[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 9e5b6921b0eb2e0566c7cefadf6b38cde14fd026

ScummVM-Translations 44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Sun Dec 16 18:50:39 CET 2018


This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .

Summary:
9e5b6921b0 I18N: Update translation (Hungarian)


Commit: 9e5b6921b0eb2e0566c7cefadf6b38cde14fd026
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/9e5b6921b0eb2e0566c7cefadf6b38cde14fd026
Author: George Kormendi (grubycza at hotmail.com)
Date: 2018-12-16T18:50:29+01:00

Commit Message:
I18N: Update translation (Hungarian)

Currently translated at 99.7% (1056 of 1059 strings)

Changed paths:
    po/hu_HU.po


diff --git a/po/hu_HU.po b/po/hu_HU.po
index d2b2a6d..89c1db5 100644
--- a/po/hu_HU.po
+++ b/po/hu_HU.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-12-16 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-01 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-16 17:50+0000\n"
 "Last-Translator: George Kormendi <grubycza at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
 "scummvm/hu/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.9\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 "X-Language-name: Magyar\n"
 
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "A ScummVM GUI nyelve"
 
 #: gui/options.cpp:1696
 msgid "Switch the GUI language to the game language"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolja át a GUI nyelvét a játék nyelvére"
 
 #: gui/options.cpp:1697
 msgid ""
@@ -1205,16 +1205,21 @@ msgid ""
 "if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they arein the same "
 "language as the game."
 msgstr ""
+"A játék indításakor módosítja a GUI nyelvét a játék nyelvére. Így ha egy "
+"játék a ScummVM mentési és betöltési párbeszédablakot használja, akkor "
+"ugyanaz lesz a nyelv, mint a játéké."
 
 #: gui/options.cpp:1710
 msgid "Use native system file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Használjon natív rendszerfájl böngészõt"
 
 #: gui/options.cpp:1711
 msgid ""
 "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
 "file or directory."
 msgstr ""
+"A ScummVM-é helyett az eredeti rendszer fájlböngészõjét használhatja egy "
+"fájl vagy könyvtár kiválasztásához."
 
 #: gui/options.cpp:1720 gui/updates-dialog.cpp:86
 msgid "Update check:"
@@ -3132,56 +3137,55 @@ msgstr "Grafikus megjelen
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:98
 msgid "I don't understand your command. "
-msgstr ""
+msgstr "Nem értem az utasításodat. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:101
 msgid "I can't do that yet. "
-msgstr ""
+msgstr "Ezt még nem tehetem meg. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:117
 msgid "Light has run out! "
-msgstr ""
+msgstr "Elfogyott a fény! "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:119
 msgid "Your light has run out. "
-msgstr ""
+msgstr "A fényed elfogyott. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:128
 msgid "Light runs out in "
-msgstr ""
+msgstr "Elfogy a fény. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid " turns. "
-msgstr "Bekapcsol"
+msgstr " kapcsol "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:133
 msgid "Your light is growing dim. "
-msgstr ""
+msgstr "A fényed egyre halványabb. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:393
 msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Észak"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:393
 msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Dél"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:393
 msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Kelet"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:393
 msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Nyugat"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:405
 msgid "You can't see. It is too dark!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem látod. Túl sötét van!\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:407
 msgid "I can't see. It is too dark!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem látom. Túl sötét van!\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:417
 #, c-format
@@ -3198,173 +3202,174 @@ msgid ""
 "\n"
 "Obvious exits: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Lehetséges kijárat: "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:437
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "<nincs>"
+msgstr "semmi"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:446
 msgid ""
 "\n"
 "You can also see: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Ezt is láthatod: "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:449
 msgid ""
 "\n"
 "I can also see: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Én is látom: "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:529
-#, fuzzy
 msgid "Saved.\n"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "Mentett.\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:620
 msgid "You use word(s) I don't know! "
-msgstr ""
+msgstr "Nem ismerem ezeket a szavakat! "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:748 engines/glk/scott/scott.cpp:1071
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1093
 msgid "You are carrying too much. "
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok terhet hordozol. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:750
 msgid "I've too much to carry! "
-msgstr ""
+msgstr "Túl sokat hordozom! "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:781
 msgid "You are dead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meghaltál.\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:783
 msgid "I am dead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Meghaltam.\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:795
-#, fuzzy
 msgid "The game is now over.\n"
-msgstr "A játék NINCS betöltve"
+msgstr "A játéknak most vége.\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:810
 msgid "You have stored "
-msgstr ""
+msgstr "Raktároztál "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:812
-#, fuzzy
 msgid "I've stored "
-msgstr "Visszaállítás"
+msgstr "Raktároztam "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:814
 msgid " treasures.  On a scale of 0 to 100, that rates "
-msgstr ""
+msgstr " kincset.  0 és 100 közötti skálán, ez az arány "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:818
 msgid "Well done.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Szép munka\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:827
 msgid "You are carrying:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viselsz:\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:829
 msgid "I'm carrying:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viselek:\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:844
 msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Semmi"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:973
 msgid "Give me a direction too."
-msgstr ""
+msgstr "Adj nekem egy irányt is."
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:982
 msgid "Dangerous to move in the dark! "
-msgstr ""
+msgstr "Veszélyes a sötétben mozogni! "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:990
 msgid "You fell down and broke your neck. "
-msgstr ""
+msgstr "Leestél és kitörted a nyakad. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:992
 msgid "I fell down and broke my neck. "
-msgstr ""
+msgstr "Leestem és kitörtem a nyakam. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:997
 msgid "You can't go in that direction. "
-msgstr ""
+msgstr "Nem mehetsz abba az irányba. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:999
 msgid "I can't go in that direction. "
-msgstr ""
+msgstr "Nem mehetek arra "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1057
 msgid "It is dark.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sötét van.\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1073 engines/glk/scott/scott.cpp:1095
 msgid "I've too much to carry. "
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok tárgyad van. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1078 engines/glk/scott/scott.cpp:1126
 msgid ": O.K.\n"
-msgstr ""
+msgstr ": O.K.\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1084
 msgid "Nothing taken."
-msgstr ""
+msgstr "Semmi sem történt."
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1088 engines/glk/scott/scott.cpp:1136
-#, fuzzy
 msgid "What ? "
-msgstr "Mi ez"
+msgstr "Mit ? "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1101
 msgid "It is beyond your power to do that. "
-msgstr ""
+msgstr "Ez túl esik a lehetõségeiden. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1103
 msgid "It's beyond my power to do that. "
-msgstr ""
+msgstr "Ez a kívül esik lehetõségeimen. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1107
+#, fuzzy
 msgid "O.K. "
-msgstr ""
+msgstr "O.K. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1132
 msgid "Nothing dropped.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nem dob semmit.\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1142
 msgid "It's beyond your power to do that.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez kívül esik a lehetõségeiden.\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1144
 msgid "It's beyond my power to do that.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez kívül esik a lehetõségeimtõl.\n"
 
 #: engines/glk/frotz/detection.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed savegame"
-msgstr "Névtelen játékállás"
+msgstr "Névtelen játékmentés"
 
 #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:55
 msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
-msgstr ""
+msgstr "Ez túl rövid hogy érvényes Glulx fájl legyen."
 
 #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:60
 msgid "This is not a valid Glulx file."
-msgstr ""
+msgstr "Ez nem egy valós Glulx fájl."
 
 #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:67
 msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a Glulx fájl túl régi verziójú a végrehajtáshoz."
 
 #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:71
 msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a Glulx fájl túl új verziójú a végrehajtáshoz."
 
 #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538





More information about the Scummvm-git-logs mailing list