[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 22835d1a9d7a35dcea52a4d3a07f1b4bd0e91b96
ScummVM-Translations
44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Thu Sep 19 15:56:45 CEST 2019
This automated email contains information about 2 new commits which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
f5af160db5 PRINCE: I18N: Update translation (English)
22835d1a9d PRINCE: I18N: Update translation (Russian)
Commit: f5af160db5f93d2db6f2852c16701621b7aa0ce6
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/f5af160db5f93d2db6f2852c16701621b7aa0ce6
Author: Eugene Sandulenko (sev at scummvm.org)
Date: 2019-09-19T15:56:32+02:00
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 33.3% (919 of 2757 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/en.po
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index 59bdf0b..9ff8584 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Prince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-17 19:48+0000\n"
-"Last-Translator: Lafazar Gendibal <schaffluk at bluewin.ch>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-19 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
"Language: en\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "OTHER: That's none of your business! Get Lost!|Get away from me impure h
#: dialog0001.txt:100002
msgid "HERO: WyglÄ
da to chyba na cmentarz."
-msgstr "HERO: Well, it does look like a cemetery to me!"
+msgstr "HERO: Well, it does look like a cemetery to me."
#: dialog0001.txt:100003
msgid "OTHER: Poważnie? Zawsze myÅlaÅem, że mieszkam|na kolorowym i radosnym placu zabaw."
@@ -258,12 +258,14 @@ msgstr "P#OTHER: What? You got a problem with that?#B1"
#: dialog0006.txt:100101
msgid "OTHER: Mnie? Nawet gdyby mnie nie znaÅy, to jest|chyba oczywiste, że musiaÅaby zaufaÄ komuÅ|tak czarujÄ
cemu, przystojnemu i bÅyskotliwemu."
msgstr ""
-"OTHER: Before me?|Impossible. One has to trust such an|overwhelming "
-"creature.|You're talking nonsense."
+"OTHER: Me?|Even if they didn't know me, it's obvious|that she would have to "
+"trust someone so charming, handsome and brilliant."
#: dialog0006.txt:100102
msgid "OTHER: Wiem, że jestem niczego sobie. ZwÅaszcza|z profilu, chociaż en face też mi nic nie|brakuje."
-msgstr "OTHER: And I'm rather handsome too. Especially|in profile! What can you do, you either|have it or you don't!"
+msgstr ""
+"OTHER: And I'm a rather handsome one. Especially|in profile, and en face I "
+"have no flaws either."
#: dialog0006.txt:100103
msgid "OTHER: ZresztÄ
zawsze wyróżniaÅem siÄ osobistym|wdziÄkiem i czarem wewnÄtrznym."
@@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "OTHER: But you said something."
#: dialog0006.txt:100404
msgid "OTHER: ChÄtnie posÅucham."
-msgstr "OTHER: I heard you."
+msgstr "OTHER: I'm listening."
#: dialog0006.txt:100405
msgid "HERO: PowiedziaÅem \"bez dwóch\"..."
@@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "HERO: I just said \"you're right\"..."
#: dialog0006.txt:100406
msgid "HERO: ChodziÅo mi o to, że bez dwóch zdaÅ."
-msgstr "HERO: These souls must be crazy not|coming out to meet you!"
+msgstr "HERO: I mean, without a doubt."
#: dialog0006.txt:100407
msgid "P#OTHER: Achhh..."
@@ -359,7 +361,9 @@ msgstr "P#HERO: Well, it's not that easy to explain|what I am, because..."
#: dialog0010.txt:5
msgid "OTHER: O, zawsze wydawaÅo mi siÄ, że to|najprostsze pytanie na Åwiecie."
-msgstr "OTHER: Weird... I always assumed that THAT was|the easiest question in the world!"
+msgstr ""
+"OTHER: Weird... I always assumed that THAT was|the easiest question in the "
+"world."
#: dialog0010.txt:6
msgid "HERO: Demon zmieniÅ moje ciaÅo... To znaczy|wÅaÅciwie, moja dusza..."
@@ -371,7 +375,9 @@ msgstr "OTHER: We can talk about the details|later, young man."
#: dialog0010.txt:8
msgid "OTHER: A co do twoich czarodziejskich sztuczek, to|jak mówi stare przysÅowie, nie chwal siÄ|dokonaniami dnia wczorajszego..."
-msgstr "OTHER: There's an old proverb when it comes|to dealings with Demons:"
+msgstr ""
+"OTHER: And as for your magic tricks,|as the old saying goes, don't brag|"
+"about yesterday's accomplishments..."
#: dialog0010.txt:9
msgid "OTHER: ...gdyż nie bÄdziesz miaÅ siÄ czym|cheÅpiÄ jutro."
@@ -403,15 +409,15 @@ msgstr "OTHER: So, you don't know who or what you are,|and you don't know if you
#: dialog0010.txt:16
msgid "OTHER: Może porozmawiajmy o tym CO wiesz."
-msgstr "OTHER: Let's talk about it. Is there something|you DO know about?"
+msgstr "OTHER: Maybe let's talk about WHAT you know."
#: dialog0010.txt:17
msgid "HERO: Wiem, że chcÄ siÄ stÄ
d wydostaÄ."
-msgstr "HERO: All I know, is that I want|to get out of here!"
+msgstr "HERO: All I know, is that I want|to get out of here."
#: dialog0010.txt:18
msgid "OTHER: O! CoÅ nas ÅÄ
czy. To miÅe."
-msgstr "OTHER: Great then! We have something|in common!"
+msgstr "OTHER: Oh! We have something|in common. That's pretty."
#: dialog0010.txt:19
msgid "OTHER: TysiÄ
c lat temu byÅo niedaleko stÄ
d miasto,|a w tym mieÅcie byÅa sobie miÅa,|przytulna, cieplutka karczma."
@@ -427,7 +433,7 @@ msgstr "OTHER: And at the back of the inn|there were Bards, sitting around|and w
#: dialog0010.txt:22
msgid "OTHER: NajczÄÅciej o mnie."
-msgstr "OTHER: And most of them were about me!"
+msgstr "OTHER: And most of them were about me."
#: dialog0010.txt:23
msgid "HERO: ByÅeÅ sÅawny?"
@@ -435,23 +441,29 @@ msgstr "HERO: Oh, you were famous back then?"
#: dialog0010.txt:24
msgid "OTHER: Pytasz ptaka czy umie lataÄ albo|rybÄ czy umie pÅywaÄ?"
-msgstr "OTHER: That's like asking if a bird can fly,|or if a fish can swim!"
+msgstr "OTHER: Asking if a bird can fly,|or if a fish can swim?"
#: dialog0010.txt:25
msgid "OTHER: OczywiÅcie, że byÅem sÅawny! RÄka mdlaÅa mi|od udzielania autografów."
-msgstr "OTHER: Of course I was famous! My hand were|filled with calluses from signing|autographs all the time!"
+msgstr ""
+"OTHER: Of course I was famous! My hand was often|numb from signing the "
+"autographs."
#: dialog0010.txt:26
msgid "OTHER: Zaszczytem dla ksiÄ
żÄ
t i królów byÅo, jeżeli|zechciaÅem przechyliÄ z nimi kufelek."
-msgstr "OTHER: Even Kings and Princes felt honored|when I deigned to drink a jug|with them!"
+msgstr ""
+"OTHER: It was an honor for kings and princes|if I was willing to have a pint "
+"with them."
#: dialog0010.txt:27
msgid "OTHER: Sam Adanor Wszobrody odmówiŠmi trzydziestego|siódmego kubeczka krasnoludzkiego spirytusu."
-msgstr "OTHER: I even drunk Adanor Lausbart under the table!|He gave up after only the thirtieth jug!"
+msgstr ""
+"OTHER: The Adanor Everbearded himself pulled me away from my thirty|sevenths "
+"pint of Grog XD."
#: dialog0010.txt:28
msgid "OTHER: NastÄpnego dnia zresztÄ
uroczyÅcie ÅlubowaÅ|abstynencjÄ do koÅca życia."
-msgstr "OTHER: Then, the next day, he vowed never|to drink again for the rest of|his life! He, he, he!"
+msgstr "OTHER: Then, the next day, I vowed abstinence|for the rest of my life."
#: dialog0010.txt:29
msgid "HERO: MoglibyÅmy razem sprawdziÄ, czy ta karczma|jeszcze stoi."
@@ -479,15 +491,17 @@ msgstr "OTHER: You found ME in one of them,|so you knows, maybe you find|somethi
#: dialog0011.txt:4
msgid "HERO: Co?!..."
-msgstr "HERO: You want me to do what?!"
+msgstr "HERO: What?|..."
#: dialog0011.txt:5
msgid "OTHER: Och, nie bój siÄ, sÄ
od dawna puste."
-msgstr "OTHER: Oh, don't be afraid. I can assure you,|these graves have been uninhabited|for a long long time!"
+msgstr "OTHER: Oh, don't be afraid, they're empty for a long time."
#: dialog0011.txt:6
msgid "OTHER: Nie chodzi mi o żadnego z mieszkaÅców,|ale może coÅ interesujÄ
cego, coÅ|magicznego?"
-msgstr "OTHER: You don't have to be concerned|with bothering any more of my...|colleagues. But there is a chance|you'll find something magical!"
+msgstr ""
+"OTHER: I don't talk about any of the grave... residents, but maybe there is "
+"something interesting, something magical?"
#: dialog0011.txt:7
msgid "OTHER: CzujÄ jakÄ
Å aurÄ, ale szczerze mówiÄ
c mam|za dużÄ
ochotÄ na piwo, aby móc spokojnie|myÅleÄ."
@@ -503,7 +517,9 @@ msgstr "HERO: And what if there's no town near here?"
#: dialog0011.txt:10
msgid "OTHER: To znajdziesz mnie w najbliższej karczmie.|Chyba nie wprowadzono tu prohibicji?"
-msgstr "OTHER: Then I'll be in the nearest inn...|unless there's an alcohol prohibition|in the area."
+msgstr ""
+"OTHER: Then you'll find me in the nearest inn...|Or is the alcohol "
+"prohibited in the area?"
#: dialog0011.txt:11
msgid "OTHER: Do zobaczenia i pamiÄtaj: jeżeli dzieje|siÄ coÅ zÅego, usiÄ
dź sobie spokojnie|i wychyl kufelek piwa."
@@ -511,7 +527,7 @@ msgstr "OTHER: Goodbye young man, and remember:|if something bad happens, first
#: dialog0011.txt:12
msgid "OTHER: Åwiat od razu stanie siÄ lepszy."
-msgstr "OTHER: The world will look better straight away!"
+msgstr "OTHER: The world will look better right away."
#: dialog0011.txt:13
msgid "OTHER: Przy okazji: jestem Arivald z Silmaniony.|Arcymag Tajemnego Bractwa i mistrz sztuk|magicznych."
@@ -527,23 +543,25 @@ msgstr "$0: There is still one grave left over here."
#: dialog0013.txt:102
msgid "$1: Skoro tak, to chyba zamieszkamy tu razem."
-msgstr "$1: It seems we're going to be neighbors from now on!"
+msgstr "$1: If so, then probably we will live here together."
#: dialog0013.txt:103
msgid "$2: WiedziaÅem, że caÅe to czarowanie to bujda."
-msgstr "$2: I knew Magic only existed in Fairy Tales!"
+msgstr "$2: I knew all this magic is nonsense."
#: dialog0013.txt:104
msgid "$3: <chlip, chlip>"
-msgstr "$3: Bla, bla, bla..."
+msgstr "$3: <sob, sob>"
#: dialog0013.txt:100001
msgid "OTHER: Nie ma mowy, to grób czarodzieja Arivalda."
-msgstr "OTHER: Out of the question! That grave belongs|to the Great Wizard Arivald!"
+msgstr "OTHER: No question, that is the grave of Arivald the wizard."
#: dialog0013.txt:100002
msgid "OTHER: Mówiono o nim, że ma niemiÅy zwyczaj|zamieniania w stonogi tych, którzy|przeszkadzajÄ
mu we Ånie."
-msgstr "OTHER: I heard that he has this nasty|habit of turning anyone who bothers|him into a centipede!"
+msgstr ""
+"OTHER: He was said to have the nasty habit of turning those who disturb him "
+"in his sleep into centipedes."
#: dialog0013.txt:100003
msgid "OTHER: SwojÄ
drogÄ
zjadÅbym jakÄ
Å tÅuÅciutkÄ
|stonogÄ."
@@ -599,7 +617,7 @@ msgstr "OTHER: By all the worms in my compost!"
#: dialog0014.txt:2
msgid "OTHER: Co tu siÄ dziaÅo?!"
-msgstr "OTHER: What happened here?"
+msgstr "OTHER: What had happened here?!"
#: dialog0014.txt:3
msgid "OTHER: COÅ TY ZROBIÅ, BARBARZYÅCO?!"
@@ -707,7 +725,7 @@ msgstr "$7: He's doing penance?"
#: dialog0016.txt:310
msgid "$8: Nie, skÄ
d ten pomysÅ?"
-msgstr "$8: That's not what I meant!"
+msgstr "$8: No, where did you get that from?"
#: dialog0016.txt:311
msgid "$9: Wzorcowo."
@@ -803,7 +821,7 @@ msgstr "OTHER: The Watchman found it a bit suspicious|when I hit sixes for the f
#: dialog0016.txt:100606
msgid "OTHER: Czyżby nie wiedziaÅ, że istnieje coÅ takiego|jak szczÄÅliwy traf?"
-msgstr "OTHER: But it was just a winning streak,|that's all, nothing more..."
+msgstr "OTHER: Did he not know that there is such a thing as \"luck\"?"
#: dialog0016.txt:100607
msgid "OTHER: No, ale odeszliÅmy od pytania. WiÄc|czym siÄ zajmuje pustelnik?#B1"
@@ -987,7 +1005,7 @@ msgstr "$0: Your Prince is talking to you!"
#: dialog0019.txt:110
msgid "$1: Jak zdoÅaÅeÅ upaÅÄ tak nisko..."
-msgstr "$1: How could you sink so low?"
+msgstr "$1: How could you sink so low..."
#: dialog0019.txt:111
msgid "$2: Paluszki swÄdzÄ
, dobry czÅowieku?"
@@ -1119,7 +1137,7 @@ msgstr "$8: What exactly did you do, to be put in chains?"
#: dialog0020.txt:104
msgid "$1: WidzÄ, że podglÄ
dasz grÄ kupców?"
-msgstr "$1: I see that you're enjoying the merchants game."
+msgstr "$1: I see that you're picking over the merchants game?"
#: dialog0020.txt:105
msgid "$2: Nie odchodź, zaraz wracam..."
@@ -1886,8 +1904,8 @@ msgstr "OTHER: Spices, recipes, on and off|special meals for the royal table."
#: dialog0024.txt:100202
msgid "OTHER: Ale przecież wiesz, kosztowaÅeÅ wczoraj|mojego jaszczurzego ogona w Åliwkach|i pieprzu."
msgstr ""
-"OTHER: But you will remember yesterday|tasting my lizard tail in plums|and "
-"pepper?"
+"OTHER: But you remember well how you|tasted my lizard tail in plums|and "
+"pepper yesterday."
#: dialog0024.txt:100203
msgid "P#HERO: Er, kahem, jasne, zapomniaÅem."
@@ -2176,25 +2194,24 @@ msgstr ""
#: dialog0027.txt:100104
msgid "OTHER: Przyznam jednak, że gdy w czasie podróży|mijaliÅmy zatopiony w ciemnoÅci zamek,|to byÅo doÅÄ interesujÄ
ce."
msgstr ""
-"OTHER: But I have to admit... once we passed this|castle ... you know, it's "
-"completely shrouded in darkness ... well that was pretty interesting,|I have "
-"to say."
+"OTHER: But i have to confess.... when we passed by|that castle, covered sunk "
+"in |darkness.... i have to admit that|that was very interesting."
#: dialog0027.txt:100105
msgid "HERO: Zatopiony w ciemnoÅci?"
-msgstr "HERO: Shrouded in darkness?"
+msgstr "HERO: Covered in darkness?"
#: dialog0027.txt:100106
msgid "OTHER: Podobno nigdy nad nim nie Åwieci sÅoÅce."
-msgstr "OTHER: Apparently the sun never shines over there."
+msgstr "OTHER: Just like the sun never shines on it."
#: dialog0027.txt:100107
msgid "OTHER: A co do bródki..."
-msgstr "OTHER: And regarding the beard..."
+msgstr "OTHER: And about that beard...."
#: dialog0027.txt:100108
msgid "HERO: DiabeÅ czÄsto ukazywany jest jako|arystokrata z koziÄ
bródkÄ
."
-msgstr "HERO: The devil is often depicted as an aristocrat|with a goatee."
+msgstr "HERO: Devil himself is often pictured as|aristocrat with goat beard."
#: dialog0027.txt:100109
msgid "P#OTHER: Poważnie?..."
@@ -2202,39 +2219,37 @@ msgstr "P#OTHER: Seriously?..."
#: dialog0027.txt:100110
msgid "OTHER2: Na rany, nie gadaj tyle, tylko graj."
-msgstr "OTHER2: My goodness, don't talk so much,|play!"
+msgstr "OTHER2: Gosh, don't talk so much,|play on!"
#: dialog0027.txt:100111
msgid "OTHER2: Starasz siÄ wymigaÄ?"
-msgstr "OTHER2: Are you chickening out?"
+msgstr "OTHER2: Are you trying to leave?"
#: dialog0027.txt:100112
msgid "OTHER: Nie, ale nudzÄ
mnie gry ze sÅabym|przeciwnikiem."
-msgstr "OTHER: No, but playing against a|weak opponent is boring."
+msgstr "OTHER: No, but I'm bored of games|with a weak opponent."
#: dialog0027.txt:100113
msgid "OTHER2: SÅaba jest twoja wymówka,|starzejesz siÄ."
-msgstr "OTHER2: Oh, you're just getting old. That's it."
+msgstr "OTHER2: Your excuse is poor,|you're getting old."
#: dialog0027.txt:100114
msgid "P#OTHER: KsiÄ
żÄ, przepraszam za mojego|przyjaciela. Cóż to chciaÅeÅ|zapytaÄ?...#F1#B0"
msgstr ""
-"P#OTHER: Dear prince, I apologize for|my friend. What was it you|wanted to "
-"ask?#F1#B0"
+"P#OTHER: Prince, I excuse|for my friend|what did you want to know?#F1#B0"
#: dialog0027.txt:100201
msgid "OTHER: Duży, gÅadki i gruby przedmiot z obsydianu.|Ale to tylko dla dam, ksiÄ
żÄ."
msgstr ""
-"OTHER: A large, thick object made from obsidian.|But this one is only for "
-"women, my prince."
+"OTHER: A large, thick obsidian item,|though it is only for women, prince."
#: dialog0027.txt:100202
msgid "OTHER: A tak poza tym... TrochÄ tego, trochÄ|tamtego. Rupiecie."
-msgstr "OTHER: And some of this,|and some of that. Just junk."
+msgstr "OTHER: And besides... A little bit of this,|a bit of that. Junk."
#: dialog0027.txt:100203
msgid "OTHER: PamiÄ
tki z podróży, różne dziwne|ksiÄ
żki, z których nic nie rozumiem."
-msgstr "OTHER: Souvenirs, various strange|Books I don't understand."
+msgstr "OTHER: Souvenirs, some strange|books I don't understand"
#: dialog0027.txt:100204
msgid "OTHER: Mam takÄ
jednÄ
, ponoÄ bezcennÄ
, ale|w Årodku sÄ
gÅównie rysunki i jakieÅ|tajemnicze znaczki."
@@ -2316,7 +2331,7 @@ msgstr "OTHER: One more Six, one more Six, one more Six!"
#: dialog0039.txt:1
msgid "OTHER: SiÄ nie wstydzÄ, szóstkÄ widzÄ!"
-msgstr "OTHER: Why should I feel ashamed to throw a Six?"
+msgstr "OTHER: I'm not ashamed, I see the Six!"
#: dialog0040.txt:1
msgid "OTHER: Cholerny oszust!"
@@ -2400,35 +2415,41 @@ msgstr "$7: Yes, a love potion for me, I don't like ugly women."
#: dialog0049.txt:212
msgid "$8: Może jeszcze tylko jeden flakonik?..."
-msgstr ""
+msgstr "$8: Maybe just one more little bottle?.."
#: dialog0049.txt:100001
msgid "OTHER: Drogi ksiÄ
żÄ, mówisz tak jakbyÅ byÅ|tu po raz pierwszy."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Dear prince, you speak like you're here|for the first time."
#: dialog0049.txt:100002
msgid "OTHER: Nic siÄ nie zmieniÅo od twojej|ostatniej wizyty."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Nothing got changed since your|last visit."
#: dialog0049.txt:100003
msgid "OTHER: Daj znaÄ, kiedy wreszcie zdecydujesz siÄ|kupiÄ coÅ innego niż miÅosny wywar.#E4#X0"
msgstr ""
+"OTHER: If you decide to buy something|else than a love potion|let me "
+"know.#E4#X0"
#: dialog0049.txt:100101
msgid "OTHER: Ta ksiÄga, ksiÄ
żÄ, jest starsza niż|to królestwo."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: This book, prince,|is older than this kingdom."
#: dialog0049.txt:100102
msgid "OTHER: Jej strony sÄ
z wyprawionej ludzkiej skóry,|szpon demona sÅużyÅ autorowi za pióro,|a krew za inkaust."
msgstr ""
+"OTHER: The pages are tanned human skin,|the claw of a demon served the "
+"author|as a feather, and blood as the ink."
#: dialog0049.txt:100103
msgid "OTHER: Gdyby czÅowiek oÅmieliÅ siÄ dotknÄ
Ä jej|palcami spaliÅaby mu rÄkÄ, a sama|rozsypaÅa siÄ w popióÅ.#B0"
msgstr ""
+"OTHER: If a human would dare to even touch|the book just with his fingertips|"
+"his whole hand would burn down|and the book disintegrate to dust.#B0"
#: dialog0049.txt:100201
msgid "HERO: Nie jest przypadkiem wbrew prawu czy coÅ?"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Isn't this against the law, or something?"
#: dialog0049.txt:100202
msgid "OTHER: Ten \"Åmieszny czÅowieczek\", mój chÅopcze,|to homunkulus, potÄżna istota magiczna."
@@ -3720,7 +3741,7 @@ msgstr "$2: I'm not your Lord!"
#: dialog0086.txt:104
msgid "$4: UratowaÅem ci kiedyŠżycie?"
-msgstr "$4: Me, saved your life?!"
+msgstr "$4: Me, saved your life?"
#: dialog0086.txt:105
msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później."
@@ -3912,11 +3933,11 @@ msgstr ""
#: dialog0095.txt:7
msgid "OTHER: Ale to już inna historia."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: But that's another story."
#: dialog0095.txt:8
msgid "OTHER2: W porzÄ
dku."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: Fine."
#: dialog0095.txt:9
msgid "OTHER2: Możesz zostaÄ."
@@ -3924,15 +3945,15 @@ msgstr "OTHER2: You may stay."
#: dialog0095.txt:10
msgid "OTHER: Ale nie jestem tu tylko dla zabawy..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: But I am here not just for fun..."
#: dialog0095.txt:11
msgid "OTHER: JakoÅ trzeba zarabiaÄ na życie."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I need to make for living somehow."
#: dialog0095.txt:12
msgid "OTHER2: Widzisz ten skarbiec?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: Do you see that treasury?"
#: dialog0096.txt:1
msgid "OTHER: Nasz król jest może nieszczÄÅliwy, ale|na pewno jest bardzo bogaty."
Commit: 22835d1a9d7a35dcea52a4d3a07f1b4bd0e91b96
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/22835d1a9d7a35dcea52a4d3a07f1b4bd0e91b96
Author: Eugene Sandulenko (sev at scummvm.org)
Date: 2019-09-19T15:56:33+02:00
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (Russian)
Currently translated at 100.0% (2757 of 2757 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/ru.po
diff --git a/devtools/create_prince/ru.po b/devtools/create_prince/ru.po
index 65aafa5..899e277 100644
--- a/devtools/create_prince/ru.po
+++ b/devtools/create_prince/ru.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Prince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-17 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-19 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Language-Team: Russian <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
+"prince/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: gen-po.pl v1.8.0-150-g1bb23d7\n"
+"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: dialog0001.txt:1
msgid "HERO: Przeppp... raszam..."
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "HERO: Ðо Ñ Ð½Ðµ..."
#: dialog0001.txt:4
msgid "OTHER: WiedziaÅem."
-msgstr "OTHER: То, ÑÑо Ñебе неÑего ÑказаÑÑ, мне и Ñак ÑÑно!"
+msgstr "OTHER: ÐнаÑ."
#: dialog0001.txt:105
msgid "$0: Co to za miejsce?"
@@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr "OTHER: Такой же денÑ, как и пÑоÑие."
#: dialog0023.txt:100104
msgid "HERO: Ale ÅaÅcuch waszmoÅÄ masz fachowy."
-msgstr "HERO: Ðо ваÑа коÑка вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñной."
+msgstr "HERO: Ðо ваÑа ÑÐµÐ¿Ñ Ð²ÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñогой."
#: dialog0023.txt:100105
msgid "OTHER: Cóż, gÅodem jeszcze nie przymieram,|ale jak tak dalej pójdzie, to bÄdÄ musiaÅ|przestaÄ karmiÄ konie kawiorem."
@@ -1788,7 +1789,10 @@ msgstr "OTHER: ÐоÑом, он помогаÑÑ Ð¿Ñи пÑоÑÑÑде и|на
#: dialog0024.txt:100108
msgid "OTHER: Poza tym polecany jest kochankom, którzy chcÄ
|zerwaÄ z partnerem. DziaÅa niezawodnie już po|kilku tygodniach intensywnego zażywania."
-msgstr "OTHER: РвообÑе оÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·ÐµÐ½ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð¾ÑовÑÑ."
+msgstr ""
+"OTHER: ÐÑоме Ñого, он ÑекомендÑеÑÑÑ Ð²Ð»ÑбленнÑм, коÑоÑÑе Ñ
оÑÑÑ ÑаÑÑÑаÑÑÑÑ Ñо "
+"Ñвоим паÑÑнеÑом. Ðадежно ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñле неÑколÑкиÑ
Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑенÑивного "
+"иÑполÑзованиÑ."
#: dialog0024.txt:100109
msgid "OTHER: I najważniejsze: nic nie dodaje tak aromatu|zupie czy miÄsu jak szczypta czosnku."
@@ -1964,7 +1968,7 @@ msgstr "P#OTHER: ÐоÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ пÑодолжиÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ?#F1#B0"
#: dialog0025.txt:100301
msgid "OTHER: Twoja Åaska nie zna granic, ksiÄ
żÄ.#E3"
-msgstr "OTHER: ÐаÑе лÑбопÑÑÑÑво безгÑаниÑно, пÑинÑ.#E3"
+msgstr "OTHER: ÐаÑе милоÑеÑдие не Ð·Ð½Ð°ÐµÑ Ð³ÑаниÑ, пÑинÑ.#E3"
#: dialog0025.txt:100401
msgid "OTHER: Ależ!..."
@@ -1984,7 +1988,7 @@ msgstr "HERO: ÐÑ Ð´Ð°..."
#: dialog0025.txt:100405
msgid "P#HERO: Racja."
-msgstr "HERO: ÐÐ¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾."
+msgstr "P#HERO: ÐÐ¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾."
#: dialog0025.txt:100406
msgid "P#HERO: Faktycznie."
@@ -4632,51 +4636,51 @@ msgstr "OTHER: Ðойдем пÑойдемÑÑ."
#: dialog0142.txt:1
msgid "HERO: Kici, kici, skocz na tÄ szlafmycÄ..."
-msgstr "HERO: ÐÑ Ð»Ñ Ð»Ñ!"
+msgstr "HERO: ÐиÑа, киÑа, пÑÑгни на ÑÑÑ Ð½Ð¾ÑнÑÑкÑ..."
#: dialog0143.txt:1
msgid "HERO: Szlafmyca, kici, kici, szlafmyca..."
-msgstr "HERO: ÐÑ Ð»Ñ Ð»Ñ !"
+msgstr "HERO: ÐоÑнÑÑка, киÑа, ноÑнÑÑка..."
#: dialog0144.txt:1
msgid "HERO: Skocz na szlafmycÄ, sierÅciuchu!"
-msgstr "HERO: ÐÑ Ð»Ñ Ð»Ñ Ð»Ñ Ð»Ñ Ð»Ñ ...."
+msgstr "HERO: ÐÑÑгни на ноÑнÑÑкÑ, пÑÑиÑÑик!"
#: dialog0145.txt:1
msgid "HERO: Szlafmyca, ty tÅuÅciochu!"
-msgstr "HERO: ÐÐ¸Ñ ÐºÐ¸Ñ ÐºÐ¸Ñ, пÑÑгай, коÑеÑка..."
+msgstr "HERO: ÐоÑнÑÑкÑ, ÑÑ, жиÑобаÑ!"
#: dialog0146.txt:101
msgid "$0: Kici kici..."
-msgstr "$0: ÐÐ¸Ñ ÐºÐ¸Ñ"
+msgstr "$0: ÐиÑа, киÑа..."
#: dialog0146.txt:102
msgid "$1: Widzisz tu ptaszka, przyjacielu?"
-msgstr "$1: Ð¢Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸ÑÑ Ð¿ÑиÑек, киÑка?"
+msgstr "$1: ÐидиÑÑ ÑÑ Ð¿ÑиÑкÑ, дÑÑжок?"
#: dialog0146.txt:103
msgid "$2: Fiu-fiu-fiu!"
-msgstr "$2: ÐÑÑ..."
+msgstr "$2: ÐиÑ-киÑ-киÑ!"
#: dialog0146.txt:104
msgid "$3: GÅupie kocisko."
-msgstr "$3: ÐÑоклÑÑÑе коÑки!"
+msgstr "$3: ТÑÐ¿Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñка!"
#: dialog0146.txt:205
msgid "$5: Fiu-fiu-fiuuu!"
-msgstr "$5: ÐÑÑ... ÐÑÑÑÑ..."
+msgstr "$5: ÐиÑ-киÑ-киииииÑ!"
#: dialog0146.txt:206
msgid "$6: Fiuuu-fiu-fiu!"
-msgstr "$6: ÐÑÑÑÑÑÑ!"
+msgstr "$6: ÐииииÑ-киÑ-киÑ!"
#: dialog0146.txt:207
msgid "$7: Fiu-fiuuu-fiu!"
-msgstr "$7: ÐÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ!!"
+msgstr "$7: ÐиÑ-киииÑ-киÑ!"
#: dialog0146.txt:208
msgid "$8: FIU-FIU!"
-msgstr "$8: Цип-Ñип-Ñип..."
+msgstr "$8: ÐÐС-ÐÐС!"
#: dialog0146.txt:100001
msgid "#B0"
@@ -11602,5 +11606,4 @@ msgstr "ÐажмиÑе вовÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑавÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ левÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ðº
msgid "Naciskaj szybko na przemian lewy i prawy przycisk myszki|lub klawisze 'Z' i 'X'."
msgstr "ÐÑÑÑÑо нажимайÑе пÑавÑÑ Ð¸ левÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ попеÑеменно,|или кнопки Ри Ð."
-
# Missing: 9 Extra: 0
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list