[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 94d17b1853a77db0bf34cb6192d88a58d0766130
ScummVM-Translations
44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Wed Oct 16 14:44:06 CEST 2019
This automated email contains information about 2 new commits which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
13cbe28dd2 PRINCE: I18N: Update translation (English)
94d17b1853 PRINCE: I18N: Update translation (English)
Commit: 13cbe28dd20e551dd5c1fafae5833b9c09efabf0
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/13cbe28dd20e551dd5c1fafae5833b9c09efabf0
Author: Eugene Sandulenko (sev at scummvm.org)
Date: 2019-10-16T14:43:50+02:00
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 55.1% (1520 of 2757 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/en.po
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index 6698554..ef142cd 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Prince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-14 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-16 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
@@ -4308,7 +4308,7 @@ msgstr "HERO: That's a painful story."
#: dialog0108.txt:5
msgid "HERO: CieszÄ siÄ, że przynajmniej ty|nie musiaÅeÅ mnie caÅowa..."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I'm glad that at least you didn't have to kiss me..."
#: dialog0108.txt:6
msgid "HERO: Åup, chyba siÄ wygadaÅem."
@@ -11063,7 +11063,7 @@ msgstr ""
#: mob.lst:34008
msgid "przejÅcie - Droga w czeluÅcie piekieÅ."
-msgstr ""
+msgstr "pass - Road to the depths of hell."
#: mob.lst:35001
msgid "przejÅcie - Prowadzi do znanych mi już obszarów piekielnych."
@@ -11071,7 +11071,7 @@ msgstr ""
#: mob.lst:35002
msgid "przejÅcie - W inne rejony PiekÅa."
-msgstr ""
+msgstr "pass - To other parts of the Hell."
#: mob.lst:35003
msgid "wnÄka - WnÄka doÅÄ mroczna, ale widzÄ dwa pilnujÄ
ce|czegoÅ diabÅy."
@@ -11079,15 +11079,15 @@ msgstr ""
#: mob.lst:35004
msgid "drzwi - Stare, ale jare."
-msgstr ""
+msgstr "door - Old but good."
#: mob.lst:35005
msgid "wejÅcie - Pukajcie, a bÄdzie wam otworzone."
-msgstr ""
+msgstr "entrance - Keep knocking and it will be opened to you."
#: mob.lst:35006
msgid "zawór - Kurek z dziwnego metalu..."
-msgstr ""
+msgstr "valve - Strange metal tap..."
#: mob.lst:35007
msgid "zbiornik - Tutaj lawa znajduje swoje ujÅcie.+Ciekawe, co siÄ z niÄ
dalej dzieje."
@@ -11095,11 +11095,11 @@ msgstr ""
#: mob.lst:35008
msgid "kawaÅek różka - Rozdzielnicowy."
-msgstr ""
+msgstr "horn piece - splitting one."
#: mob.lst:36001
msgid "diabeÅ - Rozdzielnicowy."
-msgstr ""
+msgstr "devil - splitting one."
#: mob.lst:36002
msgid "biaÅa Åwieca - MaÅa, krótka Åwieca; stoi najbliżej drzwi do|sali z napisem \"Grzechy lekkie\"."
@@ -11115,15 +11115,15 @@ msgstr ""
#: mob.lst:36005
msgid "drzwi - \"Wirtualna sala grzechów lekkich.\""
-msgstr ""
+msgstr "door - \"Virtual hall of light sins.\""
#: mob.lst:36006
msgid "drzwi - \"Wirtualna sala tylko dla V.I.P.-ów.\"+Jest jeszcze dopisek: \"Wersja beta.\""
-msgstr ""
+msgstr "door - \"Virtual hall VIP only.\"+There is also note: \"Beta version.\""
#: mob.lst:36007
msgid "drzwi - \"Wirtualna sala grzechów ciÄżkich.\""
-msgstr ""
+msgstr "door - \"Virtual hall of heavy sins.\""
#: mob.lst:36008
msgid "wyjÅcie - ZejÅcie w gÅÄ
b korytarzy PiekÅa."
@@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr ""
#: mob.lst:36010
msgid "różki - Åliczne!"
-msgstr ""
+msgstr "little horns - Cute!"
#: mob.lst:36011
msgid "diabeÅ - Jedzonko nie posÅużyÅo."
Commit: 94d17b1853a77db0bf34cb6192d88a58d0766130
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/94d17b1853a77db0bf34cb6192d88a58d0766130
Author: roka (roka at smug.ovh)
Date: 2019-10-16T14:43:51+02:00
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 55.1% (1520 of 2757 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/en.po
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index ef142cd..4c7e3d9 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-16 12:43+0000\n"
-"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
+"Last-Translator: roka <roka at smug.ovh>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
"Language: en\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "HERO: Ahem... Excuse me..."
#: dialog0001.txt:2
msgid "OTHER: Nie ma mowy. Idź sobie. Nie widzisz, że|staram siÄ ciebie ignorowaÄ?"
-msgstr "OTHER: Quiet! Can't you see that I'm trying to|ignore you?"
+msgstr "OTHER: Quiet! Go away, can't you see that I'm trying to|ignore you?"
#: dialog0001.txt:3
msgid "HERO: Ale ja nic..."
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "$7: It was just a thought."
#: dialog0001.txt:100001
msgid "OTHER: Nie twój interes. ZgiÅ, przepadnij,|siÅo nieczysta!"
-msgstr "OTHER: That's none of your business! Get Lost!|Get away from me impure human!"
+msgstr "OTHER: That's none of your business! Get lost!|Begone, impure human!"
#: dialog0001.txt:100002
msgid "HERO: WyglÄ
da to chyba na cmentarz."
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "HERO: It seems to be a cemetery."
#: dialog0001.txt:100003
msgid "OTHER: Poważnie? Zawsze myÅlaÅem, że mieszkam|na kolorowym i radosnym placu zabaw."
msgstr ""
-"OTHER: Oh, really? And here I was thinking I was living|at a colorful and "
-"cheerful children's playground."
+"OTHER: Oh, really? And here I was thinking I live|at a colorful and cheerful "
+"children's playground."
#: dialog0001.txt:100004
msgid "HERO: Placu zabaw? Ach, rozumiem. Staramy|siÄ byÄ dowcipni."
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "OTHER: For a stupid human, you sure talk too much!|Now, get out of here.
#: dialog0001.txt:100101
msgid "OTHER: WróÄ, którÄdy przyszedÅeÅ."
-msgstr "OTHER: Go back the way you came."
+msgstr "OTHER: Go back whence you came."
#: dialog0001.txt:100102
msgid "HERO: Ale tam..."
@@ -99,11 +99,12 @@ msgstr "HERO: But uhhh..."
#: dialog0001.txt:100103
msgid "HERO: Kiedy nie mogÄ, naprawdÄ, proszÄ mi|wierzyÄ!"
-msgstr "HERO: You see, I can't do that! Not really...|Believe me!"
+msgstr "HERO: You see, I can't do that! I really can't...|Please believe me!"
#: dialog0001.txt:100104
msgid "OTHER: Och, zamknij siÄ już. SpróbujÄ kogoÅ|obudziÄ.#X1"
-msgstr "OTHER: Leave me alone! Can't you see that|I'm trying to resurrect somebody here...?#X1"
+msgstr ""
+"OTHER: Oh, shut up already! Fine, I'll try|to raise someone from the dead.#X1"
#: dialog0001.txt:100201
msgid "OTHER: A to niby dlaczego?#B1"
@@ -421,15 +422,22 @@ msgstr "OTHER: Oh! We have something|in common. That's pretty."
#: dialog0010.txt:19
msgid "OTHER: TysiÄ
c lat temu byÅo niedaleko stÄ
d miasto,|a w tym mieÅcie byÅa sobie miÅa,|przytulna, cieplutka karczma."
-msgstr "OTHER: If I'm not mistaken there has to be a|town around here. There has been one|for thousands of years. And in that town|there's always been a nice, warm and|cozy inn."
+msgstr ""
+"OTHER: If I'm not mistaken, there should be a|town around here. There used "
+"to be one|a millennium ago. And in that town|there was a nice, warm and|cozy "
+"inn."
#: dialog0010.txt:20
msgid "OTHER: Podawali piwo, krasnoludzki spirytus z piwem|i pysznÄ
golonkÄ z chrzanem gotowanÄ
w piwie."
-msgstr "OTHER: They used to serve beer and Dwarf|mead with beer and pork cutlets boiled|in beer with horseradish at the side."
+msgstr ""
+"OTHER: They used to serve beer and dwarf|mead with beer and pork cutlets "
+"boiled|in beer with horseradish at the side."
#: dialog0010.txt:21
msgid "OTHER: Pod ÅcianÄ
siedziaÅo piwo, to znaczy|bard i pisaÅ poemat."
-msgstr "OTHER: And at the back of the inn|there were Bards, sitting around|and writing their poems."
+msgstr ""
+"OTHER: And at the back of the inn|there were bards, sitting around|and "
+"writing their poems."
#: dialog0010.txt:22
msgid "OTHER: NajczÄÅciej o mnie."
@@ -4312,11 +4320,11 @@ msgstr "HERO: I'm glad that at least you didn't have to kiss me..."
#: dialog0108.txt:6
msgid "HERO: Åup, chyba siÄ wygadaÅem."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Welp, I guess I spilled the beans by accident."
#: dialog0108.txt:7
msgid "OTHER: KtoÅ ciÄ caÅowaÅ? Wspaniale, chÅopcze!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Somebody kissed you? That's great, boy!"
#: dialog0108.txt:8
msgid "OTHER: Ach tak, nastÄpny skutek uboczny."
@@ -4332,11 +4340,11 @@ msgstr ""
#: dialog0109.txt:2
msgid "OTHER: Ten demon nie wyglÄ
da zbyt przyjaźnie."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: That demon does not look too friendly."
#: dialog0109.txt:3
msgid "OTHER: Szczerze mówiÄ
c, trochÄ siÄ bojÄ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Frankly speaking, I am a bit afraid."
#: dialog0110.txt:1
msgid "HERO: Hm."
@@ -4344,11 +4352,11 @@ msgstr "HERO: Hm."
#: dialog0111.txt:1
msgid "HERO: ZnalazÅem w zamku Fjord pewnÄ
ksiÄgÄ."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I found a certain tome in the Fjord castle."
#: dialog0111.txt:2
msgid "HERO: PomyÅlaÅem, że może ciÄ zainteresowaÄ."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I thought you may find it interesting."
#: dialog0112.txt:1
msgid "OTHER: To tom poÅwiÄcony szarej magii, czyli|czarom pozornie neutralnym wobec|dobra czy zÅa."
@@ -4488,7 +4496,7 @@ msgstr ""
#: dialog0117.txt:9
msgid "OTHER: Nauka jest wieczna, a piwo wietrzeje."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Learning is eternal but beer gets spoiled."
#: dialog0118.txt:1
msgid "OTHER: \"Nikt ciÄ tu nie chciaÅ ani zapraszaÅ|Rozgniewasz mnie nie na żarty|Wysil wiÄc rozum i daj mi dowód|Å»eÅ czasu mego jest warty.\""
@@ -4613,6 +4621,8 @@ msgstr ""
#: dialog0125.txt:100101
msgid "OTHER: ByÅ taki jeden wielki czarodziej, który chciaÅ|znaleÅºÄ legendarne źródÅo spirytusu|w opuszczonej kopalni krasnoludzkiej."
msgstr ""
+"OTHER: There was once a great wizard|who wanted to find the legendary source "
+"of vodka|in an abandoned dwarven mine."
#: dialog0125.txt:100102
msgid "OTHER: Zrobili z kumplami wyprawÄ, ale jak jeden|wszedÅ do Årodka z pochodniÄ
, to od oparów byÅ|wybuch i zostaÅy z niego sznurówki."
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list