[Scummvm-git-logs] scummvm master -> a46b68489409076d61e26a8b8e71c56e123f49b2
ScummVM-Translations
44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Sat Sep 14 22:54:51 CEST 2019
This automated email contains information about 2 new commits which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
04349b5e94 PRINCE: I18N: Update translation (English)
a46b684894 PRINCE: I18N: Update translation (English)
Commit: 04349b5e944b2dc90a111341f21d9332553c90a2
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/04349b5e944b2dc90a111341f21d9332553c90a2
Author: Jennifer McMurray (mcmurray.jennifer at gmail.com)
Date: 2019-09-14T22:54:41+02:00
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 26.3% (724 of 2757 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/en.po
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index 1c99ad6..bec27de 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Prince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-17 18:01+0000\n"
-"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-14 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Jennifer McMurray <mcmurray.jennifer at gmail.com>\n"
+"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
+"prince/en/>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: gen-po.pl v1.8.0-150-g1bb23d7\n"
+"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: dialog0001.txt:1
msgid "HERO: Przeppp... raszam..."
@@ -1221,14 +1222,18 @@ msgstr "OTHER: Why?"
#: dialog0020.txt:100402
msgid "OTHER: Jestem bolesnym przykÅadem niesprawiedliwoÅci|systemu prawnego naszego paÅstwa oraz|bezwzglÄdnoÅci wÅadz!"
msgstr ""
+"OTHER: I am a painful example of|the injustice of our country's legal system "
+"and the|ruthlessness of the state authorities! And..."
#: dialog0020.txt:100403
msgid "OTHER: W skrócie, daÅem siÄ zÅapa..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: ...in short, they caught me..."
#: dialog0020.txt:100404
msgid "OTHER: Eee... NastÄ
piÅa pomyÅka i zamiast|prawdziwego sprawcy zÅapano mnie.#E7#E8#B0"
msgstr ""
+"OTHER: Um... There was a mix-up|and, instead of the actual culprit,|they "
+"grabbed me.#E7#E8#B0"
#: dialog0020.txt:100501
msgid "OTHER: Absolutnie."
@@ -1237,10 +1242,14 @@ msgstr "OTHER: Absolutely."
#: dialog0020.txt:100502
msgid "OTHER: Nigdy te rÄce - a Åatwo je sobie obejrzeÄ|w takiej pozycji - nie skalaÅy siÄ|kradzieżÄ
.#E7#E8#B0"
msgstr ""
+"OTHER: These hands would never - just look at them||these hands could never "
+"have committed|theft.#E7#E8#B0"
#: dialog0020.txt:100601
msgid "OTHER: No cóż, miaÅem nadzieje, że mój dobry|ksiÄ
Å¼Ä ujmie siÄ za biednym pasterzem,|ale siÄ myliÅem..."
msgstr ""
+"OTHER: Well, I had hope that|my good prince would stand up for a poor "
+"sinner,|but I was wrong..."
#: dialog0020.txt:100602
msgid "OTHER: <chlipanie>#E7#E8#B0"
@@ -1304,7 +1313,7 @@ msgstr "OTHER: Head is an important thing."
#: dialog0020.txt:101004
msgid "OTHER: WolaÅbym postawiÄ coÅ, co nie jest|mi aż tak potrzebne."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I'd rather put in something|that's not important to me."
#: dialog0020.txt:101005
msgid "HERO: Na przykÅad?..."
@@ -1312,7 +1321,7 @@ msgstr "HERO: For example?..."
#: dialog0020.txt:101006
msgid "OTHER: PatrzÄ
c na wszystkie okolicznoÅci..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: When you consider the circumstances..."
#: dialog0020.txt:101007
msgid "OTHER: MogÄ
byÄ moje buty?"
@@ -1376,47 +1385,53 @@ msgstr "OTHER: I'm telling you, I didn't|do anything!#B2"
#: dialog0020.txt:101501
msgid "P#OTHER: Poważnie?"
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: Seriously?"
#: dialog0020.txt:101502
msgid "HERO: Szczerze mówiÄ
c, mój biedny czÅowieku,|wyglÄ
dasz na takiego, który by nawet|muchy nie skrzywdziÅ."
msgstr ""
+"HERO: To be honest, my poor man,|you look to me as if you|couldn't hurt a "
+"fly."
#: dialog0020.txt:101503
msgid "HERO: Bez obrazy, ale prÄdzej ciebie by|okradziono niż ty mógÅbyÅ kogoÅ|okraÅÄ."
msgstr ""
+"HERO: No offense,|but it's more likely that someone would rob you,|rather "
+"than that you would rob someone."
#: dialog0020.txt:101504
msgid "OTHER: No, nie przesadzajmy, aż takÄ
ofermÄ
|nie jestem.#E15#B4"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Well, let's not exaggerate.|I won't be fooled again.#E15#B4"
#: dialog0020.txt:101601
msgid "OTHER: O, to bardzo dobre okreÅlenie!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Oh, that's a very good description!"
#: dialog0020.txt:101602
msgid "OTHER: Szkoda, że sam tego nie wymyÅliÅem."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I wish I had come up with it myself."
#: dialog0020.txt:101603
msgid "OTHER: ZostaÅem bezczelnie wrobiony!#B2"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I've been shamelessly framed!#B2"
#: dialog0020.txt:101701
msgid "OTHER: DziÄkujÄ, ksiÄ
żÄ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Thank you, Prince."
#: dialog0020.txt:101702
msgid "OTHER: Od razu widaÄ, że znasz siÄ na ludziach."
msgstr ""
+"OTHER: You can tell right away that you have a good understanding of human "
+"nature."
#: dialog0020.txt:101703
msgid "OTHER: ProszÄ, uwolnij mnie!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Please, release me!"
#: dialog0020.txt:101704
msgid "HERO: ZastanowiÄ siÄ nad tym...#X1"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I'll think about it...#X1"
#: dialog0020.txt:101801
msgid "OTHER: Ja?!"
@@ -1429,26 +1444,32 @@ msgstr "OTHER: Thick fingers?!"
#: dialog0020.txt:101803
msgid "OTHER: ObrobiÅem nimi samego królewskiego doradcÄ|Keidana, kiedy zagapiÅ siÄ na dziewczyny|z objazdowego cyrku!"
msgstr ""
+"OTHER: With these hands, I had|robbed Royal Adviser Kaidan himself, while he|"
+"stared at girls from the traveling circus!"
#: dialog0020.txt:101804
msgid "OTHER: Tylko może nie mów o tym w zamku."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Just don't talk about it in Castle Garrahan."
#: dialog0020.txt:101805
msgid "OTHER: Nie oparÅ siÄ nim nawet ten zdzierca|podatkowy Gandar! ZabraÅem mu dwakroÄ|tyle, co on mi!"
msgstr ""
+"OTHER: Even tax collector Gandar had not noticed my thievery. I took from "
+"him |double what he took from me!"
#: dialog0020.txt:101806
msgid "OTHER: Ale nie powtarzaj tego, dobrze?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: But keep that to yourself, OK?"
#: dialog0020.txt:101807
msgid "OTHER: To sÄ
palce mistrza, a nie jakieÅ|tam, tfu, chropowate..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: These are the fingers of a master|not some, ugh, rough..."
#: dialog0020.txt:101808
msgid "HERO: Nie wierzÄ, mówisz tak tylko, bo wstyd|ci odcisków od pracy na polu."
msgstr ""
+"HERO: I don't believe you, you're just|ashamed of the marks left on your "
+"fingers|from working in the field."
#: dialog0020.txt:101809
msgid "OTHER: Tak?"
@@ -1460,15 +1481,17 @@ msgstr "OTHER: YES?!?"
#: dialog0020.txt:101811
msgid "OTHER: No to niech ksiÄ
Å¼Ä sprawdzi moje kieszenie."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Well, then check my pockets, Prince."
#: dialog0020.txt:101812
msgid "P#HERO: Twoje kieszenie?"
-msgstr ""
+msgstr "P#HERO: Your pockets?"
#: dialog0020.txt:101813
msgid "OTHER: Bardzo proszÄ. Moje kieszenie. Zaraz siÄ|okaże, kto tu ma racjÄ."
msgstr ""
+"OTHER: Yes, please. My pockets.|Then we'll soon be able to see|who is right "
+"here."
#: dialog0020.txt:101814
msgid "P#HERO: Hmm... No dobra.#D1#X2"
@@ -1476,23 +1499,23 @@ msgstr "P#HERO: Hmm... Okay then.#D1#X2"
#: dialog0020.txt:101901
msgid "P#OTHER: KsiÄ
Å¼Ä to ma gadane lepsze niż ci kupcy."
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: Prince, you've talked a bigger game|than these merchants."
#: dialog0020.txt:101902
msgid "OTHER: Co racja to racja."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: That had to be said."
#: dialog0020.txt:101903
msgid "OTHER: WiÄc zostanÄ uwolniony?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: So, I'm going to be released?"
#: dialog0020.txt:101904
msgid "HERO: Zobaczymy, muszÄ siÄ zastanowiÄ...#X1"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: We'll see, I have to think about it...#X1"
#: dialog0021.txt:1
msgid "HERO: Wytrychy i faÅszywe koÅci."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: A Lockpick and loaded Dice."
#: dialog0021.txt:2
msgid "P#HERO: A wiÄc jednak jesteÅ wÅaÅciwym czÅowiekiem|na wÅaÅciwym miejscu."
@@ -11602,5 +11625,4 @@ msgstr ""
msgid "Naciskaj szybko na przemian lewy i prawy przycisk myszki|lub klawisze 'Z' i 'X'."
msgstr ""
-
# Missing: 317 Extra: 0
Commit: a46b68489409076d61e26a8b8e71c56e123f49b2
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/a46b68489409076d61e26a8b8e71c56e123f49b2
Author: Eugene Sandulenko (sev at scummvm.org)
Date: 2019-09-14T22:54:41+02:00
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 26.3% (724 of 2757 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/en.po
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index bec27de..6698ce5 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-14 20:54+0000\n"
-"Last-Translator: Jennifer McMurray <mcmurray.jennifer at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
"Language: en\n"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "HERO: A Lockpick and loaded Dice."
#: dialog0021.txt:2
msgid "P#HERO: A wiÄc jednak jesteÅ wÅaÅciwym czÅowiekiem|na wÅaÅciwym miejscu."
-msgstr ""
+msgstr "P#HERO: So you are the right man in the right place."
#: dialog0021.txt:3
msgid "HERO: Zwracam honor do kieszeni. Nie masz|chropowatych paluchów."
@@ -1531,15 +1531,15 @@ msgstr ""
#: dialog0021.txt:5
msgid "HERO: Co to to nie. Nie mogÄ przecież|popieraÄ przestÄpczoÅci!"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: No, no, no. I can't encourage criminality!"
#: dialog0021.txt:6
msgid "OTHER: Ależ ksiÄ
żÄ!..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: But prince...."
#: dialog0021.txt:7
msgid "HERO: Co za ironia losu, okraÅÄ zÅodzieja."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: What an irony it is - steal from the thief."
#: dialog0021.txt:8
msgid "HERO: Mam nadziejÄ, że to ciÄ czegoÅ nauczy|i porzucisz ten niecny proceder."
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list