[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 363d62cd3fdf75a4b759eaeba8127d1fd3cef5d8
ScummVM-Translations
44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Sat Oct 12 17:57:21 CEST 2019
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
363d62cd3f PRINCE: I18N: Update translation (English)
Commit: 363d62cd3fdf75a4b759eaeba8127d1fd3cef5d8
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/363d62cd3fdf75a4b759eaeba8127d1fd3cef5d8
Author: Eugene Sandulenko (sev at scummvm.org)
Date: 2019-10-12T17:57:11+02:00
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 52.2% (1438 of 2757 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/en.po
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index 3ebfb23..a969453 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Prince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-12 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "OTHER: Quiet! Can't you see that I'm trying to|ignore you?"
#: dialog0001.txt:3
msgid "HERO: Ale ja nic..."
-msgstr "HERO: But I am don't..."
+msgstr "HERO: But I'm not..."
#: dialog0001.txt:4
msgid "OTHER: WiedziaÅem."
-msgstr "OTHER: Know."
+msgstr "OTHER: I knew it."
#: dialog0001.txt:105
msgid "$0: Co to za miejsce?"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "$0: What is this place?"
#: dialog0001.txt:106
msgid "$4: Jak to, szaleÅców?"
-msgstr "$4: What is it then, a place for lunatics?"
+msgstr "$4: Lunatics? How so?"
#: dialog0001.txt:107
msgid "$1: ProszÄ, musi mi pan pomóc wydostaÄ siÄ stÄ
d!"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "$2: It's not very safe around here, is it?"
#: dialog0001.txt:109
msgid "$3: Nie chcÄ przeszkadzaÄ."
-msgstr "$3: I won't bother you anymore..."
+msgstr "$3: I don't mean to bother you."
#: dialog0001.txt:210
msgid "$5: Kahem, ma pan zielonÄ
skórÄ."
@@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "OTHER: That's none of your business! Get Lost!|Get away from me impure h
#: dialog0001.txt:100002
msgid "HERO: WyglÄ
da to chyba na cmentarz."
-msgstr "HERO: Well, it does look like a cemetery to me."
+msgstr "HERO: It seems to be a cemetery."
#: dialog0001.txt:100003
msgid "OTHER: Poważnie? Zawsze myÅlaÅem, że mieszkam|na kolorowym i radosnym placu zabaw."
msgstr ""
-"OTHER: Oh, really? And here I was thinking I was living|on a colorful and "
+"OTHER: Oh, really? And here I was thinking I was living|at a colorful and "
"cheerful children's playground."
#: dialog0001.txt:100004
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "OTHER: For a stupid human, you sure talk too much!|Now, get out of here.
#: dialog0001.txt:100101
msgid "OTHER: WróÄ, którÄdy przyszedÅeÅ."
-msgstr "OTHER: Get back the way you came."
+msgstr "OTHER: Go back the way you came."
#: dialog0001.txt:100102
msgid "HERO: Ale tam..."
-msgstr "HERO: But um..."
+msgstr "HERO: But uhhh..."
#: dialog0001.txt:100103
msgid "HERO: Kiedy nie mogÄ, naprawdÄ, proszÄ mi|wierzyÄ!"
@@ -3545,6 +3545,8 @@ msgstr "P#P#OTHER: <sigh>"
#: dialog0077.txt:12
msgid "OTHER: Eliksirów miÅosnych już nie mam, ale ten|zabawny czar na pewno rozrusza twoich|przyjacióŠna jakiejÅ biesiadzie."
msgstr ""
+"OTHER: I'm out of love potions but this|little spell is sure to make any "
+"party a blast."
#: dialog0078.txt:1
msgid "HERO: Arivaldzie..."
@@ -3556,63 +3558,72 @@ msgstr "P#OTHER: Yes?"
#: dialog0078.txt:3
msgid "HERO: Jak to powiedzieÄ..."
-msgstr "HERO: How to explain..."
+msgstr "HERO: How do I put it..."
#: dialog0078.txt:4
msgid "HERO: WejÅcia do Fjord broni taki kamienny demon,|który wÅaÅciwie nie jest kamienny i..."
msgstr ""
+"HERO: The entrance to Fjord is guarded by a rock demon|well, not exactly "
+"rock andâ¦"
#: dialog0078.txt:5
msgid "OTHER: Czyżby byÅa ci potrzebna maÅÄ na oparzenia?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Perhaps you need a burn ointment?"
#: dialog0078.txt:106
msgid "$0: I to na bardzo wrażliwe miejsce."
-msgstr ""
+msgstr "$0: Yes, and for a very sensitive part too."
#: dialog0078.txt:107
msgid "$1: WidzÄ, że znasz problem."
-msgstr "$1: I see you know what's the problem."
+msgstr "$1: I see you understand the problem."
#: dialog0078.txt:108
msgid "$2: Jak pokonaÄ tego diabelskiego strażnika?"
-msgstr ""
+msgstr "$2: How do I defeat this devilish guardian?"
#: dialog0078.txt:100001
msgid "OTHER: Pewnie \"tam, gdzie plecy tracÄ
swÄ
|szlachetnÄ
nazwÄ\"."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Probably âwhere the sun|don't shineâ."
#: dialog0078.txt:100002
msgid "OTHER: Nie martw siÄ, do wesela siÄ zagoi."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: No worries, it will heal in a jiffy."
#: dialog0078.txt:100003
msgid "HERO: Co jednak nie zmienia faktu, że|nie mogÄ wejÅÄ do Årodka zamku."
msgstr ""
+"HERO: But that doesn't change the fact that|I can't go inside the castle."
#: dialog0078.txt:100004
msgid "OTHER: Stare sztuczki zawsze dziaÅajÄ
. Lustro,|mój chÅopcze, może ci pomóc. Idealnie|gÅadkie lustro."
msgstr ""
+"OTHER: Old tricks always work. A mirror,|my boy, might help. A perfectly|"
+"smooth mirror."
#: dialog0078.txt:100005
msgid "OTHER: Może barman ma coÅ takiego na skÅadzie.|No chociaż na twoim miejscu, oczywiÅcie|bym na to nie liczyÅ.#X1"
msgstr ""
+"OTHER: Maybe the bartender has something like that in stock.|Though if I "
+"were you,|I obviously wouldn't count on it.#X1"
#: dialog0078.txt:100101
msgid "OTHER: Sam kiedyÅ wymyÅliÅem ten system|zabezpieczeÅ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I came up with this security system|myself."
#: dialog0078.txt:100102
msgid "OTHER: WidzÄ, że mój detektor ruchu przetrwaÅ|caÅe tysiÄ
clecie."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I see my motion detector has survived|an entire millennium."
#: dialog0078.txt:100103
msgid "HERO: CieszÄ siÄ razem z tobÄ
, ale jak mam|pokonaÄ tego laserowego strażnika?"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I'm happy for you but how do I|defeat this laser guardian?"
#: dialog0078.txt:100104
msgid "OTHER: Stary trick z lustrem byÅby pomocny,|ale przeciw takiemu demonowi pomogÅoby|tylko idealnie gÅadkie lustro."
msgstr ""
+"OTHER: The old mirror trick would work|but against this demon only|a "
+"perfectly smooth mirror would do."
#: dialog0078.txt:100105
msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1"
@@ -3620,11 +3631,12 @@ msgstr ""
#: dialog0078.txt:100201
msgid "OTHER: Kiedy jesteÅ w jego pobliżu, pamiÄtaj,|mój przyjacielu: festina lente."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: When you're near him, remember|my friend: festina lente."
#: dialog0078.txt:100202
msgid "OTHER: GÅadziutkie lusterko. Oto rozwiÄ
zanie|twojego problemu."
msgstr ""
+"OTHER: A smooth as butter mirror. This here|is the solution to your problem."
#: dialog0078.txt:100203
msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1"
@@ -3632,11 +3644,11 @@ msgstr "OTHER: Ask the bartender.#X1"
#: dialog0079.txt:1
msgid "HERO: Arivald coÅ wspomniaÅ, że możesz mieÄ|jakieÅ idealnie gÅadkie lustro?..."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Arivald mentioned that you might have|a perfectly smooth mirror?â¦"
#: dialog0079.txt:2
msgid "OTHER: Mistrz Arivald? Dostojny czarodziej?"
-msgstr "OTHER: Master Arivald? A dignified wizard?"
+msgstr "OTHER: Master Arivald? The dignified wizard?"
#: dialog0079.txt:3
msgid "OTHER: Mistrz Arivald? Mój nowy, wspaniaÅy klient?"
@@ -3700,7 +3712,7 @@ msgstr "P#HERO: Well, it's difficult."
#: dialog0080.txt:1
msgid "HERO: Mam tu coÅ, co ciÄ zaciekawi."
-msgstr "HERO: I got something which will be interesting for you."
+msgstr "HERO: I've got something that will be of interest to you."
#: dialog0080.txt:2
msgid "OTHER: NaprawdÄ?"
@@ -3713,6 +3725,8 @@ msgstr "HERO: I got it from another wizard."
#: dialog0081.txt:2
msgid "OTHER: Och, to znany czar. Tylko hmmm, niech|spojrzÄ. Dziwne efekty uboczne."
msgstr ""
+"OTHER: Oh, it's a well-known spell. Just let me have|a look. Hmmm, weird "
+"side effects."
#: dialog0081.txt:3
msgid "HERO: WiedziaÅem, że gdzieÅ tkwi jakiÅ|haczyk."
@@ -3720,7 +3734,7 @@ msgstr ""
#: dialog0081.txt:4
msgid "OTHER: To czar zamiany w zwierzÄ. Pospolita|magia."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: It's a spell of morphing into an animal. Common|magic."
#: dialog0081.txt:5
msgid "OTHER: Problem tkwi w tym, że osoba, na którÄ
rzucamy|to zaklÄcie zamienia siÄ w zwierzÄ symbolizujÄ
ce|odwrotnoÅÄ jej charakteru."
@@ -3745,10 +3759,13 @@ msgstr ""
#: dialog0081.txt:10
msgid "P#HERO: Na razie nie wiem, ale jak coÅ wymyÅlÄ,|dam znaÄ."
msgstr ""
+"P#HERO: For now I'm not sure but I'll let you know|if I figure something out."
#: dialog0082.txt:1
msgid "HERO: Arivaldzie, muszÄ siÄ dostaÄ do Garrahan,|ale jeżeli straże mnie zobaczÄ
zostanÄ|uwiÄziony..."
msgstr ""
+"HERO: Arivald, I have to get to Garrahan|but if the guards see me I'll "
+"be|imprisoned..."
#: dialog0082.txt:2
msgid "HERO: Użyj tego czaru zamiany i wprowadź mnie|do zamku."
@@ -3760,39 +3777,42 @@ msgstr ""
#: dialog0082.txt:4
msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw mi|tylko wytrychy."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Here are my things, all I need|is my lockpicks."
#: dialog0083.txt:1
msgid "HERO: Arivaldzie, czy wiesz co to za czar?"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Arivald, do you know what spell this is?"
#: dialog0084.txt:1
msgid "HERO: DostaÅem go w prezencie."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I got it as a gift."
#: dialog0084.txt:2
msgid "OTHER: Pospolity czar, ale efekty uboczne|...zastanawiajÄ
ce."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: A common spell but the side effects|hmmm."
#: dialog0084.txt:3
msgid "HERO: WiedziaÅem, że gdzieÅ tkwi jakiÅ|haczyk."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I knew there's|a catch."
#: dialog0084.txt:4
msgid "OTHER: To czar zamiany w zwierzÄ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: This is a morph to animal spell."
#: dialog0084.txt:5
msgid "OTHER: Problem tkwi w tym, że osoba, na którÄ
rzucamy|to zaklÄcie zamienia siÄ w zwierzÄ symbolizujÄ
ce|odwrotnoÅÄ jej charakteru."
msgstr ""
+"OTHER: Problem is that the person on the receiving end|of this spell morhps "
+"into an animal that symbolises|the exact opposite of their character."
#: dialog0084.txt:6
msgid "OTHER: Czy mówiÄ jasno, chÅopcze?"
-msgstr "OTHER: Am I speaking clearly, boy?"
+msgstr "OTHER: Am I making myself clear, boy?"
#: dialog0084.txt:7
msgid "OTHER: Znaczy to, iż jeżeli ktoÅ jest odważnym i silnym|czÅowiekiem, zamieniÄ siÄ może, powiedzmy, w mysz."
msgstr ""
+"OTHER: This means that a brave and strong|man might morph into, say, a mouse."
#: dialog0084.txt:8
msgid "P#HERO: Aha."
@@ -3800,23 +3820,26 @@ msgstr "P#HERO: Aha."
#: dialog0084.txt:9
msgid "OTHER: ChciaÅbyÅ, żebym coÅ zrobiÅ z tym czarem?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Would you like me to do something about the spell?"
#: dialog0084.txt:10
msgid "HERO: MuszÄ siÄ dostaÄ do Garrahan, ale jeżeli|straże mnie zobaczÄ
zostanÄ uwiÄziony."
msgstr ""
+"HERO: I have to get to Garrahan but if|the guards see me I'll be imprisoned."
#: dialog0084.txt:11
msgid "HERO: Użyj tego czaru zamiany i wprowadź mnie|do zamku."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Use this morph spell and take me|to the castle."
#: dialog0084.txt:12
msgid "HERO: Nie wiem, w co siÄ zamieniÄ, ale po|prostu wejdź ze mnÄ
do zamku."
msgstr ""
+"HERO: I don't know what I'll turn into but all|you need to do is enter the "
+"castle with me."
#: dialog0084.txt:13
msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw|mi tylko wytrychy."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Here are my things, all|I need is my lockpicks."
#: dialog0085.txt:1
msgid "OTHER: Na Boga, ksiÄ
żÄ! Co ty tu robisz? Twój ojciec|szaleje ze zÅoÅci. Co siÄ dzieje, mój panie?"
@@ -3905,26 +3928,28 @@ msgstr "OTHER: Now GO, my Prince!#X0"
#: dialog0087.txt:1
msgid "OTHER: Ależ jesteÅ silny! OczyÅciÅeÅ taki wielki|sÅój jednym oddechem!"
msgstr ""
+"OTHER: You're so strong! You cleaned such a gargantuan|jar with a single "
+"breath!"
#: dialog0087.txt:2
msgid "OTHER: Ja mÄczyÅem siÄ przez kilka miesiÄcy!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I struggled for months!"
#: dialog0087.txt:3
msgid "OTHER: Może i jestem tylko z mandragory, ale wiem|co to wdziÄcznoÅÄ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I may be made of mandragora but|I'm not an ingrate."
#: dialog0087.txt:4
msgid "OTHER: PomogÄ ci, kiedy tylko bÄdziesz mnie|potrzebowaÅ. Powiedzmy ...trzy razy."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I'll help you whenever you need me.|Let's say⦠three times."
#: dialog0087.txt:5
msgid "OTHER: Daj znaÄ, kiedy bÄdÄ potrzebny."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Call on me when I'm needed."
#: dialog0088.txt:1
msgid "HERO: To chyba dobra wiadomoÅÄ."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I think that's good news."
#: dialog0089.txt:1
msgid "OTHER: To puÅapka?"
@@ -3932,23 +3957,27 @@ msgstr "OTHER: Is this a trap?"
#: dialog0089.txt:2
msgid "OTHER: CudeÅko bÅyszczy jak sÅoÅce, ale coÅ zÅego|z niego emanuje."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: It shines like a diamond but something evil|emanates from it."
#: dialog0089.txt:3
msgid "OTHER: Nie wezmÄ tego za żadne skarby."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I'm not taking it, never."
#: dialog0090.txt:1
msgid "OTHER: Taki sam miaÅ kiedyÅ nasz Król Pod GórÄ
.|MogÅem patrzeÄ na niego caÅymi godzinami,|kiedy pilnowaÅem skarbca."
msgstr ""
+"OTHER: Our King Under The Mountain used to have one just like it.|I could "
+"stare at it for hours|when I guarded the treasury."
#: dialog0091.txt:1
msgid "OTHER: A co to za bezwartoÅciowy, brzydki, cuchnÄ
cy|i odrażajÄ
cy ÅmieÄ?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: What is this worthless, ugly, smelly|and repulsive trash?"
#: dialog0091.txt:2
msgid "OTHER: I to ma byÄ podarunek godny ksiÄcia? Czego|ty jesteÅ ksiÄciem? Åmietnika?"
msgstr ""
+"OTHER: And this is supposed to be a gift worthy of a prince?|What are you a "
+"prince of? Garbage?"
#: dialog0092.txt:1
msgid "OTHER: Kto nie ryzykuje, ten ginie."
@@ -3968,11 +3997,13 @@ msgstr "OTHER: Funny. I thought you'd turn into a lion."
#: dialog0094.txt:1
msgid "OTHER: ProwadzÄ bardzo ucieszne stworzenie|dla króla."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: What I have here is a very curious creature|for his majesty."
#: dialog0094.txt:2
msgid "OTHER: Ten miÅ nie tylko taÅczy, ale|także mruczy najlepsze dowcipy|na Åwiecie."
msgstr ""
+"OTHER: This small creature doesn't only dance,|it also tells the best|jokes "
+"of the world."
#: dialog0094.txt:3
msgid "OTHER2: Hm..."
@@ -3981,18 +4012,23 @@ msgstr "OTHER2: Hm..."
#: dialog0094.txt:4
msgid "OTHER2: Od kiedy pewien wÄdrowny magik chciaÅ zabawiÄ|nas czymÅ co nazywaÅ \"Para skunksów taÅczy|kankana\"..."
msgstr ""
+"OTHER2: When this wandering magician arrived here with his|show he named \"A "
+"skunk-duo dancing can-can\"|well... since then..."
#: dialog0094.txt:5
msgid "OTHER2: ...nie wpuszczamy zwierzÄ
t na dziedziniec."
msgstr ""
+"OTHER2: ... We dont let animals roam around freely|in the castle gardens."
#: dialog0094.txt:6
msgid "OTHER: SÅyszaÅem, że król kocha dobrÄ
zabawÄ, a|ten miÅ ma tylko jednÄ
wadÄ. PatrzÄ
c jak|taÅczy można pÄknÄ
Ä ze Åmiechu."
msgstr ""
+"OTHER: I see. But i heard that|the king likes a good show...|And the only "
+"thing that might happen|is that they all can't stop laughing.|Ho-ho-ho."
#: dialog0094.txt:7
msgid "OTHER: A teraz, po tej historii z ksiÄciem..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: And now, about that story with the prince..."
#: dialog0094.txt:8
msgid "OTHER2: I ja o tym myÅlÄ."
@@ -4008,23 +4044,24 @@ msgstr "OTHER2: Just don't be too pushy."
#: dialog0095.txt:1
msgid "OTHER: PrzyprowadziÅem dar dla króla."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I brought a gift for the king."
#: dialog0095.txt:2
msgid "OTHER2: Kiepski pomysÅ. Niedźwiedź mu syna|nie zastÄ
pi."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: Bad idea. The bear will not replace him his son."
#: dialog0095.txt:3
msgid "OTHER: Ale na chwilÄ odepchnie troski."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: But for a moment it will push away his worries."
#: dialog0095.txt:4
msgid "OTHER: Mój podopieczny rozweseliŠkiedyŠnawet|meble u maga Fraeda."
msgstr ""
+"OTHER: My servant once even cheered up the furniture|of the wizard Fraed."
#: dialog0095.txt:5
msgid "OTHER: TaÅczÄ
ce krzesÅa, to niezapomniany widok,|mój dobry czÅowieku."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Dancing chairs are an unforgettable sight,|my good man."
#: dialog0095.txt:6
msgid "OTHER: Potem siÄ okazaÅo, że to byli zaczarowani|dÅużnicy Fraeda. Nie na darmo nazywaliÅmy|go PomysÅowym."
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list