
 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
 msgstr ""
-"²ØÚÞàØáâÞÒãô èàØäâ ÒØáÞÚÞÓÞ àÞ×ÓÐÛãÖÕÝÝï Hercules, ïÚéÞ äÐÙÛ × èàØäâÞÜ ô "
-"ÔÞáâãßÝØÙ."
+"Використовує шрифт високого розгалуження Hercules, якщо файл з шрифтом є "
+"доступний."
 
 #: engines/agi/detection.cpp:187
 msgid "Pause when entering commands"
-msgstr "ÁâÐÒØâØ ÝÐ ßÐã×ã ßöÔ çÐá ÒÒÞÔã ÚÞÜÐÝÔ"
+msgstr "Ставити на паузу під час вводу команд"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:188
 msgid ""
 "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
 "real-time prompt."
 msgstr ""
-"¿ÞÚÐ×ãô ÒöÚÝÞ ÔÛï ÒÒÞÔã ÚÞÜÐÝÔØ âÐ áâÐÒØâì Óàã ÝÐ ßÐã×ã (ßÞÔöÑÝÞ ÔÞ SCI), "
-"×ÐÜöáâì ÑÕ×ßÞáÕàÕÔÝìÞÓÞ ÒÒÞÔã."
+"Показує вікно для вводу команди та ставить гру на паузу (подібно до SCI), "
+"замість безпосереднього вводу."
 
 #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
@@ -2913,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
 #: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
 msgid "Restore game:"
-msgstr "²öÔÝÞÒØâØ Óàã:"
+msgstr "Відновити гру:"
 
 #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
@@ -2927,7 +2926,7 @@ msgstr "
 #: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/toltecs/menu.cpp:266
 #: engines/toon/toon.cpp:3432 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
 msgid "Restore"
-msgstr "²öÔÝÞÒØâØ"
+msgstr "Відновити"
 
 #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2441
 #, c-format
@@ -2936,7 +2935,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÐÒÐÝâÐÖØâØ Óàã × äÐÙÛã:\n"
+"Не вдалося завантажити гру з файлу:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -2947,7 +2946,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÑÕàÕÓâØ Óàã ã äÐÙÛ:\n"
+"Не вдалося зберегти гру у файл:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -2958,22 +2957,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ÃáßöèÝÞ ×ÑÕàÖÕÝÞ Óàã ã äÐÙÛ:\n"
+"Успішно збержено гру у файл:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: engines/agos/animation.cpp:558
 #, c-format
 msgid "Cutscene file '%s' not found!"
-msgstr "ÄÐÙÛ àÞÛØÚã '%s' ÝÕ ×ÝÐÙÔÕÝÞ!"
+msgstr "Файл ролику '%s' не знайдено!"
 
 #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
 msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÕ× ÚÞÛìÞàã"
+msgstr "Режим без кольору"
 
 #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
 msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr "²ÚÛîçÐô àÕÖØÜ ÔÛï ÛîÔÕÙ × ßÞÓöàèÕÝÝØÜ áßàØïââïÜ ÚÞÛìÞàã"
+msgstr "Включає режим для людей з погіршенним сприяттям кольору"
 
 #: engines/drascula/saveload.cpp:47
 msgid ""
@@ -2985,210 +2984,210 @@ msgid ""
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
 "time you start the game.\n"
 msgstr ""
-"ScummVM ×ÝÐÙèÞÒ, éÞ ÒØ ÜÐôâÕ áâÐàö ×ÑÕàÕÖÕÝö öÓàØ ÔÛï Drascula.\n"
-"·ÑÕàÕÖÕÝö ã áâÐàÞÜã äÞàÜÐâö öÓàØ ÝÕ ßöÔâàØÜãîâìáï, ö ÒØ ÝÕ ×ÜÞÖÕâÕ ÷å "
-"×ÐÒÐÝâÐÖØâØ, ïÚéÞ ÝÕ ßÕàÕÒÕÔÕâÕ ã ÝÞÒØÙ äÞàÜÐâ.\n"
+"ScummVM знайшов, що ви маєте старі збережені ігри для Drascula.\n"
+"Збережені у старому форматі ігри не підтримуються, і ви не зможете їх "
+"завантажити, якщо не переведете у новий формат.\n"
 "\n"
-"½ÐâØáÝöâì ¾º, éÞÑ ßÕàÕÒÕáâØ ÷å ×ÐàÐ×, öÝÐÚèÕ æÕ ßÞÒöÔÞÜÛÕÝÝï ×'ïÒØâìáï ßàØ "
-"ÝÐáâãßÝÞÜã ×ÐßãáÚã ÓàØ.\n"
+"Натисніть ОК, щоб перевести їх зараз, інакше це повідомлення з'явиться при "
+"наступному запуску гри.\n"
 
 #: engines/dreamweb/detection.cpp:58
 msgid "Use bright palette mode"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ àÕÖØÜ ïáÚàÐÒÞ÷ ßÐÛöâàØ"
+msgstr "Використовувати режим яскравої палітри"
 
 #: engines/dreamweb/detection.cpp:59
 msgid "Display graphics using the game's bright palette"
-msgstr "²öÔÞÑàÐÖÕÝÝï ÓàÐäöÚØ × ÒØÚÞàØáâÐÝÝïÜ ïáÚàÐÒÞ÷ ßÐÛöâàØ öÓà"
+msgstr "Відображення графіки з використанням яскравої палітри ігр"
 
 #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:524
 msgid "Failed to load saved game from file."
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÐÒÐÝâÐÖØâØ ×ÑÕàÕÖÕÝã Óàã × äÐÙÛã."
+msgstr "Не вдалося завантажити збережену гру з файлу."
 
 #: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
 #: engines/tinsel/saveload.cpp:537
 msgid "Failed to save game to file."
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÑÕàÕÓâØ Óàã ã äÐÙÛ."
+msgstr "Не вдалося зберегти гру у файл."
 
 #: engines/gob/inter_v5.cpp:107
 msgid "Failed to delete file."
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ÒØÔÐÛØâØ äÐÙÛ."
+msgstr "Не вдалося видалити файл."
 
 #: engines/groovie/detection.cpp:312
 msgid "Fast movie speed"
-msgstr "ÀÕÖØÜ èÒØÔÚÞÓÞ ÒöÔÕÞ"
+msgstr "Режим швидкого відео"
 
 #: engines/groovie/detection.cpp:313
 msgid "Play movies at an increased speed"
-msgstr "¿àÞÓàÐÒÐâØ ÒöÔÕÞ × ßöÔÒØéÕÝÝÞî èÒØÔÚöáâî"
+msgstr "Програвати відео з підвищенною швидкістю"
 
 #: engines/groovie/script.cpp:407
 msgid "Failed to save game"
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÐßØáÐâØ Óàã"
+msgstr "Не вдалося записати гру"
 
 #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
 msgid "Gore Mode"
-msgstr "ÀÕÖØÜ × ÚàÞÒ'î"
+msgstr "Режим з кров'ю"
 
 #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
 msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr "ÃÒöÜÚÝãâØ àÕÖØÜ × ÚàÞÒ'î, ïÚéÞ ô ÔÞáâãßÝØÙ"
+msgstr "Увімкнути режим з кров'ю, якщо є доступний"
 
 #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
 #. Malcolm makes a joke.
 #: engines/kyra/detection.cpp:62
 msgid "Studio audience"
-msgstr "°ãÔöâÞàöï Ò áâãÔö÷"
+msgstr "Аудіторія в студії"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:63
 msgid "Enable studio audience"
-msgstr "´ÞÔÐâØ ÐãÔöâÞàöî ã áâãÔöî"
+msgstr "Додати аудіторію у студію"
 
 #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
 #: engines/kyra/detection.cpp:73
 msgid "Skip support"
-msgstr "´Þ×ÒÞÛØâØ ßàÞßãáÚØ"
+msgstr "Дозволити пропуски"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:74
 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
-msgstr "´Þ×ÒÞÛØâØ ßàÞßãáÚÐâØ âÕÚáâ ö àÞÛØÚØ"
+msgstr "Дозволити пропускати текст і ролики"
 
 #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
 #: engines/kyra/detection.cpp:84
 msgid "Helium mode"
-msgstr "ÀÕÖØÜ ÓÕÛöî"
+msgstr "Режим гелію"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:85
 msgid "Enable helium mode"
-msgstr "ÃÒöÜÚÝãâØ àÕÖØÜ ÓÕÛöôÒØå ÓÞÛÞáöÒ"
+msgstr "Увімкнути режим гелієвих голосів"
 
 #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
 #. changing from one screen to another.
 #: engines/kyra/detection.cpp:99
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "¿ÛÐÒÝÐ ßàÞÚàãâÚÐ"
+msgstr "Плавна прокрутка"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:100
 msgid "Enable smooth scrolling when walking"
-msgstr "ÃÒöÜÚÝãâØ ßÛÐÒÝã ßàÞÚàãâÚã ßöÔ çÐá åÞÔöÝÝï"
+msgstr "Увімкнути плавну прокрутку під час ходіння"
 
 #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
 #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
 #. walk towards that direction.
 #: engines/kyra/detection.cpp:112
 msgid "Floating cursors"
-msgstr "¿ÛÐÒÐîçö ÚãàáÞàØ"
+msgstr "Плаваючі курсори"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:113
 msgid "Enable floating cursors"
-msgstr "ÃÒöÜÚÝãâØ ßÛÐÒÐîçö ÚãàáÞàØ"
+msgstr "Увімкнути плаваючі курсори"
 
 #. I18N: HP stands for Hit Points
 #: engines/kyra/detection.cpp:127
 msgid "HP bar graphs"
-msgstr "ÁâÞÒßçØÚØ ×ÔÞàÞÒ'ï"
+msgstr "Стовпчики здоров'я"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:128
 msgid "Enable hit point bar graphs"
-msgstr "ÃØöÜÚÝãâØ ÓàÐäöçÝö áâÞÒßçØÚØ ×ÔÞàÞÒ'ï"
+msgstr "Уиімкнути графічні стовпчики здоров'я"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:331 engines/kyra/lol.cpp:481
 msgid "Move Forward"
-msgstr "ÀãåÐâØáì ãßÕàÕÔ"
+msgstr "Рухатись уперед"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:332 engines/kyra/lol.cpp:482
 msgid "Move Back"
-msgstr "ÀãåÐâØáì ÝÐ×ÐÔ"
+msgstr "Рухатись назад"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:333
 msgid "Move Left"
-msgstr "ÀãåÐâØáì ÝÐÛöÒÞ"
+msgstr "Рухатись наліво"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:334
 msgid "Move Right"
-msgstr "ÀãåÐâØáì ÝÐßàÐÒÞ"
+msgstr "Рухатись направо"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
 msgid "Turn Left"
-msgstr "¿ÞÒÕàÝãâØáï ÝÐÛöÒÞ"
+msgstr "Повернутися наліво"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:336 engines/kyra/lol.cpp:486
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
 msgid "Turn Right"
-msgstr "¿ÞÒÕàÝãâØáï ÝÐßàÐÒÞ"
+msgstr "Повернутися направо"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:337
 msgid "Open/Close Inventory"
-msgstr "²öÔÚàØâØ/×ÐÚàØâØ öÝÒÕÝâÐà"
+msgstr "Відкрити/закрити інвентар"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:338
 msgid "Switch Inventory/Character screen"
-msgstr "¿ÕàÕÚÛîçØâØ ÕÚàÐÝ ¦ÝÒÕÝâÐà/³ÕàÞÙ"
+msgstr "Переключити екран Інвентар/Герой"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
 msgid "Camp"
-msgstr "ÂÐÑöà"
+msgstr "Табір"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:340
 msgid "Cast Spell"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÐâØ ×ÐÚÛïââï"
+msgstr "Використати закляття"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:343
 msgid "Spell Level 1"
-msgstr "·ÐÚÛïââï 1-ÓÞ àöÒÝï"
+msgstr "Закляття 1-го рівня"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:344
 msgid "Spell Level 2"
-msgstr "·ÐÚÛïââï 2-ÓÞ àöÒÝï"
+msgstr "Закляття 2-го рівня"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:345
 msgid "Spell Level 3"
-msgstr "·ÐÚÛïââï 3-ÓÞ àöÒÝï"
+msgstr "Закляття 3-го рівня"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:346
 msgid "Spell Level 4"
-msgstr "·ÐÚÛïââï 4-ÓÞ àöÒÝï"
+msgstr "Закляття 4-го рівня"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:347
 msgid "Spell Level 5"
-msgstr "·ÐÚÛïââï 5-ÓÞ àöÒÝï"
+msgstr "Закляття 5-го рівня"
 
 #: engines/kyra/eobcommon.cpp:356
 msgid "Spell Level 6"
-msgstr "·ÐÚÛïââï 6-ÓÞ àöÒÝï"
+msgstr "Закляття 6-го рівня"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:478
 msgid "Attack 1"
-msgstr "°âÐÚÐ 1"
+msgstr "Атака 1"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:479
 msgid "Attack 2"
-msgstr "°âÐÚÐ 2"
+msgstr "Атака 2"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:480
 msgid "Attack 3"
-msgstr "°âÐÚÐ 3"
+msgstr "Атака 3"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:483
 msgid "Slide Left"
-msgstr "ºÞÒ×ÐâØ ÝÐÛöÒÞ"
+msgstr "Ковзати наліво"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:484
 msgid "Slide Right"
-msgstr "ºÞÒ×ÐâØ ÝÐßàÐÒÞ"
+msgstr "Ковзати направо"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:487
 msgid "Rest"
-msgstr "²öÔßÞçØâØ"
+msgstr "Відпочити"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:488
 msgid "Options"
-msgstr "½ÐÛÐèâãÒÐÝÝï"
+msgstr "Налаштування"
 
 #: engines/kyra/lol.cpp:489
 msgid "Choose Spell"
-msgstr "²ØÑàÐâØ ×ÐÚÛïââï"
+msgstr "Вибрати закляття"
 
 #: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
 msgid ""
@@ -3198,11 +3197,11 @@ msgid ""
 "General MIDI ones. It is still possible that\n"
 "some tracks sound incorrect."
 msgstr ""
-"·ÔÐôâìáï, éÞ ÒØ ÒØÚÞàØáâÞÒãôâÕ ßàØáâàöÙ General\n"
-"MIDI, ÐÛÕ ÒÐèÐ ÓàÐ ßöÔâàØÜãô âöÛìÚØ Roland MT32\n"
-"MIDI. ¼Ø áßàÞÑãôÜÞ ×ÐÜÐßØâØ öÝáâàãÜÕÝâØ Roland\n"
-"MT32 ÝÐ General MIDI. °ÛÕ Ò àÕ×ãÛìâÐâö ÜÞÖÕ\n"
-"áâÐâØáï, éÞ ÔÕïÚö âàÕÚØ ÑãÔãâì ÓàÐâØ ÝÕßàÐÒØÛìÝÞ."
+"Здається, що ви використовуєте пристрій General\n"
+"MIDI, але ваша гра підтримує тільки Roland MT32\n"
+"MIDI. Ми спробуємо замапити інструменти Roland\n"
+"MT32 на General MIDI. Але в результаті може\n"
+"статися, що деякі треки будуть грати неправильно."
 
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:557
 #, c-format
@@ -3214,12 +3213,12 @@ msgid ""
 "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"½ÐáâãßÝØÙ ÞàØÓöÝÐÛìÝØÙ äÐÙÛ ×ÑÕàÕÖÕÝÞ÷ ÓàØ ÑãÛÞ ×ÝÐÙÔÕÝÞ ã ÒÐèöÙ ßÐßæö × "
-"ÓàÞî:\n"
+"Наступний оригінальний файл збереженої гри було знайдено у вашій папці з "
+"грою:\n"
 "\n"
 "%s %s\n"
 "\n"
-"ÇØ ÒØ ÑÐÖÐôâÕ ÒØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ æî ×ÑÕàÕÖÕÝã Óàã ×ö ScummVM?\n"
+"Чи ви бажаєте використовувати цю збережену гру зі ScummVM?\n"
 "\n"
 
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
@@ -3228,7 +3227,7 @@ msgid ""
 "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"ÄÐÙÛ ×ÑÕàÕÖÕÝÞ÷ ÓàØ ÑãÛÞ ×ÝÐÙÔÕÝÞ ã ÒÚÐ×ÐÝöÙ ßÞ×Øæö÷ %d. ¿ÕàÕâÕàâØ?\n"
+"Файл збереженої гри було знайдено у вказаній позиції %d. Перетерти?\n"
 "\n"
 
 #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
@@ -3240,80 +3239,80 @@ msgid ""
 "'import_savefile'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%d ÞàØÓöÝÐÛìÝØå äÐÙÛöÒ ×ö ×ÑÕàÕÖÕÝØÜØ öÓàÐÜØ ÑãÛÞ ãáßöèÝÞ öÜßÞàâÞÒÐÝÞ ã\n"
-"ScummVM. ÏÚéÞ ÒØ ×ÐåÞçÕâÕ ßö×ÝöèÕ öÜßÞàâãÒÐâØ ÞàØÓöÝÐÛìÝö äÐÙÛØ ×ö "
-"×ÑÕàÕÖÕÝØÜØ öÓàÐÜØ, ÒÐÜ ßÞâàöÑÝÞ\n"
-"ÒöÔÚàØâØ ÚÞÝáÞÛì ÒöÔÛÐÔçØÚÐ ö ÒÒÕáâØ ÚÞÜÐÝÔã 'import_savefile'.\n"
+"%d оригінальних файлів зі збереженими іграми було успішно імпортовано у\n"
+"ScummVM. Якщо ви захочете пізніше імпортувати оригінальні файли зі "
+"збереженими іграми, вам потрібно\n"
+"відкрити консоль відладчика і ввести команду 'import_savefile'.\n"
 "\n"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:91
 msgid "Easy mouse interface"
-msgstr "¿àÞáâØÙ öÝâÕàäÕÙá ÔÛï ÜØèö"
+msgstr "Простий інтерфейс для миші"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:92
 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ ÜöâÚØ ÔÛï ÞÑ'ôÚâöÒ ßàØ ÝÐÒÕÔÕÝÝö ÜØèö"
+msgstr "Показувати мітки для об'єктів при наведенні миші"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
 msgid "Animated inventory items"
-msgstr "°ÝöÜÞÒÐÝØÙ öÝÒÕÝâÐà"
+msgstr "Анімований інвентар"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
 msgid "Animated game interface"
-msgstr "°ÝöÜÞÒÐÝØÙ öÝâÕàäÕÙá ÓàØ"
+msgstr "Анімований інтерфейс гри"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
 msgid "Naughty game mode"
-msgstr "²öÔÒÕàâØÙ àÕÖØÜ ÓàØ"
+msgstr "Відвертий режим гри"
 
 #: engines/mohawk/detection.cpp:169
 msgid "Play the Myst fly by movie"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ àÞÛöÚ ßÞÛìÞâã ÝÐÔ Myst"
+msgstr "Показувати ролік польоту над Myst"
 
 #: engines/mohawk/detection.cpp:170
 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
-msgstr "ÀÞÛöÚ ßÞÛìÞâã ÝÐÔ Myst ÝÕ ßÞÚÐ×ãÒÐÒáï ÞàØÓöÝÐÛìÝØÜ ÔÒØÖÚÞÜ."
+msgstr "Ролік польоту над Myst не показувався оригінальним движком."
 
 #. I18N: Option for fast scene switching
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:183 engines/mohawk/dialogs.cpp:269
 msgid "~Z~ip Mode Activated"
-msgstr "ÀÕÖØÜ èÒØÔÚÞÓÞ ßÕàÕåÞÔã ÐÚâØÒÞÒÐÝÞ"
+msgstr "Режим швидкого переходу активовано"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:184
 msgid "~T~ransitions Enabled"
-msgstr "¿ÕàÕåÞÔØ ÐÚâØÒÞÒÐÝÞ"
+msgstr "Переходи активовано"
 
 #. I18N: Drop book page
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:186
 msgid "~D~rop Page"
-msgstr "²ØÚØÝãâØ áâÞàöÝÚã"
+msgstr "Викинути сторінку"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:190
 msgid "Show ~M~ap"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ ÜÐßã"
+msgstr "Показати мапу"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:196
 msgid "Main Men~u~"
-msgstr "³ÞÛÞÒÝÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Головне меню"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:270
 msgid "~W~ater Effect Enabled"
-msgstr "µäÕÚâØ ÒÞÔØ ãÒöÜÚÝÕÝÞ"
+msgstr "Ефекти води увімкнено"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:272
 #, fuzzy
 msgid "Transitions:"
-msgstr "¿ÕàÕåÞÔØ ÐÚâØÒÞÒÐÝÞ"
+msgstr "Переходи активовано"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:274
 #, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "±Õ× ÓàÐäöÚØ"
+msgstr "Без графіки"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:275
 #, fuzzy
 msgid "Fastest"
-msgstr "²áâÐÒØâØ"
+msgstr "Вставити"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:276
 msgid "Normal"
@@ -3325,31 +3324,31 @@ msgstr ""
 
 #: engines/mohawk/mohawk.cpp:58
 msgid "The game is paused. Press any key to continue."
-msgstr "¦Óàã ßàØ×ãßØÝÕÝÞ. ½ÐâØáÝöâì ÑãÔì-ïÚã ÚÛÐÒöèã ÔÛï ßàÞÔÞÒÖÕÝÝï."
+msgstr "Ігру призупинено. Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:149
 msgid ""
 "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
 "'rivendmo.exe'. "
 msgstr ""
-"à ÒÐÜ ÝÕÜÐô äÐÙÛã ÔÛï ÒØÚÞÝÐÝÝï Riven. ÄÐÙÛ ÒØÚÞÝÐÝÝï ÔÛï Windows ÜÐô ÝÐ×Òã "
-"'riven.exe' ÐÑÞ 'rivendmo.exe'. "
+"У вам немає файлу для виконання Riven. Файл виконання для Windows має назву "
+"'riven.exe' або 'rivendmo.exe'. "
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:150
 msgid ""
 "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
 "the Mac 'Riven' executable."
 msgstr ""
-"²ØÚÞàØáâÐÝÝï äÐÙÛã 'arcriven.z' âÐÚÞÖ ô ßàØßãáâØÜØÜ. ÂÐÚÞÖ ÒØ ÜÞÖÕâÕ "
-"ÒØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ äÐÙÛ 'Riven' ÔÛï Mac."
+"Використання файлу 'arcriven.z' також є припустимим. Також ви можете "
+"використовувати файл 'Riven' для Mac."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:161
 msgid ""
 "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
 "works."
 msgstr ""
-"à ÒÐá ÝÕÜÐô äÐÙÛã 'extras.mhk'. ²ØÚÞàØáâÐÝÝï äÐÙÛã 'arcriven.z' âÐÚÞÖ "
-"ÔÞáâÐâÝìÞ."
+"У вас немає файлу 'extras.mhk'. Використання файлу 'arcriven.z' також "
+"достатньо."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:432
 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
@@ -3359,7 +3358,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
 "the game."
-msgstr "´ÞáÛöÔãÒÐÝÝï ßÞ×Ð æöôî ÜÕÖÞî ÔÞáâãßÝÕ âöÛìÚØ ã ßÞÒÝö÷ ÒÕàáö÷ ÓàØ."
+msgstr "Дослідування поза цією межою доступне тільки у повнії версії гри."
 
 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:309
 msgid ""
@@ -3369,27 +3368,27 @@ msgid ""
 "the game. ScummVM cannot do that and\n"
 "the site no longer exists."
 msgstr ""
-"½Ð æÕÙ ÜÞÜÕÝâ ÔÕÜÞ Riven ÑØ ×ÐßØâÐÛÐ, çØ\n"
-"ÒØ Ñ åÞâöÛØ ÒöÔÚàØâØ ÒÕÑ-ÞÓÛïÔÐç ö ßÕàÕÝÕáâØ\n"
-"ÒÐá ã ÜÐÓÐ×ØÝ Red Orb, ÐÑØ ÜÐâØ ÜÞÖÛØÒöáâì\n"
-"ÚãßØâØ Óàã. ScummVM ×ÐàÐ× æÕ ÝÕ ÒÜöô àÞÑØâØ,\n"
-"ÞÚàöÜ âÞÓÞ, æÕÙ ÜÐÓÐ×ØÝ ÑöÛìèÕ ÝÕ ßàÐæîô."
+"На цей момент демо Riven би запитала, чи\n"
+"ви б хотіли відкрити веб-оглядач і перенести\n"
+"вас у магазин Red Orb, аби мати можливість\n"
+"купити гру. ScummVM зараз це не вміє робити,\n"
+"окрім того, цей магазин більше не працює."
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:184
 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr "¿ÕàÕáÚÐÚãÒÐâØ ·ÐÛã ÀÕÚÞàÔöÒ"
+msgstr "Перескакувати Залу Рекордів"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:185
 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr "´Þ×ÒÞÛïô ÓàÐÒæÕÒö ßÕàÕáÚÐÚãÒÐâØ çÕàÕ× áæÕÝØ ã ·ÐÛö ÀÕÚÞàÔöÒ"
+msgstr "Дозволяє гравцеві перескакувати через сцени у Залі Рекордів"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:191
 msgid "Scale the making of videos to full screen"
-msgstr "ÀÞ×âïÓãÒÐâØ ÒöÔÕÞ ßàÞ áâÒÞàÕÝÝï öÓàØ ÝÐ ÒÕáì ÕÚàÐÝ"
+msgstr "Розтягувати відео про створення ігри на весь екран"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:192
 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
-msgstr "ÀÞ×âïÓãÒÐâØ ÒöÔÕÞ ßàÞ áâÒÞàÕÝÝï öÓàØ âÐÚ, éÞÑ ÒÞÝÞ ×ÐÙÜÐÛÞ ÒÕáì ÕÚàÐÝ"
+msgstr "Розтягувати відео про створення ігри так, щоб воно займало весь екран"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:130
 #, c-format
@@ -3397,24 +3396,24 @@ msgid ""
 "Can't save game in slot %i\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"½Õ ÜÞÖã ×ÑÕàÕÓâØ Óàã ã áÛÞâ %i\n"
+"Не можу зберегти гру у слот %i\n"
 "\n"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:194
 msgid "Load file"
-msgstr "·ÐÒÐÝâÐÖØâØ äÐÙÛ"
+msgstr "Завантажити файл"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:201
 msgid "Loading game..."
-msgstr "·ÐÒÐÝâÐÖãî Óàã..."
+msgstr "Завантажую гру..."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:209
 msgid "Save file"
-msgstr "·ÑÕàÕÓâØ äÐÙÛ"
+msgstr "Зберегти файл"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:216
 msgid "Saving game..."
-msgstr "·ÑÕàÕÖãî Óàã..."
+msgstr "Збережую гру..."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:269
 msgid ""
@@ -3425,16 +3424,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
 msgstr ""
-"ScummVM ×ÝÐÙèÞÒ, éÞ ÒØ ÜÐôâÕ áâÐàö ×ÑÕàÕÖÕÝö öÓàØ ÔÛï Nippon Safes.\n"
-"·ÑÕàÕÖÕÝö ã áâÐàÞÜã äÞàÜÐâö öÓàØ ÝÕ ßöÔâàØÜãîâìáï, ö ÒØ ÝÕ ×ÜÞÖÕâÕ ÷å "
-"×ÐÒÐÝâÐÖØâØ, ïÚéÞ ÝÕ ßÕàÕÒÕÔÕâÕ ã ÝÞÒØÙ äÞàÜÐâ.\n"
+"ScummVM знайшов, що ви маєте старі збережені ігри для Nippon Safes.\n"
+"Збережені у старому форматі ігри не підтримуються, і ви не зможете їх "
+"завантажити, якщо не переведете у новий формат.\n"
 "\n"
-"½ÐâØáÝöâì ¾º, éÞÑ ßÕàÕÒÕáâØ ÷å ×ÐàÐ×, öÝÐÚèÕ æÕ ßÞÒöÔÞÜÛÕÝÝï ×'ïÒØâìáï ßàØ "
-"ÝÐáâãßÝÞÜã ×ÐßãáÚã ÓàØ.\n"
+"Натисніть ОК, щоб перевести їх зараз, інакше це повідомлення з'явиться при "
+"наступному запуску гри.\n"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:316
 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
-msgstr "ScummVM ãáßöèÝÞ ßÕàÕÒöÒ ãáö ÒÐèö ×ÑÕàÕÖÕÝö öÓàØ."
+msgstr "ScummVM успішно перевів усі ваші збережені ігри."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:318
 msgid ""
@@ -3443,79 +3442,79 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please report to the team."
 msgstr ""
-"ScummVM ÝÐÔàãÚãÒÐÒ ÔÕïÚö ßÞßÕàÕÔÖÕÝÝï ã ÒöÚÝö ÚÞÝáÞÛö, ö ÝÕÜÐô ÓÐàÐÝâö÷, éÞ "
-"ãáö ÒÐèö äÐÙÛØ ÑãÛÞ ßÕàÕÒÕÔÕÝÞ.\n"
+"ScummVM надрукував деякі попередження у вікні консолі, і немає гарантії, що "
+"усі ваші файли було переведено.\n"
 "\n"
-"±ãÔì ÛÐáÚÐ, ßÞÒöÔÞÜâÕ ßàÞ æÕ ÚÞÜÐÝÔö."
+"Будь ласка, повідомте про це команді."
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:716
 msgid "Invalid file name for saving"
-msgstr "½ÕßàÐÒØÛìÝÕ öÜ'ï äÐÙÛã ÔÛï ×ÐßØáã"
+msgstr "Неправильне ім'я файлу для запису"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
-msgstr "´ÞÓÞàØ/·ÜÕÝèØâØ ÜÐáèâÐÑ/²ßÕàÕÔ/²öÔçØÝØâØ ÔÒÕàö"
+msgstr "Догори/Зменшити масштаб/Вперед/Відчинити двері"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
 msgid "Down/Zoom Out"
-msgstr "´ÞÝØ×ã/·ÑöÛ. ÜÐáèâÐÑ"
+msgstr "Донизу/Збіл. масштаб"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
 msgid "Display/Hide Inventory Tray"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ/ÁåÞÒÐâØ öÝÒÕÝâÐà"
+msgstr "Показати/Сховати інвентар"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517
 msgid "Display/Hide Biochip Tray"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ/ÁåÞÒÐâØ ÑöÞçöß"
+msgstr "Показати/Сховати біочіп"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2518
 msgid "Action/Select"
-msgstr "´öï/²ØÑöà"
+msgstr "Дія/Вибір"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2519
 msgid "Toggle Center Data Display"
-msgstr "¿ÕàÕÜÚÝãâØ ßÞÚÐ×ãÒÐÝÝï ÔÐÝØå Ò æÕÝâàö ÕÚàÐÝã"
+msgstr "Перемкнути показування даних в центрі екрану"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2520
 msgid "Display/Hide Info Screen"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ/ÁåÞÒÐâØ öÝäÞÕÚàÐÝ"
+msgstr "Показати/Сховати інфоекран"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2521
 msgid "Display/Hide Pause Menu"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ/ÁåÞÒÐâØ ÜÕÝî ßÐã×Ø"
+msgstr "Показувати/Сховати меню паузи"
 
 #: engines/queen/detection.cpp:56
 msgid "Alternative intro"
-msgstr "°ÛìâÕàÝÐâØÒÝØÙ Òáâãß"
+msgstr "Альтернативний вступ"
 
 #: engines/queen/detection.cpp:57
 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÐÛìâÕàÝÐâØÒÝØÙ Òáâãß ÓàØ (âöÛìÚØ Ò CD ÒÕàáö÷)"
+msgstr "Використовувати альтернативний вступ гри (тільки в CD версії)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:400
 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr "½Õ àÞÑØâØ àÐáâàãÒÐÝÝï EGA (äÞÝØ ã ßÞÒÝÞÜã ÚÞÛìÞàö)"
+msgstr "Не робити растрування EGA (фони у повному кольорі)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:401
 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
 msgstr ""
-"½Õ àÞÑØâØ àÐáâàãÒÐÝÝï ã öÓàÐå EGA, ÓàÐäöÚã ÑãÔÕ ßÞÚÐ×ÐÝÞ ã ßÞÒÝÞÜã ÚÞÛìÞàö"
+"Не робити растрування у іграх EGA, графіку буде показано у повному кольорі"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:410
 msgid "Enable high resolution graphics"
-msgstr "ÃÒöÜÚÝãâØ ÓàÐäöÚã ÒØáÞÚÞÓÞ àÞ×ÓÐÛãÖÕÝÝï"
+msgstr "Увімкнути графіку високого розгалуження"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:411
 msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr "ÃÒöÜÚÝãâØ ÓàÐäöÚã âÐ ÚÞÝâÕÝâ ã ÒØáÞÚÞÜã àÞ×ÓÐÛãÖÕÝÝö"
+msgstr "Увімкнути графіку та контент у високому розгалуженні"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:420
 msgid "Enable black-lined video"
-msgstr "ÃÒöÜÚÝãâØ ÒöÔÕÞ × çÞàÝØÜØ ÛöÝöïÜØ"
+msgstr "Увімкнути відео з чорними лініями"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:421
 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
-msgstr "¼ÐÛîÒÐâØ çÞàÝö ÛöÝö÷ ßÞÒÕàåã ÒöÔÕÞ éÞÑ ßÞáØÛØâØ ÷åÝî ÝÐïÒÝã çöâÚöáâì"
+msgstr "Малювати чорні лінії поверху відео щоб посилити їхню наявну чіткість"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:431
 msgid "Use high-quality video scaling"
@@ -3524,60 +3523,60 @@ msgstr ""
 #: engines/sci/detection.cpp:432
 #, fuzzy
 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÛöÝöÙÝã äöÛìâàÐæöî ÔÛï ×ÑöÛìèÕÝÝï ÓàÐäöÚØ"
+msgstr "Використовувати лінійну фільтрацію для збільшення графіки"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:442
 msgid "Prefer digital sound effects"
-msgstr "½ÐÔÐÒÐâØ ßÕàÕÒÐÓã æØäàÞÒØÜ ×ÒãÚÞÒØÜ ÕäÕÚâÐÜ"
+msgstr "Надавати перевагу цифровим звуковим ефектам"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:443
 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
-msgstr "²öÔÔÐÒÐâØ ßÕàÕÒÐÓã æØäàÞÒØÜ ×ÒãÚÞÒØÜ ÕäÕÚâÐÜ, Ð ÝÕ áØÝâÕ×ÞÒÐÝØÜ"
+msgstr "Віддавати перевагу цифровим звуковим ефектам, а не синтезованим"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:462
 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ IMF/Yahama FB-01 ÔÛï MIDI ÒØåÞÔã"
+msgstr "Використовувати IMF/Yahama FB-01 для MIDI виходу"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:463
 msgid ""
 "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
 "output"
 msgstr ""
-"²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÔÛï ÒØÒÞÔã MIDI àÕÖØÜ ÚÐàâØ IBM Feature ÐÑÞ FM áöÝâÕ× Yamaha "
+"Використовувати для виводу MIDI режим карти IBM Feature або FM сінтез Yamaha "
 "FB-01"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:473
 msgid "Use CD audio"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ CD ÐãÔöÞ"
+msgstr "Використовувати CD аудіо"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:474
 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ CD ÐãÔöÞ ×ÐÜöáâì öÓàÞÒÞÓÞ ÐãÔöÞ, ïÚéÞ âÐÚö ô"
+msgstr "Використовувати CD аудіо замість ігрового аудіо, якщо такі є"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:484
 msgid "Use Windows cursors"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ Windows ÚãàáÞàØ"
+msgstr "Використовувати Windows курсори"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:485
 msgid ""
 "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ Windows ÚãàáÞàØ (ÜÕÝèØå ö ÜÞÝÞåàÞÜÝØå), ×ÐÜöáâì DOS"
+msgstr "Використовувати Windows курсори (менших і монохромних), замість DOS"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:495
 msgid "Use silver cursors"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ áàöÑÝö ÚãàáÞàØ"
+msgstr "Використовувати срібні курсори"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:496
 msgid ""
 "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
 msgstr ""
-"²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÐÛìâÕàÝÐâØÒÝØÙ ÝÐÑöà áàöÑÝØå ÚãàáÞàöÒ, ×ÐÜöáâì ×ÒØçÐÙÝØå "
-"×ÞÛÞâØå"
+"Використовувати альтернативний набір срібних курсорів, замість звичайних "
+"золотих"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:506
 #, fuzzy
 msgid "Enable content censoring"
-msgstr "ÃÒöÜÚÝãâØ ßÛÐÒÐîçö ÚãàáÞàØ"
+msgstr "Увімкнути плаваючі курсори"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:507
 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
@@ -3585,7 +3584,7 @@ msgstr ""
 
 #: engines/sci/detection.cpp:837 engines/sci/engine/kfile.cpp:481
 msgid "(Autosave)"
-msgstr "(°ÒâÞ×ÑÕàÕÖÕÝÝï)"
+msgstr "(Автозбереження)"
 
 #: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:984
 msgid ""
@@ -3595,35 +3594,35 @@ msgid ""
 "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
 "Example: 'qfg2-thief.sav'."
 msgstr ""
-"³ÕàÞôÒ ÑãÔÕ ×ÑÕàÕÖÕÝÞ ÐÒâÞÜÐâØçÝÞ ÒáÕàÕÔØÝö ScummVM. ÄÐÙÛØ × ÓÕàÞïÜØ ÒöÔ "
-"ÞàØÓöÝÐÛìÝØå öÓÞà ÜÐîâì ÑãâØ áÚÞßöÙÞÒÐÝö ã ßÐßÚã ScummVM ×ö ×ÑÕàÕÖÕÝØÜØ "
-"öÓàÐÜØ, ö ÔÞ ÝØå ÜÐô ÑãâØ ÔÞÔÐÝÞ ßàÕäöÚá Ò ×ÐÛÕÖÝÞáâö ÒöÔ ÓàØ, ÔÕ ÷å ÑãÛÞ "
-"×ÑÕàÕÖÕÝÞ: 'qfg1-' ÔÛï Quest for Glory1, 'qfg2-' ÔÛï Quest for Glory 2. "
-"½ÐßàØÚÛÐÔ: 'qfg2-thief.sav'."
+"Героєв буде збережено автоматично всередині ScummVM. Файли з героями від "
+"оригінальних ігор мають бути скопійовані у папку ScummVM зі збереженими "
+"іграми, і до них має бути додано префікс в залежності від гри, де їх було "
+"збережено: 'qfg1-' для Quest for Glory1, 'qfg2-' для Quest for Glory 2. "
+"Наприклад: 'qfg2-thief.sav'."
 
 #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:348
 #, c-format
 msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
 msgstr ""
-"±ãÔì-ÛÐáÚÐ, ÒØÚÞàØáâÞÒãÙâÕ öÝèã ßàÞÓàÐÜã ÔÛï ßÕàÕÓÛïÔÐÝÝï äÐÙÛã ÔÞßÞÜÞÓØ "
-"öÓàØ: %s"
+"Будь-ласка, використовуйте іншу програму для переглядання файлу допомоги "
+"ігри: %s"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1284
 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
-msgstr "ÄÞàÜÐâ æìÞÓÞ äÐÙÛã ×ÑÕàÕÖÕÝÞ÷ ÓàØ ×ÐáâÐàöÛØÙ, ÝÕ ÜÞÖã ÙÞÓÞ ßàÞçØâÐâØ"
+msgstr "Формат цього файлу збереженої гри застарілий, не можу його прочитати"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
-msgstr "²Õàáöï äÐÙÛã ×ÑÕàÕÖÕÝÝï %d, ÐÛÕ ÜÐÚáØÜÐÛìÝÞ ßöÔàâØÜãôâìáï %0d"
+msgstr "Версія файлу збереження %d, але максимально підртимується %0d"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1297
 msgid ""
 "This saved game was created with a different version of the game, unable to "
 "load it"
 msgstr ""
-"ÆÕÙ äÐÙÛ ×ö ×ÑÕàÕÖÕÝÞî ÓàÞî ÑãÛÞ áâÒÞàÕÝÞ ã öÝèöÙ ÒÕàáö÷ ÓàØ, ÝÕ ÜÞÖã ÙÞÓÞ "
-"ßàÞçØâÐâØ"
+"Цей файл зі збереженою грою було створено у іншій версії гри, не можу його "
+"прочитати"
 
 #: engines/sci/resource.cpp:822
 msgid ""
@@ -3631,9 +3630,9 @@ msgid ""
 "not work properly. Please check the console for more information, and verify "
 "that your game files are valid."
 msgstr ""
-"·ÝÐÙÔÕÝÞ ÒöÔáãâÝö ÐÑÞ ßÞèÚÞÔÖÕÝö àÕáãàáØ ÓàØ. ´ÕïÚö ÕÛÕÜÕÝâØ ÓàØ ÜÞÖãâì "
-"ßàÐæîÒÐâØ ÝÕÒöàÝÞ. ±ãÔì-ÛÐáÚÐ, ßÕàÕÒöàâÕ ÒöÚÝÞ × ÚÞÝáÞÛÛî ÔÛï ßÞÔÐÛìèÞ÷ "
-"öÝäÞàÜÐæö÷, Ð âÐÚÞÖ ßÕàÕáÒöÔçöâìáï éÞ äÐÙÛØ ÓàØ ÑãÛÞ ßàÐÒØÛìÝÞ áÚÞßöÙÞÒÐÝÞ."
+"Знайдено відсутні або пошкоджені ресурси гри. Деякі елементи гри можуть "
+"працювати невірно. Будь-ласка, перевірте вікно з консоллю для подальшої "
+"інформації, а також пересвідчіться що файли гри було правильно скопійовано."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:400
 msgid ""
@@ -3682,10 +3681,10 @@ msgid ""
 "tried\n"
 "to add and its version, language, etc.:\n"
 msgstr ""
-"·ÔÐôâìáï, éÞ ÒÐèÐ ÒÕàáöï ÓàØ ÝÕÒöÔÞÜÐ. ÏÚéÞ ÒÞÝÐ ½µ ¤ ×ÜöÝÕÝÞî\n"
-"äÐÝÐÜØ (ã âÞÜã çØáÛö ÝÕ ô äÐÝÐâáìÚØÜ ßÕàÕÚÛÐÔÞÜ), ÑãÔì-ÛÐáÚÐ, ßÞÒöÔÞÜâÕ\n"
-"ÝöÖçÕÝÐÒÕÔÕÝö ÔÐÝö ÚÞÜÐÝÔö ScummVM àÐ×ÞÜ × ÝÐ×ÒÞî ÓàØ, ïÚã ÒØ ÝÐÜÐÓÐôâÕáì\n"
-"ÔÞÔÐâØ, Ð âÐÚÞÖ ÷÷ ÒÕàáöî, ÜÞÒã âÐ öÝèÕ:\n"
+"Здається, що ваша версія гри невідома. Якщо вона НЕ Є зміненою\n"
+"фанами (у тому числі не є фанатським перекладом), будь-ласка, повідомте\n"
+"ніжченаведені дані команді ScummVM разом з назвою гри, яку ви намагаєтесь\n"
+"додати, а також її версію, мову та інше:\n"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1144
 msgid ""
@@ -3693,144 +3692,144 @@ msgid ""
 "piracy.\n"
 "The full version is available for purchase from the iTunes Store."
 msgstr ""
-"·ÐÔÛï ×ÐßÞÑöÓÐÝÝï ßöàÐâáâÒÐ, Lite-ÒÕàáöï ÓàØ Putt-Putt Save the Zoo ÔÛï iOS\n"
-"ÝÕ ßöÔâàØÜãôâìáï. ¿ÞÒÝã ÒÕàáöî ÜÞÖÝÐ ßàØÔÑÐâØ ã iTunes Store."
+"Задля запобігання піратства, Lite-версія гри Putt-Putt Save the Zoo для iOS\n"
+"не підтримується. Повну версію можна придбати у iTunes Store."
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1347
 msgid "Show Object Line"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ ÛöÝö÷ ÞÑ'ôÚâöÒ"
+msgstr "Показувати лінії об'єктів"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1348
 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ ÝÐ×ÒØ ÞÑ'ôÚâöÒ ÒÝØ×ã ÕÚàÐÝã"
+msgstr "Показувати назви об'єктів внизу екрану"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:172
 #, c-format
 msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
-msgstr "²áâÐÒâÕ ÔØáÚ %c âÐ ÝÐâØáÝöâì ÚÛÐÒöèã ÔÛï ßàÞÔÞÒÖÕÝÝï."
+msgstr "Вставте диск %c та натисніть клавішу для продовження."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÝÐÙâØ %s, (%c%d) ½ÐâØáÝöâì ÚÛÐÒöèã."
+msgstr "Не вдалося знайти %s, (%c%d) Натисніть клавішу."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
-msgstr "¿ÞÜØÛÚÐ çØâÐÝÝï ÔØáÚã %c, (%c%d) ½ÐâØáÝöâì ÚÛÐÒöèã."
+msgstr "Помилка читання диску %c, (%c%d) Натисніть клавішу."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:175
 msgid "Game Paused.  Press SPACE to Continue."
-msgstr "¦Óàã ßàØ×ãßØÝÕÝÞ.  ½ÐâØáÝöâì ßàÞÑöÛ ÔÛï ßàÞÔÞÒÖÕÝÝï."
+msgstr "Ігру призупинено.  Натисніть пробіл для продовження."
 
 #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
 #. "Moechten Sie wirklich neu starten?  (J/N)J"
 #. Will react to J as 'Yes'
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:179
 msgid "Are you sure you want to restart?  (Y/N)Y"
-msgstr "²Ø ÒßÕÒÝÕÝö, éÞ åÞçÕâÕ àÞ×ßÞçÐâØ áßÞçÐâÚã?  (Y/N)Y"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете розпочати спочатку?  (Y/N)Y"
 
 #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:181
 msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)Y"
-msgstr "²Ø ÒßÕÒÝÕÝö, éÞ åÞçÕâÕ ÒØÙâØ?  (Y/N)Y"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете вийти?  (Y/N)Y"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:186
 msgid "Play"
-msgstr "³àÐâØ"
+msgstr "Грати"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:190
 msgid "Insert save/load game disk"
-msgstr "²áâÐÒâÕ ÔØáÚ ×ö ×ÑÕàÕÖÕÝØÜØ öÓàÐÜØ"
+msgstr "Вставте диск зі збереженими іграми"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:191
 msgid "You must enter a name"
-msgstr "²Ø ÜãáØâÕ ÒÒÕáâØ öÜ'ï"
+msgstr "Ви мусите ввести ім'я"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:192
 msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
-msgstr "³àã ½µ ±Ã»¾ ×ÐßØáÐÝÞ (ßÞÒÝØÙ ÔØáÚ?)"
+msgstr "Гру НЕ БУЛО записано (повний диск?)"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:193
 msgid "The game was NOT loaded"
-msgstr "³àã ½µ ±Ã»¾ ×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÞ"
+msgstr "Гру НЕ БУЛО завантажено"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:194
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
-msgstr "·ÐßØáãî '%s'"
+msgstr "Записую '%s'"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:195
 #, c-format
 msgid "Loading '%s'"
-msgstr "·ÐÒÐÝâÐÖãî '%s'"
+msgstr "Завантажую '%s'"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:196
 msgid "Name your SAVE game"
-msgstr "½Ð×ÞÒöâì æî ×ÑÕàÕÖÕÝã Óàã"
+msgstr "Назовіть цю збережену гру"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:197
 msgid "Select a game to LOAD"
-msgstr "²ØÑÕàöâì Óàã ÔÛï ×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï"
+msgstr "Виберіть гру для завантаження"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:198
 msgid "Game title)"
-msgstr "½Ð×ÒÐ ÓàØ)"
+msgstr "Назва гри)"
 
 #. I18N: Previous page button
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:284
 msgid "~P~revious"
-msgstr "~¿~ÞßÕà"
+msgstr "~П~опер"
 
 #. I18N: Next page button
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:286
 msgid "~N~ext"
-msgstr "~½~Ðáâ"
+msgstr "~Н~аст"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:599
 msgid "Speech Only"
-msgstr "ÂöÛìÚØ Þ×ÒãçÚÐ"
+msgstr "Тільки озвучка"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:600
 msgid "Speech and Subtitles"
-msgstr "¾×ÒãçÚÐ âÐ áãÑâØâàØ"
+msgstr "Озвучка та субтитри"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:601
 msgid "Subtitles Only"
-msgstr "ÂöÛìÚØ áãÑâØâàØ"
+msgstr "Тільки субтитри"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:609
 msgctxt "lowres"
 msgid "Speech & Subs"
-msgstr "¾×ÒãçÚÐ âÐ âÕÚáâ"
+msgstr "Озвучка та текст"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:655
 msgid "Select a Proficiency Level."
-msgstr "¾ÑÕàöâì àÕÖØÜ áÚÛÐÔÝÞáâö."
+msgstr "Оберіть режим складності."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:657
 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
-msgstr "·Ð ÔÞßÞÜÞÓÞî ×ÒÕàâÐÙâÕáï ÔÞ öÝáâàãÚæö÷ Loom(TM)."
+msgstr "За допомогою звертайтеся до інструкції Loom(TM)."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:661
 msgid "Practice"
-msgstr "¿àÐÚâØÚÐÝâ"
+msgstr "Практикант"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:662
 msgid "Expert"
-msgstr "µÚáßÕàâ"
+msgstr "Експерт"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:74
 msgid "Common keyboard commands:"
-msgstr "¾áÝÞÒÝö ÚÞÜÐÝÔØ ÚÛÐÒöÐâãàØ:"
+msgstr "Основні команди клавіатури:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:75
 msgid "Save / Load dialog"
-msgstr "´öÐÛÞÓ ×ÑÕàÕÖÕÝÝï / ×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï"
+msgstr "Діалог збереження / завантаження"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:77
 msgid "Skip line of text"
-msgstr "¿àÞßãáâØâØ àïÔÞÚ âÕÚáâã"
+msgstr "Пропустити рядок тексту"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:78
 msgid "Esc"
@@ -3838,7 +3837,7 @@ msgstr "Esc"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:78
 msgid "Skip cutscene"
-msgstr "¿àÞßãáâØâØ àÞÛöÚ"
+msgstr "Пропустити ролік"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:79
 msgid "Space"
@@ -3846,7 +3845,7 @@ msgstr "Space"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:79
 msgid "Pause game"
-msgstr "¿Ðã×Ð ÓàØ"
+msgstr "Пауза гри"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
 #: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
@@ -3858,7 +3857,7 @@ msgstr "Ctrl"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:80
 msgid "Load saved game 1-10"
-msgstr "·ÐÒÐÝâÐÖØâØ öÓàØ 1-10"
+msgstr "Завантажити ігри 1-10"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
@@ -3868,7 +3867,7 @@ msgstr "Alt"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:81
 msgid "Save game 1-10"
-msgstr "·ÑÕàÕÓâØ öÓàØ 1-10"
+msgstr "Зберегти ігри 1-10"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
 msgid "Enter"
@@ -3876,15 +3875,15 @@ msgstr "Enter"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:88
 msgid "Music volume up / down"
-msgstr "³ãçÝöáâì Üã×ØÚØ ÒØéÕ / ÝØÖçÕ"
+msgstr "Гучність музики вище / нижче"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:89
 msgid "Text speed slower / faster"
-msgstr "ÈÒØÔÚöáâì âÕÚáâã ßÞÒöÛìÝöèÕ / èÒØÔèÕ"
+msgstr "Швидкість тексту повільніше / швидше"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:90
 msgid "Simulate left mouse button"
-msgstr "ÁØÜãÛîÒÐâØ ÛöÒØÙ ÚÛöÚ ÜØèö"
+msgstr "Симулювати лівий клік миші"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:91
 msgid "Tab"
@@ -3892,482 +3891,482 @@ msgstr "Tab"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:91
 msgid "Simulate right mouse button"
-msgstr "ÁØÜãÛîÒÐâØ ßàÐÒØÙ ÚÛöÚ ÜØèö"
+msgstr "Симулювати правий клік миші"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:94
 msgid "Special keyboard commands:"
-msgstr "ÁßÕæöÐÛìÝö ÚÞÜÐÝÔØ ÚÛÐÒöÐâãàØ:"
+msgstr "Спеціальні команди клавіатури:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:95
 msgid "Show / Hide console"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ / cåÞÒÐâØ ÚÞÝáÞÛì"
+msgstr "Показати / cховати консоль"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:96
 msgid "Start the debugger"
-msgstr "·ÐßãáÚ ÒöÔÛÐÔçØÚÐ"
+msgstr "Запуск відладчика"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:97
 msgid "Show memory consumption"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ áßÞÖØÒÐÝÝï ßÐÜ'ïâö"
+msgstr "Показати споживання пам'яті"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:98
 msgid "Run in fast mode (*)"
-msgstr "²ØÚÞÝÐâØ Ò èÒØÔÚÞÜã àÕÖØÜö (*)"
+msgstr "Виконати в швидкому режимі (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:99
 msgid "Run in really fast mode (*)"
-msgstr "²ØÚÞÝÐâØ Ò ÔãÖÕ èÒØÔÚÞÜã àÕÖØÜö (*)"
+msgstr "Виконати в дуже швидкому режимі (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:100
 msgid "Toggle mouse capture"
-msgstr "¿ÕàÕÚÞîçÕÝÝï ×ÐåÞßÛÕÝÝï ÜØèö"
+msgstr "Перекоючення захоплення миші"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:101
 msgid "Switch between graphics filters"
-msgstr "¿ÕàÕÚÛîçÕÝÝï ÜöÖ ÓàÐäöçÝØÜØ äöÛìâàÐÜØ"
+msgstr "Переключення між графічними фільтрами"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:102
 msgid "Increase / Decrease scale factor"
-msgstr "·ÑöÛìèÕÝÝï / ·ÜÕÝèÕÝÝï ÜÐáèâÐÑã"
+msgstr "Збільшення / Зменшення масштабу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:103
 msgid "Toggle aspect-ratio correction"
-msgstr "ºÞàÕÚæöï áßöÒÒöÔÝÞèÕÝÝï áâÞàöÝ"
+msgstr "Корекція співвідношення сторін"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:108
 msgid "* Note that using ctrl-f and"
-msgstr "* ·ÐãÒÐÖØÜÞ, éÞ ÒØÚÞàØáâÐÝÝï ctrl-f âÐ"
+msgstr "* Зауважимо, що використання ctrl-f та"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:109
 msgid "  ctrl-g are not recommended"
-msgstr "  ctrl-g ÝÕ àÕÚÞÜÕÝÔãôâìáï"
+msgstr "  ctrl-g не рекомендується"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:110
 msgid "  since they may cause crashes"
-msgstr "  ÞáÚöÛìÚØ ÒÞÝØ ÜÞÖãâì ÒØÚÛØÚÐâØ ×ÑÞ÷"
+msgstr "  оскільки вони можуть викликати збої"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:111
 msgid "  or incorrect game behavior."
-msgstr "  ÐÑÞ ÝÕßàÐÒØÛìÝã ßÞÒÕÔöÝÚã ÓàØ."
+msgstr "  або неправильну поведінку гри."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:115
 msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
-msgstr "·ÜöÝÝö çÞàÝÞÒØÚØ ÝÐ ÚÛÐÒöÐâãàö:"
+msgstr "Змінні чорновики на клавіатурі:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:117
 msgid "Main game controls:"
-msgstr "¾áÝÞÒÝö Þßæö÷ ÚÕàãÒÐÝÝï:"
+msgstr "Основні опції керування:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
 #: engines/scumm/help.cpp:162
 msgid "Push"
-msgstr "ÈâÞÒåÐâØ"
+msgstr "Штовхати"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
 #: engines/scumm/help.cpp:163
 msgid "Pull"
-msgstr "ÂïÓÝãâØ"
+msgstr "Тягнути"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
 #: engines/scumm/help.cpp:208
 msgid "Give"
-msgstr "´ÐâØ"
+msgstr "Дати"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
 #: engines/scumm/help.cpp:209
 msgid "Open"
-msgstr "²öÔÚàØâØ"
+msgstr "Відкрити"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:127
 msgid "Go to"
-msgstr "¹âØ ÔÞ"
+msgstr "Йти до"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:128
 msgid "Get"
-msgstr "¾âàØÜÐâØ"
+msgstr "Отримати"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
 #: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
 #: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
 #: engines/scumm/help.cpp:251
 msgid "Use"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÐâØ"
+msgstr "Використати"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
 msgid "Read"
-msgstr "ÇØâÐâØ"
+msgstr "Читати"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
 msgid "New kid"
-msgstr "½ÞÒÐ ÔØâØÝÐ"
+msgstr "Нова дитина"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
 #: engines/scumm/help.cpp:172
 msgid "Turn on"
-msgstr "ÃÒöÜÚÝãâØ"
+msgstr "Увімкнути"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
 #: engines/scumm/help.cpp:173
 msgid "Turn off"
-msgstr "²ØÜÚÝãâØ"
+msgstr "Вимкнути"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
 #: engines/scumm/help.cpp:195
 msgid "Walk to"
-msgstr "¦âØ ÔÞ"
+msgstr "Іти до"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
 #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
 #: engines/scumm/help.cpp:228
 msgid "Pick up"
-msgstr "¿öÔöÑàÐâØ"
+msgstr "Підібрати"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
 msgid "What is"
-msgstr "ÉÞ ô"
+msgstr "Що є"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:147
 msgid "Unlock"
-msgstr "²öÔÚàØâØ"
+msgstr "Відкрити"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:150
 msgid "Put on"
-msgstr "¿ÞáâÐÒØâØ ÝÐ"
+msgstr "Поставити на"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:151
 msgid "Take off"
-msgstr "·ÝïâØ"
+msgstr "Зняти"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:157
 msgid "Fix"
-msgstr "½ÐÛÐÓÞÔØâØ"
+msgstr "Налагодити"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:159
 msgid "Switch"
-msgstr "¿ÕàÕÜÚÝãâØ"
+msgstr "Перемкнути"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
 msgid "Look"
-msgstr "³ÛïÝãâØ"
+msgstr "Глянути"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
 msgid "Talk"
-msgstr "³ÞÒÞàØâØ"
+msgstr "Говорити"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:175
 msgid "Travel"
-msgstr "¿ÞÔÞàÞÖ"
+msgstr "Подорож"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:176
 msgid "To Henry / To Indy"
-msgstr "à ³ÕÝàö / à ¦ÝÔö"
+msgstr "У Генрі / У Інді"
 
 #. I18N: These are different musical notes
 #: engines/scumm/help.cpp:180
 msgid "play C minor on distaff"
-msgstr "ÓàÐâØ ÔÞ ÜöÝÞà ÝÐ ßàïÔæö"
+msgstr "грати до мінор на прядці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:181
 msgid "play D on distaff"
-msgstr "ÓàÐâØ àÕ ÝÐ ßàïÔæö"
+msgstr "грати ре на прядці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:182
 msgid "play E on distaff"
-msgstr "ÓàÐâØ Üö ÝÐ ßàïÔæö"
+msgstr "грати мі на прядці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:183
 msgid "play F on distaff"
-msgstr "ÓàÐâØ äÐ ÝÐ ßàïÔæö"
+msgstr "грати фа на прядці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:184
 msgid "play G on distaff"
-msgstr "ÓàÐâØ áÞÛì ÝÐ ßàïÔæö"
+msgstr "грати соль на прядці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:185
 msgid "play A on distaff"
-msgstr "ÓàÐâØ Ûï ÝÐ ßàïÔæö"
+msgstr "грати ля на прядці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:186
 msgid "play B on distaff"
-msgstr "ÓàÐâØ áö ÝÐ ßàïÔæö"
+msgstr "грати сі на прядці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:187
 msgid "play C major on distaff"
-msgstr "ÓàÐâØ ÔÞ ÜÐÖÞà ÝÐ ßàïÔæö"
+msgstr "грати до мажор на прядці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
 msgid "puSh"
-msgstr "¿ÞèâÞÒå"
+msgstr "Поштовх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
 msgid "pull (Yank)"
-msgstr "âïÓÝãâØ (ÁÜØÚÝãâØ)"
+msgstr "тягнути (Смикнути)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
 #: engines/scumm/help.cpp:249
 msgid "Talk to"
-msgstr "³ÞÒÞàØâØ ÔÞ"
+msgstr "Говорити до"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
 msgid "Look at"
-msgstr "³ÛïÝãâØ ÝÐ"
+msgstr "Глянути на"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:201
 msgid "turn oN"
-msgstr "ÃÒöÜÚÝãâØ"
+msgstr "Увімкнути"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:202
 msgid "turn oFf"
-msgstr "²ØÜÚÝãâØ"
+msgstr "Вимкнути"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:218
 msgid "KeyUp"
-msgstr "´ÞÓÞàØ"
+msgstr "Догори"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:218
 msgid "Highlight prev dialogue"
-msgstr "²ØÔöÛØâØ ßÞßÕàÕÔÝöÙ ÔöÐÛÞÓ"
+msgstr "Виділити попередній діалог"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:219
 msgid "KeyDown"
-msgstr "´ÞÝØ×ã"
+msgstr "Донизу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:219
 msgid "Highlight next dialogue"
-msgstr "²ØÔöÛØâØ ÝÐáâãßÝØÙ ÔöÐÛÞÓ"
+msgstr "Виділити наступний діалог"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:223
 msgid "Walk"
-msgstr "¦âØ"
+msgstr "Іти"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
 #: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
 msgid "Inventory"
-msgstr "¦ÝÒÕÝâÐà"
+msgstr "Інвентар"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:227
 msgid "Object"
-msgstr "¾Ñ'ôÚâ"
+msgstr "Об'єкт"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:230
 msgid "Black and White / Color"
-msgstr "ÇÞàÝÞ-ÑöÛØÙ / ºÞÛìÞàÞÒØÙ"
+msgstr "Чорно-білий / Кольоровий"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:233
 msgid "Eyes"
-msgstr "¾çö"
+msgstr "Очі"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:234
 msgid "Tongue"
-msgstr "Ï×ØÚ"
+msgstr "Язик"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:236
 msgid "Punch"
-msgstr "²ÔÐàØâØ ÚãÛÐÚÞÜ"
+msgstr "Вдарити кулаком"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:237
 msgid "Kick"
-msgstr "²ÔÐàØâØ ÝÞÓÞî"
+msgstr "Вдарити ногою"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
 msgid "Examine"
-msgstr "ÀÞ×ÓÛïÝãâØ"
+msgstr "Розглянути"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:241
 msgid "Regular cursor"
-msgstr "·ÒØçÐÙÝØÙ ÚãàáÞà"
+msgstr "Звичайний курсор"
 
 #. I18N: Comm is a communication device
 #: engines/scumm/help.cpp:244
 msgid "Comm"
-msgstr "ºÞÜÜ"
+msgstr "Комм"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:247
 msgid "Save / Load / Options"
-msgstr "·ÑÕàÕÖÕÝÝï / ·ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï / ½ÐÛÐèâãÒÐÝÝï"
+msgstr "Збереження / Завантаження / Налаштування"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:256
 msgid "Other game controls:"
-msgstr "¦ÝèÕ ÚÕàãÒÐÝÝï ÓàÞî:"
+msgstr "Інше керування грою:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
 msgid "Inventory:"
-msgstr "¦ÝÒÕÝâÐà:"
+msgstr "Інвентар:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
 msgid "Scroll list up"
-msgstr "¿àÞÚàãçÕÝÝï áßØáÚã ÔÞÓÞàØ"
+msgstr "Прокручення списку догори"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
 msgid "Scroll list down"
-msgstr "¿àÞÚàãçÕÝÝï áßØáÚã ÔÞÝØ×ã"
+msgstr "Прокручення списку донизу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
 msgid "Upper left item"
-msgstr "²ÕàåÝï ÛöÒÐ àöç"
+msgstr "Верхня ліва річ"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
 msgid "Lower left item"
-msgstr "½ØÖÝï ÛöÒÐ àöç"
+msgstr "Нижня ліва річ"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
 msgid "Upper right item"
-msgstr "²ÕàåÝï ßàÐÒÐ àöç"
+msgstr "Верхня права річ"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
 msgid "Lower right item"
-msgstr "½ØÖÝï ßàÐÒÐ àöç"
+msgstr "Нижня права річ"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:270
 msgid "Middle left item"
-msgstr "ÁÕàÕÔÝï ÛöÒÐ àöç"
+msgstr "Середня ліва річ"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:273
 msgid "Middle right item"
-msgstr "ÁÕàÕÔÝï ßàÐÒÐ àöç"
+msgstr "Середня права річ"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
 msgid "Switching characters:"
-msgstr "¿ÕàÕÚÛîçÕÝÝï ÓÕàÞ÷Ò:"
+msgstr "Переключення героїв:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:282
 msgid "Second kid"
-msgstr "´àãÓÐ ÔØâØÝÐ"
+msgstr "Друга дитина"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:283
 msgid "Third kid"
-msgstr "ÂàÕâï ÔØâØÝÐ"
+msgstr "Третя дитина"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:292
 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
-msgstr "¿ÕàÕÜÚÝãâØ ßÞÚÐ×ãÒÐÝÝï öÝÒÕÝâÐàî ÐÑÞ ×ÝÐçÕÝÝï IQ"
+msgstr "Перемкнути показування інвентарю або значення IQ"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:293
 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
-msgstr "¿ÕàÕÜÚÝãâØ ÚÕàãÒÐÝÝï ÑöÙÚÞî ºÛÐÒöÐâãàÐ/¼ØèÐ (*)"
+msgstr "Перемкнути керування бійкою Клавіатура/Миша (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:295
 msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
-msgstr "* ÃßàÐÒÛöÝÝï ÚÛÐÒöÐâãàÞî ×ÐÒÖÔØ ÒÛîçÕÝÕ, âÞÜã,"
+msgstr "* Управління клавіатурою завжди влючене, тому,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:296
 msgid "  so despite the in-game message this"
-msgstr "  ÝÕ×ÒÐÖÐîçØ ÝÐ ßÞÒöÔÞÜÛÕÝÝï ÓàØ, æÕ ÝÐÛÐèâãÒÐÝÝï"
+msgstr "  незважаючи на повідомлення гри, це налаштування"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:297
 msgid "  actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr "  ÝÐáßàÐÒÔö ÒÚÛîçÐô âÐ ÒØÚÛîçÐô ãßàÐÒÛöÝÝï ÜØèÕî"
+msgstr "  насправді включає та виключає управління мишею"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:304
 msgid "Fighting controls (numpad):"
-msgstr "ºÕàãÒÐÝÝï ÑöÙÚÞî (numpad):"
+msgstr "Керування бійкою (numpad):"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
 #: engines/scumm/help.cpp:307
 msgid "Step back"
-msgstr "ºàÞÚ ÝÐ×ÐÔ"
+msgstr "Крок назад"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:308
 msgid "Block high"
-msgstr "±ÛÞÚãÒÐâØ ×ÒÕàåã"
+msgstr "Блокувати зверху"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:309
 msgid "Block middle"
-msgstr "±ÛÞÚãÒÐâØ ßÞáÕàÕÔØÝö"
+msgstr "Блокувати посередині"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:310
 msgid "Block low"
-msgstr "±ÛÞÚãÒÐâØ ×ÝØ×ã"
+msgstr "Блокувати знизу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:311
 msgid "Punch high"
-msgstr "±ØâØ ×ÒÕàåã"
+msgstr "Бити зверху"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:312
 msgid "Punch middle"
-msgstr "±ØâØ ßÞáÕàÕÔØÝö"
+msgstr "Бити посередині"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:313
 msgid "Punch low"
-msgstr "±ØâØ ×ÝØ×ã"
+msgstr "Бити знизу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:315
 msgid "Sucker punch"
-msgstr "±ØâØ ××ÐÔã"
+msgstr "Бити ззаду"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:318
 msgid "These are for Indy on left."
-msgstr "à ÒØßÐÔÚã ÔÛï ¦ÝÔö ×ÛöÒÐ."
+msgstr "У випадку для Інді зліва."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:319
 msgid "When Indy is on the right,"
-msgstr "ºÞÛØ ¦ÝÔö ô áßàÐÒÐ,"
+msgstr "Коли Інді є справа,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:320
 msgid "7, 4, and 1 are switched with"
-msgstr "7, 4, ö 1 ßÕàÕÜØÚÐîâìáï ÝÐ"
+msgstr "7, 4, і 1 перемикаються на"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:321
 msgid "9, 6, and 3, respectively."
-msgstr "9, 6 ö 3 ÒöÔßÞÒöÔÝÞ."
+msgstr "9, 6 і 3 відповідно."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:328
 msgid "Biplane controls (numpad):"
-msgstr "ºÕàãÒÐÝÝï ÑößÛÐÝÞÜ (numpad):"
+msgstr "Керування біпланом (numpad):"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:329
 msgid "Fly to upper left"
-msgstr "»ÕâöâØ ÔÞÓÞàØ ÝÐÛöÒÞ"
+msgstr "Летіти догори наліво"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:330
 msgid "Fly to left"
-msgstr "»ÕâöâØ ÝÐÛöÒÞ"
+msgstr "Летіти наліво"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:331
 msgid "Fly to lower left"
-msgstr "»ÕâöâØ ÝØÖçÕ ÝÐÛöÒÞ"
+msgstr "Летіти нижче наліво"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:332
 msgid "Fly upwards"
-msgstr "»ÕâöâØ ÔÞÓÞàØ"
+msgstr "Летіти догори"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:333
 msgid "Fly straight"
-msgstr "»ÕâöâØ ßàïÜÞ"
+msgstr "Летіти прямо"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:334
 msgid "Fly down"
-msgstr "»ÕâöâØ ÔÞÝØ×ã"
+msgstr "Летіти донизу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:335
 msgid "Fly to upper right"
-msgstr "»ÕâöâØ ÔÞÓÞàØ ÝÐßàÐÒÞ"
+msgstr "Летіти догори направо"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:336
 msgid "Fly to right"
-msgstr "»ÕâöâØ ÝÐßàÐÒÞ"
+msgstr "Летіти направо"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:337
 msgid "Fly to lower right"
-msgstr "»ÕâöâØ ÔÞÝØ×ã ÝÐßàÐÒÞ"
+msgstr "Летіти донизу направо"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:578
 msgid "Snap scroll on"
-msgstr "¿àÞÚàãâÚÐ áâàØÑÚÐÜØ"
+msgstr "Прокрутка стрибками"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:580
 msgid "Snap scroll off"
-msgstr "²ÜØÚÐô ßàÞÚàãâÚã áâàØÑÚÐÜØ"
+msgstr "Вмикає прокрутку стрибками"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:593
 msgid "Music volume: "
-msgstr "³ãçÝöáâì Üã×ØÚØ: "
+msgstr "Гучність музики: "
 
 #: engines/scumm/input.cpp:610
 msgid "Subtitle speed: "
-msgstr "ÈÒØÔ. áãÑâØâàöÒ: "
+msgstr "Швид. субтитрів: "
 
 #: engines/scumm/scumm.cpp:1881
 #, c-format
@@ -4375,8 +4374,8 @@ msgid ""
 "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
 "but %s is missing. Using AdLib instead."
 msgstr ""
-"ÀÕÖØÜ \"àöÔÝÞÓÞ\" MIDI ßÞâàÕÑãô ßÞÝÞÒÛÕÝÝï Roland Upgrade ÒöÔ\n"
-"LucasArts, ßàÞâÕ %s ÒöÔáãâÝöÙ. ¿ÕàÕÜØÚÐîáì ÝÐ AdLib."
+"Режим \"рідного\" MIDI потребує поновлення Roland Upgrade від\n"
+"LucasArts, проте %s відсутній. Перемикаюсь на AdLib."
 
 #: engines/scumm/scumm.cpp:2738
 msgid ""
@@ -4384,113 +4383,113 @@ msgid ""
 "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
 "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
 msgstr ""
-"·Ð×ÒØçÐÙ, ×ÐàÐ× ÑØ ×ÐßãáâØÒáï Maniac Mansion. °ÛÕ, éÞÑ æÕ ÜÞÓÛÞ ßàÐæîÒÐâØ, "
-"ÒÐÜ ßÞâàöÑÝÞ ßÕàÕßØáÐâØ äÐÙÛØ ÓàØ Maniac Manssion ã ßÐßÚã Maniac ÒáÕàÕÔØÝö "
-"ßÐßÚØ × ÓàÞî Tentacle, Ð âÐÚÞÖ ÔÞÔÐâØ áÐÜã Óàã ã ScummVM."
+"Зазвичай, зараз би запустився Maniac Mansion. Але, щоб це могло працювати, "
+"вам потрібно переписати файли гри Maniac Manssion у папку Maniac всередині "
+"папки з грою Tentacle, а також додати саму гру у ScummVM."
 
 #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
 msgid ""
 "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
 "instruments from. Music will be disabled."
 msgstr ""
-"½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÝÐÙâØ äÐÙÛ ßàÞÓàÐÜØ 'Loom' Macintosh ÐÑØ ßàÞçØâÐâØ\n"
-"× ÝìÞÓÞ öÝáâàãÜÕÝâØ. ¼ã×ØÚã ÑãÛÞ ÒØÜÚÝÕÝÞ."
+"Не вдалося знайти файл програми 'Loom' Macintosh аби прочитати\n"
+"з нього інструменти. Музику було вимкнено."
 
 #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
 msgid ""
 "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
 "instruments from. Music will be disabled."
 msgstr ""
-"½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÝÐÙâØ äÐÙÛ ßàÞÓàÐÜØ 'Monkey Island' Macintosh ÐÑØ ßàÞçØâÐâØ\n"
-"× ÝìÞÓÞ öÝáâàãÜÕÝâØ. ¼ã×ØÚã ÑãÛÞ ÒØÜÚÝÕÝÞ."
+"Не вдалося знайти файл програми 'Monkey Island' Macintosh аби прочитати\n"
+"з нього інструменти. Музику було вимкнено."
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:81
 msgid "Pixellated scene transitions"
-msgstr "¿öÚáÕÛìÞÒÐÝö ßÕàÕåÞÔØ ÜöÖ áæÕÝÐÜØ"
+msgstr "Піксельовані переходи між сценами"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:82
 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
-msgstr "¿àØ ×ÜöÝö áæÕÝ ÑãÔÕ ÒöÔÑãÒÐâØáï ßÕàÕåöÔ ã ÒØÓÛïÔö ÒØßÐÔÚÞÒØå ßöÚáÕÛöÒ"
+msgstr "При зміні сцен буде відбуватися перехід у вигляді випадкових пікселів"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:91
 msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
-msgstr "½Õ ßÞÚÐ×ãÒÐâØ æöÚÐÒö âÞçÚØ ßàØ ÝÐÒÕÔÕÝÝö ÜØèÕî"
+msgstr "Не показувати цікаві точки при наведенні мишею"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:92
 msgid ""
 "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
 "button"
 msgstr ""
-"¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ ÝÐ×ÒØ æöÚÐÒØå âÞçÞÚ âöÛìÚØ ßöáÛï ÑÕ×ßÞáÕàÕÔÝìÞÓÞ ÚÛöÚã ßÞ ÝØÜ ÐÑÞ "
-"Ôö÷ × ÝØÜØ"
+"Показувати назви цікавих точок тільки після безпосереднього кліку по ним або "
+"дії з ними"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:101
 msgid "Show character portraits"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ ßÞàâàÕâØ ÓÕàÞ÷Ò"
+msgstr "Показувати портрети героїв"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:102
 msgid "Show portraits for the characters when conversing"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ ßÞàâàÕâØ ÓÕàÞ÷Ò ßöÔ çÐá áßöÛÚãÒÐÝÝï"
+msgstr "Показувати портрети героїв під час спілкування"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:111
 msgid "Slide dialogs into view"
-msgstr "·ÐÒÞÔØâØ ÔöÐÛÞÓØ ÔÞ ÞÑ×Þàã"
+msgstr "Заводити діалоги до обзору"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:112
 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
-msgstr "·ÐÒÞÔØâØ ÔöÐÛÞÓØ ÔÞ ÞÑ×Þàã ×ÐÜöáâì ÜØââôÒÞÓÞ ßÞÚÐ×ã"
+msgstr "Заводити діалоги до обзору замість миттєвого показу"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:121
 msgid "Transparent windows"
-msgstr "¿àÞ×Þàö ÒöÚÝÐ"
+msgstr "Прозорі вікна"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:122
 msgid "Show windows with a partially transparent background"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ ÒöÚÝÐ × çÐáâÚÞÒÞ ßàÞ×ÞàØÜ âÛÞÜ"
+msgstr "Показувати вікна з частково прозорим тлом"
 
 #: engines/sky/compact.cpp:141
 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
-msgstr "ÄÐÙÛ ÔÐÝØå ÔÒØÖÚÐ sky.cpt ÜÐô ÝÕßàÐÒØÛìÝØÙ àÞ×Üöà."
+msgstr "Файл даних движка sky.cpt має неправильний розмір."
 
 #: engines/sky/detection.cpp:44
 msgid "Floppy intro"
-msgstr "²áâãß × äÛÞßßö-ÒÕàáö÷"
+msgstr "Вступ з флоппі-версії"
 
 #: engines/sky/detection.cpp:45
 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÒÒÕÔÕÝÝï × äÛÞßßö-ÒÕàáö÷ (âöÛìÚØ ÔÛï CD ÒÕàáö÷ ÓàØ)"
+msgstr "Використовувати введення з флоппі-версії (тільки для CD версії гри)"
 
 #: engines/supernova/supernova.cpp:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
 msgstr ""
-"·ÝÐÙÔÕÝÞ ÝÕÒöàÝã ÒÕàáöî ÔÐÝØå ÔÒØÖÚÐ %s. ¾çöÚãÒÐÝÐ %d.%d, ÐÛÕ ×ÝÐÙÔÕÝÞ %d.%d."
+"Знайдено невірну версію даних движка %s. Очікувана %d.%d, але знайдено %d.%d."
 
 #: engines/supernova/supernova.cpp:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate the text for %s language in '%s' engine data file."
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÝÐÙâØ äÐÙÛ ÔÐÝØå ÔÒØÖÚÐ %s."
+msgstr "Не вдалося знайти файл даних движка %s."
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:524
 #, c-format
 msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
-msgstr "ÀÞÛØÚ PSX ßÞâÞÚã '%s' ÝÕ ÜÞÖÕ ÑãâØ ÒöÔâÒÞàÕÝØÜ ã àÕÖØÜö ßÐÛöâàØ"
+msgstr "Ролик PSX потоку '%s' не може бути відтвореним у режимі палітри"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
-msgstr "·ÝÐÙÔÕÝÞ àÞÛØÚØ DXA, ÐÛÕ ScummVM ÑãÛÞ ßÞÑãÔÞÒÐÝÞ ÑÕ× ßöÔâàØÜÚØ zlib"
+msgstr "Знайдено ролики DXA, але ScummVM було побудовано без підтримки zlib"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
 msgid ""
 "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
 msgstr ""
-"·ÝÐÙÔÕÝÞ àÞÛØÚØ MPEG-2, ÐÛÕ ScummVM ÑãÛÞ ßÞÑãÔÞÒÐÝÞ ÑÕ× ßöÔâàØÜÚØ MPEG-2"
+"Знайдено ролики MPEG-2, але ScummVM було побудовано без підтримки MPEG-2"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Cutscene '%s' not found"
-msgstr "ÀÞÛØÚ '%s' ÝÕ ×ÝÐÙÔÕÝÞ"
+msgstr "Ролик '%s' не знайдено"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:885
 msgid ""
@@ -4502,12 +4501,12 @@ msgid ""
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
 "time you start the game.\n"
 msgstr ""
-"ScummVM ×ÝÐÙèÞÒ, éÞ ÒØ ÜÐôâÕ áâÐàö ×ÑÕàÕÖÕÝö öÓàØ ÔÛï Broken Sword 1.\n"
-"·ÑÕàÕÖÕÝö ã áâÐàÞÜã äÞàÜÐâö öÓàØ ÝÕ ßöÔâàØÜãîâìáï, ö ÒØ ÝÕ ×ÜÞÖÕâÕ ÷å "
-"×ÐÒÐÝâÐÖØâØ, ïÚéÞ ÝÕ ßÕàÕÒÕÔÕâÕ ã ÝÞÒØÙ äÞàÜÐâ.\n"
+"ScummVM знайшов, що ви маєте старі збережені ігри для Broken Sword 1.\n"
+"Збережені у старому форматі ігри не підтримуються, і ви не зможете їх "
+"завантажити, якщо не переведете у новий формат.\n"
 "\n"
-"½ÐâØáÝöâì ¾º, éÞÑ ßÕàÕÒÕáâØ ÷å ×ÐàÐ×, öÝÐÚèÕ æÕ ßÞÒöÔÞÜÛÕÝÝï ×'ïÒØâìáï ßàØ "
-"ÝÐáâãßÝÞÜã ×ÐßãáÚã ÓàØ.\n"
+"Натисніть ОК, щоб перевести їх зараз, інакше це повідомлення з'явиться при "
+"наступному запуску гри.\n"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1259
 #, c-format
@@ -4515,94 +4514,94 @@ msgid ""
 "Target new saved game already exists!\n"
 "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
 msgstr ""
-"·ÑÕàÕÖÕÝÐ ÓàÐ × âÐÚÞî ÝÐ×ÒÞî ÒÖÕ öáÝãô!\n"
-"ÇØ ÒØ åÞçÕâÕ ÛØèØâØ áâÐàã ×ÑÕàÕÖÕÝã Óàã (%s) ÐÑÞ ÝÞÒã (%s)?\n"
+"Збережена гра з такою назвою вже існує!\n"
+"Чи ви хочете лишити стару збережену гру (%s) або нову (%s)?\n"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1262
 msgid "Keep the old one"
-msgstr "»ØèØâØ áâÐàã"
+msgstr "Лишити стару"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1262
 msgid "Keep the new one"
-msgstr "²×ïâØ ÝÞÒã"
+msgstr "Взяти нову"
 
 #: engines/sword1/logic.cpp:1633
 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
-msgstr "½Ð æìÞÜã ×ÐÚöÝçãôâìáï ÔÕÜÞ Broken Sword 1"
+msgstr "На цьому закінчується демо Broken Sword 1"
 
 #: engines/sword2/animation.cpp:425
 msgid ""
 "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
 msgstr ""
-"·ÝÐÙÔÕÝÞ PSX àÞÛØÚØ, ÐÛÕ ScummVM ÑãÛÞ ×öÑàÐÝÞ ÑÕ× ßöÔâàØÜÚØ ÚÞÛìÞàöÒ RGB"
+"Знайдено PSX ролики, але ScummVM було зібрано без підтримки кольорів RGB"
 
 #: engines/sword2/sword2.cpp:79
 msgid "Show object labels"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ ÝÐ×ÒØ ÞÑ'ôÚâöÒ"
+msgstr "Показувати назви об'єктів"
 
 #: engines/sword2/sword2.cpp:80
 msgid "Show labels for objects on mouse hover"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãÒÐâØ ÝÐ×ÒØ ÔÛï ÞÑ'ôÚâöÒ ßàØ ÝÐÒÕÔÕÝÝö ÜØèö"
+msgstr "Показувати назви для об'єктів при наведенні миші"
 
 #: engines/sword25/detection.cpp:46
 msgid "Use English speech"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ Þ×ÒãçÕÝÝï ÐÝÓÛöÙáìÚÞî"
+msgstr "Використовувати озвучення англійською"
 
 #: engines/sword25/detection.cpp:47
 msgid ""
 "Use English speech instead of German for every language other than German"
 msgstr ""
-"²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ Þ×ÒãçÕÝÝï ÐÝÓÛöÙáÚÞî ×ÐÜöáâì ÝöÜÕæìÚÞ÷ ÔÛï Òáöå ÜÞÒ ÞÚàöÜ "
-"ÝöÜÕæìÚÞ÷"
+"Використовувати озвучення англійскою замість німецької для всіх мов окрім "
+"німецької"
 
 #: engines/teenagent/resources.cpp:118
 msgid ""
 "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
 "executable. Please decompress it"
 msgstr ""
-"ÄÐÙÛ teenagent.dat ×ÐßÐÚÞÒÐÝÞ, ÐÛÕ zlib ÝÕ ÑãÛÞ ÒÚÛîçÕÝÞ Ò æî ßàÞÓàÐÜÜã. "
-"±ãÔì-ÛÐáÚÐ àÞ×ßÐÚãÙâÕ ÙÞÓÞ"
+"Файл teenagent.dat запаковано, але zlib не було включено в цю программу. "
+"Будь-ласка розпакуйте його"
 
 #: engines/tony/tony.cpp:258
 #, c-format
 msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
-msgstr "²ÐàöÐÝâ èàØäâã ÒöÔáâãâÝöÙ ã äÐÙÛö ÔÒØÖÚÐ %s."
+msgstr "Варіант шрифту відстутній у файлі движка %s."
 
 #: engines/toon/toon.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Saved game in slot #%d "
-msgstr "³àã ×ÐßØáÐÝÞ ã áÛÞâ %d "
+msgstr "Гру записано у слот %d "
 
 #: engines/toon/toon.cpp:226
 #, c-format
 msgid "Could not quick save into slot #%d"
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï èÒØÔÚÞ ×ÑÕàÕÓâØ Óàã ã áÛÞâ ð%d"
+msgstr "Не вдалося швидко зберегти гру у слот №%d"
 
 #: engines/toon/toon.cpp:239
 #, c-format
 msgid "Saved game #%d quick loaded"
-msgstr "·ÑÕàÕÖÕÝã Óàã ð%d ×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÞ"
+msgstr "Збережену гру №%d завантажено"
 
 #: engines/toon/toon.cpp:243
 #, c-format
 msgid "Could not quick load the saved game #%d"
-msgstr "½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÐÒÐÝâÐÖØâØ ×ÑÕàÕÖÕÝã Óàã ð%d"
+msgstr "Не вдалося завантажити збережену гру №%d"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:58
 msgid "Show FPS-counter"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ÐâØ ÛöçØÛìÝØÚ ÚÐÔàöÒ"
+msgstr "Показати лічильник кадрів"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:59
 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
-msgstr "¿ÞÚÐ×ãô ã ÒÕàÝìÞÜã ÛöÒÞÜã Úãâö ßÞâÞçÝã ÚöÛìÚöáâì ÚÐÔàöÒ ÝÐ áÕÚãÝÔã"
+msgstr "Показує у верньому лівому куті поточну кількість кадрів на секунду"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:68
 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
-msgstr "±öÛöÝöÙÝÐ äöÛìâàÐæöï áßàÐÙâöÒ (ßÞÒöÛìÝÞ)"
+msgstr "Білінійна фільтрація спрайтів (повільно)"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:69
 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
-msgstr "·ÐáâÞáãÒÐâØ ÑöÛöÝöÙÝã äöÛìâàÐæöî ÔÞ ÞÚàÕÜØå áßàÐÙâöÒ"
+msgstr "Застосувати білінійну фільтрацію до окремих спрайтів"
 
 #: engines/xeen/detection.cpp:85
 msgid "Show item costs in standard inventory mode"
@@ -4624,37 +4623,37 @@ msgstr ""
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:61
 msgid "Double FPS"
-msgstr "¿ÞÔÒöÙÝÐ FPS"
+msgstr "Подвійна FPS"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:62
 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr "¿öÔÒØéØâØ ÚöÛìÚöáâì ÚÐÔàöÒ ÝÐ áÕÚãÝÔã × 30 ÔÞ 60"
+msgstr "Підвищити кількість кадрів на секунду з 30 до 60"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:71
 msgid "Enable Venus"
-msgstr "ÃÒöÜÚÝãâØ Venus"
+msgstr "Увімкнути Venus"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:72
 msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "ÃÒöÜÚÝãâØ ÔÞßÞÜöÖÝã áØáâÕÜã Venus"
+msgstr "Увімкнути допоміжну систему Venus"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:81
 msgid "Disable animation while turning"
-msgstr "²ØÜÚÝãâØ ÐÝöÜÐæöî ßöÔ çÐá ßÞÒÞàÞâöÒ"
+msgstr "Вимкнути анімацію під час поворотів"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:82
 msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr "²ØÜØÚÐô ÐÝöÜÐæöî ßöÔ çÐá ßÞÒÞàÞâöÒ ã àÕÖØÜö ßÐÝÞàÐÜØ"
+msgstr "Вимикає анімацію під час поворотів у режимі панорами"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:91
 msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÒöÔÕÞ MPEG × ßöÔÒØéÕÝÞî àÞ×ÔöÛìÝöáâî"
+msgstr "Використовувати відео MPEG з підвищеною роздільністю"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:92
 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr ""
-"²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÒöÔÕÞ MPEG × DVD-ÒÕàáö÷ ×ÐÜöáâì äÐÙÛöÒ AVI × ÝöÖçÞî "
-"àÞ×ÔöÛìÝÞî ×ÔÐâÝöáâî"
+"Використовувати відео MPEG з DVD-версії замість файлів AVI з ніжчою "
+"роздільною здатністю"
 
 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
 #, c-format
@@ -4662,121 +4661,121 @@ msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
 "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
 msgstr ""
-"ÆÕÙ äÐÙÛ ×ö ×ÑÕàÕÖÕÝÞî ÓàÞî ÒØÚÞàØáâÞÒãô ÒÕàáöî %u, ÐÛÕ ÔÒØÖÞÚ ßöÔâàØÜãô "
-"ÒÕàáöî ÔÞ %d. ²ÐÜ ßÞâàöÑÝÐ ßÞÝÞÒÛÕÝÐ ÒÕàáöï ScummVM ÔÛï ×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï æìÞÓÞ "
-"äÐÙÛã."
+"Цей файл зі збереженою грою використовує версію %u, але движок підтримує "
+"версію до %d. Вам потрібна поновлена версія ScummVM для завантаження цього "
+"файлу."
 
 #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
 #~ msgstr ""
-#~ "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÞàØÓöÝÐÛìÝö ÕÚàÐÝØ ×ÑÕàÕÖÕÝÝï/×ÐÒÐÝâÐÖÕÝÝï ×ÐÜöáâì "
-#~ "ÕÚàÐÝöÒ ×ö ScummVM"
+#~ "Використовувати оригінальні екрани збереження/завантаження замість "
+#~ "екранів зі ScummVM"
 
 #~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
-#~ msgstr "(²Ø ×ÐÒÖÔØ ÜÞÖÕâÕ ÒÚÛîçØâØ ÷÷ ã ½ÐÛÐèâãÒÐÝÝïå ÝÐ ×ÐÚÛÐÔæö ¦ÝèÕ)"
+#~ msgstr "(Ви завжди можете включити її у Налаштуваннях на закладці Інше)"
 
 #~ msgid "Check for updates automatically"
-#~ msgstr "°ÒâÞÜÐâØçÝÞ ßÕàÕÒöàïâØ ÞÝÞÒÛÕÝÝï"
+#~ msgstr "Автоматично перевіряти оновлення"
 
 #~ msgid "8 kHz"
-#~ msgstr "8 Ú³æ"
+#~ msgstr "8 кГц"
 
 #~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "11 Ú³æ"
+#~ msgstr "11 кГц"
 
 #~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "22 Ú³æ"
+#~ msgstr "22 кГц"
 
 #~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "44 Ú³æ"
+#~ msgstr "44 кГц"
 
 #~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "48 Ú³æ"
+#~ msgstr "48 кГц"
 
 #~ msgid "Output rate:"
-#~ msgstr "²ØåöÔÝÐ çÐáâÞâÐ:"
+#~ msgstr "Вихідна частота:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
 #~ "your soundcard"
 #~ msgstr ""
-#~ "²ÕÛØÚö ×ÝÐçÕÝÝï ÝÐÔÐîâì ÚàÐéã ïÚöáâì ×ÒãÚã, ßàÞâÕ ÒÞÝØ ÜÞÖãâì ÝÕ "
-#~ "ßöÔâàØÜãÒÐâØáï ÒÐèÞî ×ÒãÚÞÒÞî ÚÐàâÞî"
+#~ "Великі значення надають кращу якість звуку, проте вони можуть не "
+#~ "підтримуватися вашою звуковою картою"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
 #~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
 #~ msgstr ""
-#~ "²ØÑàÐÝÐ âÕÜÐ ÝÕ ßöÔâàØÜãô ßÞâÞçÝã ÜÞÒã. ÏÚéÞ ÒØ åÞçÕâÕ ÒØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ æî "
-#~ "âÕÜã, ßÞâàöÑÝÞ Ò ßÕàèã çÕàÓã ×ÜöÝØâØ ÜÞÒã."
+#~ "Вибрана тема не підтримує поточну мову. Якщо ви хочете використовувати цю "
+#~ "тему, потрібно в першу чергу змінити мову."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
-#~ msgstr "ÁØÜãÛîÒÐâØ ÛöÒØÙ ÚÛöÚ ÜØèö"
+#~ msgstr "Симулювати лівий клік миші"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "lowres"
 #~ msgid "Mouse Speed:"
-#~ msgstr "ÈÒØÔÚöáâì:"
+#~ msgstr "Швидкість:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
 #~ "Please download it from www.scummvm.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "½Õ ÒÔÐÛÞáï ×ÝÐÙâØ äÐÙÛ sky.cpt!\n"
-#~ "±ãÔì ÛÐáÚÐ, ×ÐÒÐÝâÐÖâÕ ÙÞÓÞ × www.scummvm.org"
+#~ "Не вдалося знайти файл sky.cpt!\n"
+#~ "Будь ласка, завантажте його з www.scummvm.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
 #~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "ÄÐÙÛ sky.cpt ÜÐô ÝÕÒöàÝØÙ àÞ×Üöà.\n"
-#~ "±ãÔì ÛÐáÚÐ, (ßÕàÕ)×ÐÒÐÝâÐÖâÕ ÙÞÓÞ × www.scummvm.org"
+#~ "Файл sky.cpt має невірний розмір.\n"
+#~ "Будь ласка, (пере)завантажте його з www.scummvm.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
 #~ msgstr ""
-#~ "à ÒÐá ÒöÔáâãÝöÙ äÐÙÛ 'teenagent.dat'. ·ÐÒÐÝâÐÖâÕ ÙÞÓÞ × ÒÕÑ-áÐÙâã ScummVM"
+#~ "У вас відстуній файл 'teenagent.dat'. Завантажте його з веб-сайту ScummVM"
 
 #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
-#~ msgstr "à ÒÐá ÒöÔáâãÝöÙ äÐÙÛ 'toon.dat'. ²ö×ìÜöâì ÙÞÓÞ ÝÐ ÒÕÑ-áÐÙâö ScummVM"
+#~ msgstr "У вас відстуній файл 'toon.dat'. Візьміть його на веб-сайті ScummVM"
 
 #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
-#~ msgstr "ÄÐÙÛ 'toon.dat' ßÞèÚÞÔÖÕÝÞ. ·ÐÒÐÝâÐÖâÕ ÙÞÓÞ × ÒÕÑ-áÐÙâã ScummVM"
+#~ msgstr "Файл 'toon.dat' пошкоджено. Завантажте його з веб-сайту ScummVM"
 
 #~ msgid ""
 #~ "File 'toon.dat' is wrong version. Expected %d.%d but got %d.%d. Get it "
 #~ "from the ScummVM website"
 #~ msgstr ""
-#~ "ÄÐÙÛ 'toon.dat' ÜÐô ÝÕÒöàÝã ÒÕàáöî. ¾çöÚãÒÐÝÐ %d.%d, Ð ÞâàöÜÐÝÐ %d.%d. "
-#~ "·ÐÒÐÝâÐÖâÕ ÙÞÓÞ á ÒÕÑ-áÐÙâã ScummVM"
+#~ "Файл 'toon.dat' має невірну версію. Очікувана %d.%d, а отрімана %d.%d. "
+#~ "Завантажте його с веб-сайту ScummVM"
 
 #~ msgid "Invalid save file name"
-#~ msgstr "½ÕßàÐÒØÛìÝÐ ÝÐ×ÒÐ äÐÙÛã ×ÑÕàÕÖÕÝÝï áâÐÝã"
+#~ msgstr "Неправильна назва файлу збереження стану"
 
 #~ msgid "Use original savegame dialog"
-#~ msgstr "²ØÚÞàØáâÞÒãÒÐâØ ÞàØÓöÝÐÛìÝØÙ ÕÚàÐÝ ×ÑÕàÕÖÕÝÝï"
+#~ msgstr "Використовувати оригінальний екран збереження"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
 #~ "ScummVM menu"
 #~ msgstr ""
-#~ "ºÝÞßÚÐ \"ÄÐÙÛØ\" ã Óàö ßÞÚÐ×ãÒÐâØÜÕ ÞàØÓöÝÐÛìÝØÙ ÕÚàÐÝ ×ÑÕàÕÖÕÝÝï ×ÐÜöáâì "
-#~ "ÜÕÝî ScummVM"
+#~ "Кнопка \"Файли\" у грі показуватиме оригінальний екран збереження замість "
+#~ "меню ScummVM"
 
 #~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
-#~ msgstr "³àÐ ã '%s' ÝÕÒöÔÞÜÐ."
+#~ msgstr "Гра у '%s' невідома."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
 #~ msgstr ""
-#~ "±ãÔì ÛÐáÚÐ, ßÕàÕÔÐÙâÕ ÝØÖçÕÝÐÒÕÔÕÝã öÝäÞàÜÐæöî ÚÞÜÐÝÔö ScummVM àÐ×ÞÜ ×"
+#~ "Будь ласка, передайте нижченаведену інформацію команді ScummVM разом з"
 
 #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
 #~ msgstr ""
-#~ "ÝÐ×ÒÞî ÓàØ, ïÚã ÒØ ÝÐÜÐÓÐôâÕáì ÔÞÔÐâØ, Ð âÐÚÞÖ ÷÷ ÒÕàáöî/ÜÞÒã/âÐ öÝèÕ:"
+#~ "назвою гри, яку ви намагаєтесь додати, а також її версію/мову/та інше:"
 
 #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
-#~ msgstr "²Ø ßÞÒØÝÝö ßÕàÕ×ÐßãáâØâØ ScummVM éÞÑ ×ÐáâÞáãÒÐâØ ×ÜöÝØ."
+#~ msgstr "Ви повинні перезапустити ScummVM щоб застосувати зміни."
 
 #~ msgid "OpenGL (No filtering)"
-#~ msgstr "OpenGL (ÑÕ× äöÛìâàöÒ)"
+#~ msgstr "OpenGL (без фільтрів)"


Commit: 60cdf08146feb93602dc6e8959df7f374c8f4373
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/60cdf08146feb93602dc6e8959df7f374c8f4373
Author: Thierry Crozat (criezy at scummvm.org)
Date: 2018-04-18T20:19:13+02:00

Commit Message:
I18N: Update translations templates

Changed paths:
    po/be_BY.po
    po/ca_ES.po
    po/cs_CZ.po
    po/da_DK.po
    po/de_DE.po
    po/el.po
    po/es_ES.po
    po/eu.po
    po/fi_FI.po
    po/fr_FR.po
    po/gl_ES.po
    po/hu_HU.po
    po/it_IT.po
    po/nb_NO.po
    po/nl_NL.po
    po/nn_NO.po
    po/pl_PL.po
    po/pt_BR.po
    po/pt_PT.po
    po/ru_RU.po
    po/scummvm.pot
    po/sv_SE.po
    po/uk_UA.po
    po/zh-Latn_CN.po


diff --git a/po/be_BY.po b/po/be_BY.po
index aea49aa..cfb1972 100644
--- a/po/be_BY.po
+++ b/po/be_BY.po
@@ -6,17 +6,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:07+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Belarusian "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/be/>\n"
+"Language-Team: Belarusian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/be/>\n"
 "Language: be_BY\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Weblate 2.9\n"
 "X-Language-name: Belarusian\n"
 
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr ""
 "Выкарыстоўваць відэа MPEG з DVD-версіі замест відэа нізкага адрознення ў "
 "фармаце AVI"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po
index 5737f06..0dd30e7 100644
--- a/po/ca_ES.po
+++ b/po/ca_ES.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:09+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Catalan "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/ca/>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/ca/>\n"
 "Language: ca_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
@@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr ""
 "Utilitza el conjunt alternatiu de cursors platejats, en lloc dels normals "
 "daurats"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po
index 2b4837b..c5e517f 100644
--- a/po/cs_CZ.po
+++ b/po/cs_CZ.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:09+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Czech "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/cs/>\n"
+"Language-Team: Czech <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/cs/>\n"
 "Language: cs_CZ\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4664,7 +4664,7 @@ msgstr ""
 "Pou¾ít video MPEG pocházející z DVD verze namísto videa AVI v nízkém "
 "rozli¹ení"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/da_DK.po b/po/da_DK.po
index 5eb81d3..e2f6fe2 100644
--- a/po/da_DK.po
+++ b/po/da_DK.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:10+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Danish "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/da/>\n"
+"Language-Team: Danish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/da/>\n"
 "Language: da_DK\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4669,7 +4669,7 @@ msgstr "Brug h
 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr "Brug MPEG-video fra DVD-versionen, i stedet for lavere opløsning AVI"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po
index 6f3fd8a..3c7d9a1 100644
--- a/po/de_DE.po
+++ b/po/de_DE.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-16 22:20+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: German "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/de/>\n"
+"Language-Team: German <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/de/>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4738,7 +4738,7 @@ msgstr ""
 "Verwende die hochauflösendenden MPEG-Filme der DVD-Version anstelle der "
 "niedriger aufgelösten AVI-Filme"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7ddca36..ff335f5 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:19+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Greek "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/el/>\n"
+"Language-Team: Greek <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/el/>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4704,7 +4704,7 @@ msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr ""
 "Χρήση βίντεο MPEG από την έκδοση DVD αντί για το χαμηλότερης ανάλυσης AVI"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
index 493eb69..b3217ba 100644
--- a/po/es_ES.po
+++ b/po/es_ES.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:10+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Spanish "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/es/>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/es/>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -4696,7 +4696,7 @@ msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr ""
 "Usar los vídeos MPEG de la versión DVD en vez de los AVI de baja resolución"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7e8a620..4317b8b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:12+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Basque "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/eu/>\n"
+"Language-Team: Basque <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/eu/>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "Ados"
 
@@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "Erabili bereizmen altuko MPEG bideoa"
 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr "Erabili DVD bertsioko MPEG bideoa, bereizmen baxuagoko AVI-a beharrean"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po
index 6f259db..37c427d 100644
--- a/po/fi_FI.po
+++ b/po/fi_FI.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-14 11:03+0000\n"
 "Last-Translator: Timo Mikkolainen <tmikkola at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr ""
 "Käytä DVD-version MPEG videoita matalampiresoluutioisten AVI-tiedostojen "
 "sijaan"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
index 7bbeb8d..cd2f290 100644
--- a/po/fr_FR.po
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-08 14:32+0000\n"
 "Last-Translator: Thierry Crozat <criezy at scummvm.org>\n"
 "Language-Team: French <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr ""
 "Utiliser les vidéos MPEG du DVD à la place des vidéos AVI de plus basse "
 "résolution"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/gl_ES.po b/po/gl_ES.po
index c0829fa..2ae1b41 100644
--- a/po/gl_ES.po
+++ b/po/gl_ES.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:12+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Galician "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/gl/>\n"
+"Language-Team: Galician <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/gl/>\n"
 "Language: gl_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr ""
 "Emprega o vídeo MPEG da versión en DVD, no canto do AVI de menor resolución."
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/hu_HU.po b/po/hu_HU.po
index 9162f88..38f7726 100644
--- a/po/hu_HU.po
+++ b/po/hu_HU.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-14 08:44+0000\n"
 "Last-Translator: George Kormendi <grubycza at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4663,7 +4663,7 @@ msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr ""
 "A DVD verzió MPEG videójának használata, a kisebb felbontású AVI helyett"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po
index c230ead..fa25064 100644
--- a/po/it_IT.po
+++ b/po/it_IT.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-17 12:41+0000\n"
 "Last-Translator: Paolo Bossi <pbossi86 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/it/>\n"
 "Language: it_IT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr ""
 "Usa i filmati MPEG della versione DVD, anziché i filmati AVI a risoluzione "
 "inferiore"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po
index caaa9e5..db0992e 100644
--- a/po/nb_NO.po
+++ b/po/nb_NO.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:01+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/nb_NO/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.scummvm.org/projects/"
+"scummvm/scummvm/nb_NO/>\n"
 "Language: nb_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr ""
 "Bruk MPEG-video fra DVD-versjonen istedenfor AVI-versjonen med lavere "
 "oppløsning"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/nl_NL.po b/po/nl_NL.po
index f0e7b14..209af18 100644
--- a/po/nl_NL.po
+++ b/po/nl_NL.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.9.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 09:57+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Dutch "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/nl/>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/nl/>\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr ""
 "Gebruik de MPEG video van de DVD versie in plaats van de lagere resolutie AVI"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/nn_NO.po b/po/nn_NO.po
index d006255..d282451 100644
--- a/po/nn_NO.po
+++ b/po/nn_NO.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:13+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/nn/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.scummvm.org/projects/"
+"scummvm/scummvm/nn/>\n"
 "Language: nn_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr ""
 "Nytt MPEG video frå DVD-versjonen, framfor AVI-versjonen med lågare "
 "oppløysning"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index e741d0f..8a53a0b 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:13+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Polish "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/pl/>\n"
+"Language-Team: Polish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/pl/>\n"
 "Language: pl_PL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4646,7 +4646,7 @@ msgstr "U
 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr "U¿yj wideo MPEG z wersji DVD zamiast AVI ni¿szej rozdzielczo¶ci"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ac7a1ca..5c8c14a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:13+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/pt_BR/>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.scummvm.org/"
+"projects/scummvm/scummvm/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "Usar v
 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr "Usar vídeo MPEG da versão em DVD em vez do AVi de resolução mais baixa"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index f5f51fa..fc70183 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 14:10+0000\n"
 "Last-Translator: Fred Almeida <fred_pj at hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Portugal) "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/pt_PT/>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translations.scummvm.org/"
+"projects/scummvm/scummvm/pt_PT/>\n"
 "Language: pt_PT\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4482,7 +4482,7 @@ msgstr ""
 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr ""
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po
index 6e9d808..d7587e4 100644
--- a/po/ru_RU.po
+++ b/po/ru_RU.po
@@ -6,17 +6,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:17+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Russian "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/ru/>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/ru/>\n"
 "Language: ru_RU\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Weblate 2.9\n"
 "X-Language-name: Russian\n"
 
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4680,7 +4680,7 @@ msgstr ""
 "Использовать MPEG-видео из DVD-версии вместо видео низкого разрешения в "
 "формате AVI"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/scummvm.pot b/po/scummvm.pot
index 70713a5..1e105ec 100644
--- a/po/scummvm.pot
+++ b/po/scummvm.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr ""
 
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr ""
 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr ""
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/sv_SE.po b/po/sv_SE.po
index dfb4dc1..ea69a5d 100644
--- a/po/sv_SE.po
+++ b/po/sv_SE.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-14 20:40+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Anv
 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr "Använd MPEG-video från DVD-versionen istället för lågupplöst AVI"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po
index eaefd09..8d380e2 100644
--- a/po/uk_UA.po
+++ b/po/uk_UA.po
@@ -8,17 +8,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.9.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:18+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/uk/>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/uk/>\n"
 "Language: uk_UA\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
-"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Weblate 2.9\n"
 "X-Language-name: Ukrainian\n"
 
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4655,7 +4655,7 @@ msgstr ""
 "Використовувати відео MPEG з DVD-версії замість файлів AVI з ніжчою "
 "роздільною здатністю"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
diff --git a/po/zh-Latn_CN.po b/po/zh-Latn_CN.po
index 0e59eb8..c4f7fd4 100644
--- a/po/zh-Latn_CN.po
+++ b/po/zh-Latn_CN.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.9.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-15 19:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-18 20:19+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:18+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Frühwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Chinese "
-"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/zh_LATN@cn/>\n"
+"Language-Team: Chinese <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
+"scummvm/zh_LATN at cn/>\n"
 "Language: zh-Latn_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/control.cpp:887 engines/sword1/logic.cpp:1633
 #: engines/sword2/animation.cpp:425 engines/sword2/animation.cpp:445
 #: engines/sword2/animation.cpp:461 engines/sword2/animation.cpp:471
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:224
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:225
 msgid "OK"
 msgstr "Queding"
 
@@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr "Shiyong Gaofenbianlv MPEG shipin"
 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr "Cong DVD Banben Zhong shiyong MPEG shipin, erfei Difenbianlv AVI"
 
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:221
 #, c-format
 msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "





More information about the Scummvm-git-logs mailing list