[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 63add485a6558a76cf1d42b15e1ac30e8b83a085

ScummVM-Translations 44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Mon Dec 17 21:37:19 CET 2018


This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .

Summary:
63add485a6 I18N: Update translation (French)


Commit: 63add485a6558a76cf1d42b15e1ac30e8b83a085
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/63add485a6558a76cf1d42b15e1ac30e8b83a085
Author: Thierry Crozat (criezy at scummvm.org)
Date: 2018-12-17T21:37:11+01:00

Commit Message:
I18N: Update translation (French)

Currently translated at 97.2% (1030 of 1059 strings)

Changed paths:
    po/fr_FR.po


diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
index 4e8b7a6..b33acc3 100644
--- a/po/fr_FR.po
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-12-17 11:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-06 21:44+0000\n"
-"Last-Translator: Purple T <zeonk at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-17 20:37+0000\n"
+"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy at scummvm.org>\n"
 "Language-Team: French <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
 "scummvm/fr/>\n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.9\n"
+"X-Generator: Weblate 3.3\n"
 "X-Language-name: Francais\n"
 
 #: gui/about.cpp:94
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Langue de l'interface graphique de ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1696
 msgid "Switch the GUI language to the game language"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la langue du jeu pour l'interface graphique"
 
 #: gui/options.cpp:1697
 msgid ""
@@ -1224,16 +1224,21 @@ msgid ""
 "if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they arein the same "
 "language as the game."
 msgstr ""
+"Lors du démarrage d'un jeu changer la langue de l'interface graphique pour "
+"utiliser la même langue que le jeu, par exemple pour les dialogues de "
+"sauvegarde et chargement de jeu."
 
 #: gui/options.cpp:1710
 msgid "Use native system file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le navigateur de fichiers du système"
 
 #: gui/options.cpp:1711
 msgid ""
 "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
 "file or directory."
 msgstr ""
+"Utiliser le navigateur de fichiers du système au lieu de celui de ScummVM "
+"pour sélectionner des fichiers ou répertoires."
 
 #: gui/options.cpp:1720 gui/updates-dialog.cpp:86
 msgid "Update check:"
@@ -3170,120 +3175,122 @@ msgstr "Utiliser la palette lumineuse du jeu pour l'affichage"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:98
 msgid "I don't understand your command. "
-msgstr ""
+msgstr "Je ne comprends pas votre ordre. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:101
 msgid "I can't do that yet. "
-msgstr ""
+msgstr "Je ne peux pas encore faire ça. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:117
 msgid "Light has run out! "
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a plus de lumière ! "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:119
 msgid "Your light has run out. "
-msgstr ""
+msgstr "Votre lumière s'est éteinte. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:128
 msgid "Light runs out in "
-msgstr ""
+msgstr "La lumière s'éteint dans "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid " turns. "
-msgstr "Allumer"
+msgstr " tours. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:133
 msgid "Your light is growing dim. "
-msgstr ""
+msgstr "Votre lumière s'assombrit. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:393
 msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Nord"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:393
 msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Sud"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:393
 msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Est"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:393
 msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Ouest"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:405
 msgid "You can't see. It is too dark!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas voir. Il fait trop sombre !\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:407
 msgid "I can't see. It is too dark!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Je ne peux pas voir. Il fait trop sombre !\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:417
 #, c-format
 msgid "You are in a %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes dans un %s\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:419
 #, c-format
 msgid "I'm in a %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Je suis dans un %s\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:424
 msgid ""
 "\n"
 "Obvious exits: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Sorties évidentes : "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:437
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "<aucun>"
+msgstr "aucun"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:446
 msgid ""
 "\n"
 "You can also see: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Vous pouvez aussi voir : "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:449
 msgid ""
 "\n"
 "I can also see: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Je peux aussi voir : "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:529
-#, fuzzy
 msgid "Saved.\n"
-msgstr "Sauver"
+msgstr "Sauvegarder.\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:620
 msgid "You use word(s) I don't know! "
-msgstr ""
+msgstr "Vous utilisez des mots que je ne connais pas ! "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:748 engines/glk/scott/scott.cpp:1071
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1093
 msgid "You are carrying too much. "
-msgstr ""
+msgstr "Vous portez trop de choses. "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:750
 msgid "I've too much to carry! "
-msgstr ""
+msgstr "J'ai trop de choses à porter ! "
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:781
 msgid "You are dead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes mort.\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:783
 msgid "I am dead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Je suis mort.\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:795
-#, fuzzy
 msgid "The game is now over.\n"
-msgstr "Le jeu n'a pu être chargé"
+msgstr "Le jeu est maintenant terminé.\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:810
 msgid "You have stored "





More information about the Scummvm-git-logs mailing list