[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 7636e82dfffd000fa7b3291d4a4d6444a2247e14
ScummVM-Translations
44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Sat Sep 28 19:54:42 CEST 2019
This automated email contains information about 2 new commits which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
cc0ca314d8 PRINCE: I18N: Update translation (English)
7636e82dff PRINCE: I18N: Update translation (English)
Commit: cc0ca314d804b9547d7bc2affe7d2a00b28b45cd
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/cc0ca314d804b9547d7bc2affe7d2a00b28b45cd
Author: Lafazar Gendibal (schaffluk at bluewin.ch)
Date: 2019-09-28T19:54:27+02:00
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 46.0% (1267 of 2757 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/en.po
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index 0dc54fd..2df3313 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Prince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-22 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-28 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Lafazar Gendibal <schaffluk at bluewin.ch>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "OTHER: How so?..."
#: dialog0049.txt:100702
msgid "HERO: Er, znaczy siÄ, wypijam wywar i już|mi siÄ każda podoba."
msgstr ""
-"HERO: So... that means that when I drink this I will|every woman will become "
+"HERO: So... that means that when I drink this|every woman will become "
"attractive to me."
#: dialog0049.txt:100703
@@ -2592,48 +2592,54 @@ msgstr "P#HERO: Good question."
#: dialog0049.txt:100705
msgid "P#HERO: CoÅ mi tak chyba w duszy gra."
-msgstr "P#HERO: I think theres something going on|in my soul."
+msgstr "P#HERO: I think there's something going on|in my soul."
#: dialog0049.txt:100706
msgid "HERO: A może mam miÄkkie serce i nie|potrafiÄ odmówiÄ nawet brzydulom?"
msgstr ""
-"HERO: Maybe I have a soft heart|and can't refuse myself|to ugly wenches."
+"HERO: Maybe I have a soft heart|and can't refuse myself|to ugly wenches?"
#: dialog0049.txt:100707
msgid "OTHER: Ech, ta dzisiejsza szlachetna|mÅodzież...#B0"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Ugh, the noble youth of today...#B0"
#: dialog0049.txt:100801
msgid "OTHER: Nawet gdybym chciaÅ, a nie chcÄ, to|niestety i tak bym nie mógÅ."
msgstr ""
+"OTHER: Even if I wanted, which I don't,|I unfortunately could not in any "
+"case."
#: dialog0049.txt:100802
msgid "OTHER: Ale wiÅ tylko siebie, bo od kiedy|wypaplaÅeÅ swojemu giermkowi, że|gÅówny skÅadnik to lubczyk..."
msgstr ""
+"OTHER: But it is your own fault,|since you yourself told your fool|that the "
+"most important ingredient is lovage..."
#: dialog0049.txt:100803
msgid "OTHER: ...to okoliczni chÅopi zdewastowali|w jego poszukiwaniu póŠlasu."
msgstr ""
+"OTHER: ...the local farmers have uprooted|half the forest while searching "
+"for this plant."
#: dialog0049.txt:100804
msgid "OTHER: W skrócie: nie mam póÅfabrykatów."
-msgstr "OTHER: In short: I have no semi-finished products."
+msgstr "OTHER: In short: I have no half-finished products anymore."
#: dialog0049.txt:100805
msgid "OTHER: I nie chcÄ mieÄ."
-msgstr "OTHER: And do not want to have."
+msgstr "OTHER: And I don' want any."
#: dialog0049.txt:100806
msgid "OTHER: Czas już doroÅleÄ, mój ksiÄ
żÄ.#B0"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: It's high time, my prince, to grow up.#B0"
#: dialog0050.txt:1
msgid "HERO: Czy mogÄ ci jakoÅ pomóc?..."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Can I help you in any way?..."
#: dialog0051.txt:1
msgid "HERO: WyglÄ
da na to, że mam nowego przyjaciela!"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Looks like I have a new friend!"
#: dialog0052.txt:101
msgid "$0: Dużo jesz..."
@@ -2641,15 +2647,15 @@ msgstr "$0: You eat a lot..."
#: dialog0052.txt:102
msgid "$4: Skromny mnich i posiÅek w drogiej tawernie?"
-msgstr ""
+msgstr "$4: A modest monk eats in your expensive tavern?"
#: dialog0052.txt:103
msgid "$1: Co to za bojowy krasnolud obok?"
-msgstr ""
+msgstr "$1: Who is this combative dwarf over there?"
#: dialog0052.txt:104
msgid "$2: Nie widziaÅem w miasteczku ÅwiÄ
tyni."
-msgstr ""
+msgstr "$2: I did not see a temple in the town."
#: dialog0052.txt:105
msgid "$3: Smacznego."
@@ -2658,22 +2664,26 @@ msgstr "$3: Enjoy your meal."
#: dialog0052.txt:100001
msgid "OTHER: Za trzy dni wyruszam do jednej z poÅudniowych|krain, jako misjonarz."
msgstr ""
+"OTHER: In three days I journey as a missionary|to one of the southern "
+"countries."
#: dialog0052.txt:100002
msgid "OTHER: SÅyszaÅem, że ludzie tam jedzÄ
tak dużo,|że każdy chudzielec wydaje im siÄ|podejrzany."
msgstr ""
+"OTHER: I heard people eat so much there,|that every skinny person|seems "
+"suspicious."
#: dialog0052.txt:100003
msgid "OTHER: I nie chcÄ
z nim rozmawiaÄ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: And then they don't want to talk to him."
#: dialog0052.txt:100004
msgid "OTHER: WiÄc wybraÅem najprostszy sposób zdobycia|ich zaufania."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: So I chose the easiest way|to gain their trust."
#: dialog0052.txt:100005
msgid "OTHER: Jem."
-msgstr "OTHER: I do eat."
+msgstr "OTHER: I eat."
#: dialog0052.txt:100006
msgid "HERO: Ach... Rozumiem..."
@@ -2682,58 +2692,62 @@ msgstr "HERO: Ah... I understand..."
#: dialog0052.txt:100007
msgid "P#HERO: Ale co by siÄ staÅo, gdybyÅ podróżowaÅ|do krainy, gdzie ludzie sÄ
dwa razy|niżsi?"
msgstr ""
+"P#HERO: But what would happen,|if you traveled to a country,|where people "
+"are only half as big?"
#: dialog0052.txt:100008
msgid "OTHER: ZamocowaÅbym kóÅka w kolanach."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Then I would attach little wheels to my knees."
#: dialog0052.txt:100009
msgid "P#HERO: A dwa razy wyżsi?"
-msgstr ""
+msgstr "P#HERO: And what if they are double as big?"
#: dialog0052.txt:100010
msgid "OTHER: ChodziÅbym na szczudÅach."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Then I would walk on stilts."
#: dialog0052.txt:100011
msgid "P#HERO: A dwa razy gÅupsi?"
-msgstr ""
+msgstr "P#HERO: And what if they are twice as stupid?"
#: dialog0052.txt:100012
msgid "OTHER: PosÅano by ciebie zamiast mnie."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Then I'd send|you instead of me."
#: dialog0052.txt:100013
msgid "P#HERO: Tak tylko pytaÅem."
-msgstr ""
+msgstr "P#HERO: I was just asking."
#: dialog0052.txt:100014
msgid "OTHER: Nie ma problemu.#E4#B0"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: No problem.#E4#B0"
#: dialog0052.txt:100101
msgid "OTHER: Ech, w sumie niegroźny."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Eh, he's harmless."
#: dialog0052.txt:100102
msgid "OTHER: Biedne stworzenie, jest niezÅym|wojownikiem, ale nie ma gdzie|sprawdzaÄ swoich siÅ."
msgstr ""
+"OTHER: A poor creature. He is an|excellent warrior, but he has no|one to "
+"test his strength against."
#: dialog0052.txt:100103
msgid "OTHER: WiÄc uznaÅ prowokacjÄ za sposób|na życie."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: So he made provocation|his life's philosophy."
#: dialog0052.txt:100104
msgid "OTHER: Ale w gÅÄbi duszy jest tylko|dużym dzieckiem."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: But deep down he|is just a big child."
#: dialog0052.txt:100105
msgid "OTHER: Cieszy go byle bÅyskotka, jak to|krasnoluda.#B0"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: He loves shiny trinkets,|as all dwarves do.#B0"
#: dialog0052.txt:100201
msgid "OTHER: Jestem już w drodze, zatrzymaÅem siÄ tu|tylko na kilka miesiÄcy."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I'm just passing through,|stopping here for only a few months."
#: dialog0052.txt:100202
msgid "OTHER: Niedaleko jest ÅwiÄ
tynia. PonoÄ dawno temu|oddawano tam hoÅdy jakiemuÅ tajemniczemu|i dziÅ zapomnianemu bóstwu."
Commit: 7636e82dfffd000fa7b3291d4a4d6444a2247e14
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/7636e82dfffd000fa7b3291d4a4d6444a2247e14
Author: Eugene Sandulenko (sev at scummvm.org)
Date: 2019-09-28T19:54:32+02:00
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 46.0% (1267 of 2757 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/en.po
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index 2df3313..115201b 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 17:54+0000\n"
-"Last-Translator: Lafazar Gendibal <schaffluk at bluewin.ch>\n"
+"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
"Language: en\n"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "OTHER: Why?"
msgid "OTHER: Jestem bolesnym przykÅadem niesprawiedliwoÅci|systemu prawnego naszego paÅstwa oraz|bezwzglÄdnoÅci wÅadz!"
msgstr ""
"OTHER: I am a painful example of|the injustice of our country's legal system "
-"and the|ruthlessness of the state authorities! And..."
+"and the|ruthlessness of the state authorities!"
#: dialog0020.txt:100403
msgid "OTHER: W skrócie, daÅem siÄ zÅapa..."
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "OTHER: Oh, someone tried to steal a purse|out of a merchant's pocket and
#: dialog0020.txt:100802
msgid "OTHER: Znaczy, zupeÅnym przypadkiem zÅapaÅ|za mojÄ
rÄkÄ."
-msgstr "OTHER: And, purely by chance, the hand|he grabbed was mine!"
+msgstr "OTHER: And, purely by chance, the hand|he grabbed was mine."
#: dialog0020.txt:100803
msgid "OTHER: Ja siÄ pytam: czy to jest dowód?!#E8#B3"
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "P#HERO: So you are the right man in the right place."
#: dialog0021.txt:3
msgid "HERO: Zwracam honor do kieszeni. Nie masz|chropowatych paluchów."
msgstr ""
-"HERO: Honesty, im sorry and it taking all back. | You dont have rough hands"
+"HERO: Honesty, I'm sorry and taking it all back.|Your hands are not rough."
#: dialog0021.txt:4
msgid "OTHER: KÅaniam siÄ do stóp, ksiÄ
żÄ. I proszÄ|o zwrot narzÄdzi pracy."
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr ""
#: dialog0022.txt:1
msgid "OTHER: Do licha, znowu bÄdÄ musiaÅ|dorobiÄ nowy komplet."
-msgstr "OTHER: What a pity, i need to get a complete set of tools made again"
+msgstr "OTHER: What a pity, I need to make a full set|of tools again."
#: dialog0023.txt:1
msgid "HERO: DzieÅ dobry."
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "$6: Why another joke?"
#: dialog0023.txt:100001
msgid "OTHER: Tak, wasza wysokoÅÄ."
-msgstr "OTHER: Yes your royal highness"
+msgstr "OTHER: Yes, your royal highness."
#: dialog0023.txt:100002
msgid "OTHER: TuszÄ, iż to kolejny dowcip waszej wysokoÅci,|nieprawdaż?#B1"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "OTHER2: After all, YOU wanted to play!"
#: dialog0025.txt:100106
msgid "OTHER2: \"SÅaby ruch dzisiaj, dawaj koÅci\", mówiÅeÅ."
-msgstr "OTHER2: \"Weak business today, let's cast the dice\"|you said"
+msgstr "OTHER2: \"Weak business today, let's cast the dice\"|you said."
#: dialog0025.txt:100107
msgid "OTHER2: A że mam miÄkkie serce, to ulegÅem."
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "P#OTHER: Seriously?..."
#: dialog0027.txt:100110
msgid "OTHER2: Na rany, nie gadaj tyle, tylko graj."
-msgstr "OTHER2: Gosh, don't talk so much,|play on!"
+msgstr "OTHER2: Gosh, don't talk so much,|play on."
#: dialog0027.txt:100111
msgid "OTHER2: Starasz siÄ wymigaÄ?"
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "OTHER: And besides... A little bit of this,|a bit of that. Junk."
#: dialog0027.txt:100203
msgid "OTHER: PamiÄ
tki z podróży, różne dziwne|ksiÄ
żki, z których nic nie rozumiem."
-msgstr "OTHER: Souvenirs, some strange|books I don't understand"
+msgstr "OTHER: Souvenirs, some strange|books I don't understand."
#: dialog0027.txt:100204
msgid "OTHER: Mam takÄ
jednÄ
, ponoÄ bezcennÄ
, ale|w Årodku sÄ
gÅównie rysunki i jakieÅ|tajemnicze znaczki."
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "OTHER: Just one more Six!"
#: dialog0038.txt:1
msgid "OTHER: Z radoÅci pÅacze, znowu szóstaczek."
-msgstr "OTHER: One more Six, one more Six, one more Six!"
+msgstr "OTHER: I'm crying with joy, one more Six."
#: dialog0039.txt:1
msgid "OTHER: SiÄ nie wstydzÄ, szóstkÄ widzÄ!"
@@ -2363,15 +2363,15 @@ msgstr "OTHER: It's a miracle!"
#: dialog0046.txt:1
msgid "OTHER: Ale dam ci jeszcze szansÄ."
-msgstr "OTHER: I'll give you one more chance!"
+msgstr "OTHER: I'll give you one more chance."
#: dialog0047.txt:1
msgid "OTHER: Ale zaraz sobie odbijÄ."
-msgstr "OTHER: I'll get my revenge soon!"
+msgstr "OTHER: And now I'll get my revenge."
#: dialog0048.txt:1
msgid "OTHER: Ale i tak wygram."
-msgstr "OTHER: I'll win anyhow!"
+msgstr "OTHER: I'll win anyway."
#: dialog0049.txt:1
msgid "HERO: Witaj, czarodzieju."
@@ -2752,14 +2752,18 @@ msgstr "OTHER: I'm just passing through,|stopping here for only a few months."
#: dialog0052.txt:100202
msgid "OTHER: Niedaleko jest ÅwiÄ
tynia. PonoÄ dawno temu|oddawano tam hoÅdy jakiemuÅ tajemniczemu|i dziÅ zapomnianemu bóstwu."
msgstr ""
+"OTHER: There is a temple nearby.|Apparently, that in ancient times,|a mystic "
+"and now forgotten|deity was worshipped there."
#: dialog0052.txt:100203
msgid "OTHER: ÅwiÄ
tynia od lat stoi pusta. Ten bóg nie|tylko, że utraciÅ wyznawców, ale zginÄÅa|nawet pamiÄÄ o nich."
msgstr ""
+"OTHER: The temple is abandoned for years now.|That god didn't only lose his "
+"followers,|but even the memory of them|is completely lost."
#: dialog0052.txt:100204
msgid "OTHER: O ile ÅwiÄ
tynia w ogóle jeszcze stoi..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: If the temple is still standing at all..."
#: dialog0052.txt:100205
msgid "HERO: Dlaczego? ByÅ jakiÅ kataklizm?"
@@ -2768,14 +2772,19 @@ msgstr "HERO: Why? Was there a disaster?"
#: dialog0052.txt:100206
msgid "OTHER: Każde bóstwo żyje tak dÅugo, jak pamiÄta|o nim jego ostatni wyznawca. Tak|przynajmniej mówiÄ
."
msgstr ""
+"OTHER: Every god lives for so long,|till the last believer remembers about "
+"him.|At least that's what people say."
#: dialog0052.txt:100207
msgid "OTHER: Potem bóstwo zaczyna sÅabnÄ
Ä, traciÄ boskÄ
|moc, aż w koÅcu umiera."
msgstr ""
+"OTHER: Then the deity is beginning to get weakened,|losing godly power, and "
+"finally it dies."
#: dialog0052.txt:100208
msgid "OTHER: Podejrzewam, iż w ÅwiÄ
tyni nie znajdziesz|nic prócz pustych Åcian.#F1#B0"
msgstr ""
+"OTHER: I think you will find nothing but empty rooms|in the temple.#F1#B0"
#: dialog0052.txt:100301
msgid "OTHER: Jeszcze jak.#E3"
@@ -2783,15 +2792,15 @@ msgstr "OTHER: You bet.#E3"
#: dialog0052.txt:100401
msgid "OTHER: Spokojnie chÅopcze, ÅlubowaÅem ubóstwo,|a nie gÅodowanie."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Keep calm boy, I praised poverty,|not hunger."
#: dialog0052.txt:100402
msgid "OTHER: Jem tutaj w zamian za pomoc przy|drobnych pracach."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I eat here in exchange for help in some|small work."
#: dialog0052.txt:100403
msgid "OTHER: Co prawda pojawia siÄ pewien problem..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: However, there's a problem arising..."
#: dialog0052.txt:100404
msgid "HERO: Tak?"
@@ -2800,10 +2809,11 @@ msgstr "HERO: Yes?"
#: dialog0052.txt:100405
msgid "OTHER: Å»eby utyÄ, muszÄ dużo jeÅÄ. Å»eby dostaÄ|dużo jedzenia, muszÄ dużo pracowaÄ."
msgstr ""
+"OTHER: To gain weight, I have to eat much.|To eat much,| I have to work much."
#: dialog0052.txt:100406
msgid "OTHER: Im wiÄcej pracujÄ, tym bardziej chudnÄ..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: The more I work, the more I lose weight..."
#: dialog0052.txt:100407
msgid "OTHER: Kwadratura koÅa.#B0"
@@ -2819,11 +2829,11 @@ msgstr ""
#: dialog0053.txt:3
msgid "OTHER: Ale już bo poprzetrÄ
cam koÅci!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Immediately, else I'll break all your bones!"
#: dialog0054.txt:1
msgid "OTHER: I kto tu jest skarlaÅÄ
rasÄ
..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Who is here a dwarf..."
#: dialog0055.txt:1
msgid "OTHER: Jazda stÄ
d!"
@@ -2831,7 +2841,7 @@ msgstr "OTHER: Getting out of here!"
#: dialog0055.txt:2
msgid "HERO: Dobra, już znikam..."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Alright, I'm leaving..."
#: dialog0055.txt:3
msgid "P#HERO: Ale I'll be back."
@@ -2839,15 +2849,17 @@ msgstr "P#HERO: But hasta la vista."
#: dialog0056.txt:1
msgid "OTHER: GÅuchy czy gÅupi?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Are you deaf or plain stupid?"
#: dialog0056.txt:2
msgid "HERO: WÅaÅciwie jak Åmiesz tak siÄ odzywaÄ do|ksiÄcia tej krainy?"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: How dare you talking this way to the|prince of this land?"
#: dialog0056.txt:3
msgid "OTHER: KsiÄ
żÄ? JesteÅ ksiÄciem? Nie uwierzÄ, póki|nie dasz mi podarunku godnego ksiÄcia!"
msgstr ""
+"OTHER: Prince? You are a prince? I won't belive you,|until you give me a "
+"gift|worthy of a prince!"
#: dialog0056.txt:4
msgid "P#HERO: Chwytam."
@@ -2863,11 +2875,13 @@ msgstr "HERO: Brrr..."
#: dialog0058.txt:1
msgid "HERO: To wspaniale znowu ciÄ spotkaÄ!"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Wonderful to meet you again!"
#: dialog0058.txt:2
msgid "OTHER: Mam niejasne wrażenie, że nie po raz|ostatni... Chociaż nie wiem czy powinienem|siÄ z tego powodu cieszyÄ."
msgstr ""
+"OTHER: I have the vague impression that this is not the last time ... "
+"Although I don't know|if I should be happy about it."
#: dialog0058.txt:3
msgid "OTHER: Opowiadaj."
@@ -2876,10 +2890,12 @@ msgstr "OTHER: Tell me."
#: dialog0059.txt:1
msgid "HERO: Chyba nie mam ochoty rozmawiaÄ z tym|brutalnym, zawszonym i ordynarnym|osiÅkiem."
msgstr ""
+"HERO: Actually, I'm not in the mood to|talk to a brutal, lousy, "
+"ordinary|rowdy."
#: dialog0059.txt:2
msgid "P#HERO: Czy nie powiedziaÅem tego za gÅoÅno?"
-msgstr ""
+msgstr "P#HERO: Didn't I tell that loud enough?"
#: dialog0060.txt:1
msgid "HERO: Witam!"
@@ -2887,27 +2903,27 @@ msgstr ""
#: dialog0060.txt:2
msgid "OTHER: MiÅo ciÄ widzieÄ, ksiÄ
żÄ!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Nice to meet you, prince!"
#: dialog0060.txt:103
msgid "$0: Duży ruch dzisiaj..."
-msgstr ""
+msgstr "$0: So busy today..."
#: dialog0060.txt:104
msgid "$1: PodsÅuchaÅeÅ może jakieÅ plotki?"
-msgstr ""
+msgstr "$1: Did you hear any new rumours?"
#: dialog0060.txt:105
msgid "$2: Nie nudno tak bez dziewek do pomocy?"
-msgstr ""
+msgstr "$2: It's boring here without girls, isn't it?"
#: dialog0060.txt:106
msgid "$6: Partyjka klip-klapa?"
-msgstr ""
+msgstr "$6: A game of clip-clap?"
#: dialog0060.txt:107
msgid "$3: Do zobaczenia później."
-msgstr ""
+msgstr "$3: See you later."
#: dialog0060.txt:208
msgid "$4: OczywiÅcie."
@@ -2919,43 +2935,48 @@ msgstr "$5: Maybe later."
#: dialog0060.txt:100001
msgid "OTHER: O tak, od kiedy wszedÅ tu ten krasnolud|to nikogo ani nie przybywa, ani nie ubywa."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Oh yes, since this dwarf came in,|no one is coming or leaving."
#: dialog0060.txt:100002
msgid "OTHER: WidziaÅem, że i ty z nim rozmawiaÅeÅ?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Didn't I see you also|talking to him?"
#: dialog0060.txt:100003
msgid "HERO: To taki drobny, sfrustrowany szantażysta."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: A small, frustrated blackmailer."
#: dialog0060.txt:100004
msgid "HERO: Ale jakbym byÅ takim dużym krasnoludem|jak on, pewnie też miaÅbym żal do Åwiata."
msgstr ""
+"HERO: If I was a big dwarf like him,| I'd also feel sorry for the world."
#: dialog0060.txt:100005
msgid "OTHER: Fakt, nieco wyroÅniÄty."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: True, he's not fully grown up."
#: dialog0060.txt:100006
msgid "OTHER: Różne dziwa siÄ zdarzajÄ
, widziaÅem tu|nawet kiedyÅ dwóch takich maÅych|z piÄtami obroÅniÄtymi wÅosiem."
msgstr ""
+"OTHER: Various wonders happen, I've even seen here|two such small guys|with "
+"hair growing on their soles."
#: dialog0060.txt:100007
msgid "OTHER: Bogata jest Matka Natura, nie ma co.#B0"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Indeed. Mother Nature is|rich in variation.#B0"
#: dialog0060.txt:100101
msgid "OTHER: Jedyna godna powtórzenia to chyba ta, że|ponoÄ ksiÄżniczka Sheila jest już tak|Ålepa, że..."
msgstr ""
+"OTHER: The only one thing worth repeating is probably that|princess Sheila "
+"is apparently so blind|that..."
#: dialog0060.txt:100102
msgid "OTHER: Och, przepraszam, ksiÄ
żÄ..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Oh, excuse me, prince..."
#: dialog0060.txt:100103
msgid "OTHER: Nie miaÅem na myÅli..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I didn't have in mind..."
#: dialog0060.txt:100104
msgid "OTHER: To jest..."
@@ -2972,10 +2993,12 @@ msgstr "HERO: Let's forget it.#X1"
#: dialog0060.txt:100201
msgid "OTHER: Przyznam, ksiÄ
żÄ, że kiedy twój ojciec|je wygnaÅ, pÅakaÅem rzewnymi Åzami."
msgstr ""
+"OTHER: Well, you should know that when|your father threw you out I was|in "
+"real... tears."
#: dialog0060.txt:100202
msgid "OTHER: ZresztÄ
, razem pÅakaliÅmy, o ile|pamiÄtam..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: And we cried together,|as I remember..."
#: dialog0060.txt:100203
msgid "OTHER: Ech, dobrze, że wymyÅliÅeÅ klip-klap..."
@@ -2987,19 +3010,19 @@ msgstr "HERO: Klip-klap?!..."
#: dialog0060.txt:100205
msgid "OTHER: No wÅaÅnie, może zagramy rundkÄ?#E6#B1"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Exactly. Want to play a game?#E6#B1"
#: dialog0060.txt:100301
msgid "OTHER: Do zobaczenia, ksiÄ
żÄ.#E3"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Goodbye, prince.#E3"
#: dialog0060.txt:100401
msgid "OTHER: W koÅcu siÄ odegram!#X2"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Returns will come at the end!#X2"
#: dialog0060.txt:100501
msgid "OTHER: <piski kurczÄcia>#B0"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: <chicken squeaks>#B0"
#: dialog0060.txt:100601
msgid "#E6#X3"
@@ -3008,6 +3031,8 @@ msgstr "#E6#X3"
#: dialog0061.txt:1
msgid "HERO: Nie wiem czy wypada przerywaÄ artyÅcie,|kiedy ma natchnienie."
msgstr ""
+"HERO: I don't know if it's honorable|to interrupt an artist|who has an "
+"inspiring moment."
#: dialog0062.txt:1
msgid "OTHER: Zandaha..."
@@ -3016,10 +3041,12 @@ msgstr "OTHER: Zandaha..."
#: dialog0062.txt:2
msgid "P#OTHER: To nie jest caÅy wyraz, ale gdybym|go przeczytaÅ w caÅoÅci, przywoÅaÅbym|bóstwo."
msgstr ""
+"P#OTHER: This is not the complete word,|if I read it as a whole| I would "
+"summon a god."
#: dialog0063.txt:1
msgid "HERO: Mam nadziejÄ, że brakuje tylko|jednej litery."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I hope only a single letter is missing."
#: dialog0064.txt:101
msgid "$0: Zandahar!"
@@ -3163,7 +3190,7 @@ msgstr "P#OTHER: Who are you, mortal?"
#: dialog0065.txt:104
msgid "$0: Jestem twoim wyznawcÄ
, panie."
-msgstr ""
+msgstr "$0: I'm your follower, master."
#: dialog0065.txt:105
msgid "$1: To naprawdÄ b-a-r-d-z-o dÅuga historia."
@@ -3171,27 +3198,27 @@ msgstr "$1: That is a v-e-r-y long story."
#: dialog0065.txt:106
msgid "$2: CaÅe szczÄÅcie, że jeszcze ...istniejesz."
-msgstr ""
+msgstr "$2: Fortunately you still... exist."
#: dialog0065.txt:107
msgid "$3: Porozmawiajmy o interesach."
-msgstr ""
+msgstr "$3: let's talk business."
#: dialog0065.txt:100001
msgid "OTHER: Wiem, przecież nie wzywaÅbyÅ mego imienia|nadaremno."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I know, you wouldn't call my name|in vain."
#: dialog0065.txt:100002
msgid "OTHER: Dlaczego od tak dawna nie widziaÅem moich|kapÅanów?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Why haven't I seen my priests|for so long?"
#: dialog0065.txt:100003
msgid "OTHER: Dlaczego nie czujÄ sÅodkiego zapachu krwi|ofiarnych zwierzÄ
t?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Why is there no sweet smell of|sacrificed animals?"
#: dialog0065.txt:100004
msgid "OTHER: Dlaczego nie sÅyszÄ pieÅni sÅawiÄ
cych|moje imiÄ?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Why do I hear no songs|praising my name?"
#: dialog0065.txt:100005
msgid "P#OTHER: Dlaczego tu tak pusto?"
@@ -3199,35 +3226,43 @@ msgstr "P#OTHER: Why it is so empty here?"
#: dialog0065.txt:100006
msgid "HERO: Ludzie odwracajÄ
siÄ od starych bogów,|eeee... panie...."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: People are turning away from|the old gods,|eeee.. mister..."
#: dialog0065.txt:100007
msgid "HERO: Wszyscy goniÄ
za zyskiem, uciechami|codziennego dnia. Religia przestaje|ich interesowaÄ."
msgstr ""
+"HERO: All are after gain and|the joys in life, they stopped|being interested "
+"in religion."
#: dialog0065.txt:100008
msgid "HERO: Ludzie zrobili siÄ wygodni..."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: People became lazy..."
#: dialog0065.txt:100009
msgid "HERO: Po co iÅÄ do odlegÅej ÅwiÄ
tyni, kiedy|w tym samym czasie można zabawiÄ siÄ|kielichami w gronie przyjacióÅ?#B0"
msgstr ""
+"HERO: Why visit a far-out temple,|when you can have nice company|and some "
+"beer?#B0"
#: dialog0065.txt:100101
msgid "OTHER: Nie szkodzi, teraz, kiedy okazaÅo siÄ, że|moi wyznawcy jeszcze żyjÄ
, mam dużo czasu."
msgstr ""
+"OTHER: No problem for now as I found out that|my followers are still alive, "
+"I got enough time."
#: dialog0065.txt:100102
msgid "HERO: Nie wÄ
tpiÄ, eeee... panie.... Ale ja|nie jestem wieczny, a ta historia..."
msgstr ""
+"HERO: For sure, eeee... mister....|but I won't live forever....|and this "
+"whole story is..."
#: dialog0065.txt:100103
msgid "HERO: Cóż, trwa wÅaÅciwie caÅe moje życie."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Well, it actually lasts all my life."
#: dialog0065.txt:100104
msgid "HERO: NastÄpnym razem, obiecujÄ.#B0"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Next time, I promise.#B0"
#: dialog0065.txt:100201
msgid "P#OTHER: WiÄc wiesz, jaki los mnie czekaÅ..."
@@ -3235,35 +3270,37 @@ msgstr "P#OTHER: So you know what fate awaited me..."
#: dialog0065.txt:100202
msgid "P#HERO: Wiem. DowiedziaÅem siÄ od pewnego|wÄdrownego mnicha."
-msgstr ""
+msgstr "P#HERO: I know. I heard it from a|travelling monk."
#: dialog0065.txt:100203
msgid "P#OTHER: MogÄ robiÄ, co tylko chcÄ."
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: I can do whatever I like."
#: dialog0065.txt:100204
msgid "OTHER: Jestem potÄżniejszy od królów, magów i kapÅanów.|Jednym ruchem dÅoni ujarzmiaÅem smoki, a gniewnym|zmarszczeniem brwi rozpÄdzaÅem armie."
msgstr ""
+"OTHER: I'm mightier than kings, magicians or priests.|With a single move of "
+"my hand I killed a|dragon, and with a frown|I scattered armies."
#: dialog0065.txt:100205
msgid "OTHER: PotrafiÄ zmieniÄ gwiazdÄ w ÅabÄdzia,|a zÅoto w ogieÅ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I'm able to transform a star into a swan|and gold into a fire."
#: dialog0065.txt:100206
msgid "OTHER: Ale moje istnienie zależy od was."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: But my existence depends on you."
#: dialog0065.txt:100207
msgid "OTHER: Od najbardziej kruchej i niepewnej rzeczy na|Åwiecie - ludzkiego życia."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Of the most fragile and unsafe|thing in the world - human life."
#: dialog0065.txt:100208
msgid "P#OTHER: Tak to już bywa: coÅ za coÅ.#B0"
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: That's life: nothing is for free.#B0"
#: dialog0065.txt:100301
msgid "OTHER: Jak to o interesach?!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Which business?!"
#: dialog0065.txt:100302
msgid "HERO: Po kolei."
@@ -3271,39 +3308,43 @@ msgstr "HERO: In turns."
#: dialog0065.txt:100303
msgid "HERO: Szczerze mówiÄ
c nie jestem twoim|wyznawcÄ
."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: To be honest, I'm not really your follower."
#: dialog0065.txt:100304
msgid "HERO: Ale jako bóstwo powinieneÅ mieÄ|ogromnÄ
moc."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: But as a deity, you should have|tremendous power."
#: dialog0065.txt:100305
msgid "HERO: Ufam, iż wiesz, jak zniszczyÄ klÄ
twÄ."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I trust, that you know how to break a curse."
#: dialog0065.txt:100306
msgid "HERO: Mam tutaj cztery przedmioty, które przeklÄ
Å|pewien gorÄ
cogÅowy grabarz."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I have four items here that a hotheaded|gravedigger cursed."
#: dialog0065.txt:100307
msgid "HERO: Jednym z przedmiotów jest eliksir|nieÅmiertelnoÅci."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: One of those is|a potion of eternal life."
#: dialog0065.txt:100308
msgid "HERO: ProponujÄ umowÄ: dam ci eliksir, a ty w zamian|za to zniweczysz dziaÅanie uroku."
msgstr ""
+"HERO: I propose a deal: I will give you the potion and you will destroy the "
+"curse in return."
#: dialog0065.txt:100309
msgid "HERO: DziÄki temu bÄdziesz wieczny, i przestaniesz|byÄ zależny od wiernych."
msgstr ""
+"HERO: Thanks to this you will become eternal and you will stop|being "
+"dependent on your followers."
#: dialog0065.txt:100310
msgid "HERO: Których zresztÄ
, a przykro mi to mówiÄ, nie ma."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Which are, sorry to say, are nonexistent anymore."
#: dialog0065.txt:100311
msgid "P#HERO: To jak? Mam nadziejÄ, że siÄ dogadamy?"
-msgstr ""
+msgstr "P#HERO: So? I hope, we have a deal?"
#: dialog0065.txt:100312
msgid "P#P#OTHER: Ty... Ty... Ty..."
@@ -3415,15 +3456,15 @@ msgstr "P#OTHER: Hm!"
#: dialog0075.txt:4
msgid "OTHER: SÅynny zamek Fjord!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: The famous Fjord castle!"
#: dialog0075.txt:5
msgid "OTHER: Ależ to Fjord!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Exactly, Fjord!"
#: dialog0075.txt:6
msgid "OTHER: Musisz pójÅÄ na poÅudniowy wschód.|To niedaleko stÄ
d."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: You have to go southeast.|It's not far from here."
#: dialog0075.txt:7
msgid "OTHER: Nigdy mi siÄ nie podobaÅo to stare zamczysko.|Nic dziwnego, że wampiry uwiÅy sobie w nim|urocze gniazdko."
@@ -3435,7 +3476,7 @@ msgstr ""
#: dialog0076.txt:1
msgid "HERO: ZnalazÅem pewnÄ
ksiÄ
żkÄ..."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I found a book..."
#: dialog0076.txt:2
msgid "HERO: Wydaje mi siÄ, iż jest magiczna, wiÄc od razu|pomyÅlaÅem o tobie, drogi przyjacielu."
@@ -3447,7 +3488,7 @@ msgstr ""
#: dialog0077.txt:2
msgid "OTHER: Gdzie znalazÅeÅ tego biaÅego kruka?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Where did you find this white crow?"
#: dialog0077.txt:3
msgid "OTHER: Czyżby zostaÅo coÅ ze starej wiedzy|przesÅawnej Silmaniony?"
@@ -3471,11 +3512,11 @@ msgstr ""
#: dialog0077.txt:8
msgid "OTHER: Nie musisz dodawaÄ ni sÅowa, ksiÄ
żÄ!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: You don't have to add a word, prince!"
#: dialog0077.txt:9
msgid "OTHER: Zaraz biorÄ siÄ za wnikliwe studia!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I will start a thorough study!"
#: dialog0077.txt:10
msgid "OTHER: Co do zapÅaty..."
@@ -3515,7 +3556,7 @@ msgstr ""
#: dialog0078.txt:107
msgid "$1: WidzÄ, że znasz problem."
-msgstr ""
+msgstr "$1: I see you know what's the problem."
#: dialog0078.txt:108
msgid "$2: Jak pokonaÄ tego diabelskiego strażnika?"
@@ -3571,7 +3612,7 @@ msgstr ""
#: dialog0078.txt:100203
msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Ask the bartender.#X1"
#: dialog0079.txt:1
msgid "HERO: Arivald coÅ wspomniaÅ, że możesz mieÄ|jakieÅ idealnie gÅadkie lustro?..."
@@ -3603,51 +3644,55 @@ msgstr ""
#: dialog0079.txt:8
msgid "HERO: Może znalazÅbyÅ jakiÅ dobrze wypolerowany|kawaÅek metalu?"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Maybe you could find some well-polished|piece of metal?"
#: dialog0079.txt:9
msgid "HERO: Cokolwiek gÅadkiego!"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Something smooth!"
#: dialog0079.txt:10
msgid "OTHER: Niestety..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Unfortunately..."
#: dialog0079.txt:11
msgid "P#OTHER: Chociaż przecież..."
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: However, wait a moment..."
#: dialog0079.txt:12
msgid "OTHER: No jasne!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Of course!"
#: dialog0079.txt:13
msgid "OTHER: PoproÅ swojego ojca, ksiÄ
żÄ!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Ask your father, prince!"
#: dialog0079.txt:14
msgid "OTHER: On ma w skarbcu to sÅynne magiczne|lustro, które wÅaÅciwie nie wiadomo|do czego sÅuży."
msgstr ""
+"OTHER: In his treasury, he has the famous magic mirror,|which nobody knows|"
+"what it is used for."
#: dialog0079.txt:15
msgid "OTHER: PonoÄ jest bezcenne, ale w koÅcu jesteÅ|ksiÄciem i możesz braÄ ze skarbca, co|chcesz."
msgstr ""
+"OTHER: Apparently it's priceless, but you're a prince after all,|so you can "
+"take whatever you want|from the treasury."
#: dialog0079.txt:16
msgid "P#HERO: No to mam kÅopoty."
-msgstr ""
+msgstr "P#HERO: Well, it's difficult."
#: dialog0080.txt:1
msgid "HERO: Mam tu coÅ, co ciÄ zaciekawi."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I got something which will be interesting for you."
#: dialog0080.txt:2
msgid "OTHER: NaprawdÄ?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Really?"
#: dialog0081.txt:1
msgid "HERO: DostaÅem to od innego czarodzieja."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I got it from another wizard."
#: dialog0081.txt:2
msgid "OTHER: Och, to znany czar. Tylko hmmm, niech|spojrzÄ. Dziwne efekty uboczne."
@@ -3727,7 +3772,7 @@ msgstr ""
#: dialog0084.txt:6
msgid "OTHER: Czy mówiÄ jasno, chÅopcze?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Am I speaking clearly, boy?"
#: dialog0084.txt:7
msgid "OTHER: Znaczy to, iż jeżeli ktoÅ jest odważnym i silnym|czÅowiekiem, zamieniÄ siÄ może, powiedzmy, w mysz."
@@ -3811,7 +3856,9 @@ msgstr "#E3#X0"
#: dialog0086.txt:100401
msgid "OTHER: Co siÄ z tobÄ
staÅo, ksiÄ
żÄ? Nie pamiÄtasz|jak zasÅoniÅeÅ mnie wÅasnym ciaÅem, kiedy...|Ale ...doÅÄ!"
-msgstr "OTHER: What's going on with you, my Prince?|Don't you remember how you protected me with|your own body when... but enough..."
+msgstr ""
+"OTHER: What's going on with you, my prince?|Don't you remember how you "
+"protected me with|your own body when... |But ...enough!"
#: dialog0086.txt:100402
msgid "OTHER: Teraz czas, abym ja ocaliÅ ci życie. Król,|twój ojciec, na razie skazaÅ ciÄ tylko na|banicjÄ i utratÄ czci."
@@ -3827,7 +3874,9 @@ msgstr "OTHER: Now, you must flee, my Prince!"
#: dialog0086.txt:100405
msgid "HERO: Mam nadziejÄ, że spotkamy siÄ jeszcze. KiedyÅ|zrozumiejÄ
, że ksiÄ
Å¼Ä nie byÅ tchórzem."
-msgstr "HERO: I'm leaving and I hope the next|time we meet everyone will know that|the Prince is no coward!"
+msgstr ""
+"HERO: I have hope that we will meet next time. Someday|you will understand "
+"that the prince was not a coward."
#: dialog0086.txt:100406
msgid "OTHER: Wiem, panie, że tylko ważne powody mogÅy ciÄ|popchnÄ
Ä do ucieczki. Ufam ci i wierzÄ, że|wrócisz na zamek."
@@ -3863,7 +3912,7 @@ msgstr ""
#: dialog0089.txt:1
msgid "OTHER: To puÅapka?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Is this a trap?"
#: dialog0089.txt:2
msgid "OTHER: CudeÅko bÅyszczy jak sÅoÅce, ale coÅ zÅego|z niego emanuje."
@@ -3887,19 +3936,19 @@ msgstr ""
#: dialog0092.txt:1
msgid "OTHER: Kto nie ryzykuje, ten ginie."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Whoever does not take risks, dies."
#: dialog0092.txt:2
msgid "OTHER: Do dzieÅa!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Let's do it!"
#: dialog0093.txt:1
msgid "OTHER: Niedźwiedź..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Bear..."
#: dialog0093.txt:2
msgid "OTHER: Zabawne. SÄ
dziÅem, że zmienisz siÄ w lwa."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Funny. I thought you'd turn into a lion."
#: dialog0094.txt:1
msgid "OTHER: ProwadzÄ bardzo ucieszne stworzenie|dla króla."
@@ -4951,11 +5000,11 @@ msgstr ""
#: dialog0150.txt:108
msgid "$1: Dobrze, ale kim jesteÅ?"
-msgstr ""
+msgstr "$1: Fine, but who are you?"
#: dialog0150.txt:109
msgid "$2: Jak siÄ tu znalazÅaÅ?"
-msgstr ""
+msgstr "$2: How did you end up here?"
#: dialog0150.txt:110
msgid "$3: WrócÄ później."
@@ -5011,7 +5060,7 @@ msgstr "OTHER: First, you have to find him."
#: dialog0150.txt:100013
msgid "HERO: Chyba leży tutaj i Åpi."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I think he's lying here and sleeping."
#: dialog0150.txt:100014
msgid "HERO: Pan SÅoÅce zaÅwieciÅ nad Fjord,|wiÄc pewnie postanowiÅ przeczekaÄ|dzieÅ."
@@ -5027,7 +5076,7 @@ msgstr ""
#: dialog0150.txt:100101
msgid "OTHER: Och to nieważne!..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Oh, nevermind!..."
#: dialog0150.txt:100102
msgid "OTHER: Pospiesz siÄ tylko z ratowaniem, bo|nudzÄ siÄ tu już od ponad roku."
@@ -5071,7 +5120,7 @@ msgstr ""
#: dialog0152.txt:1
msgid "OTHER: Ależ to wszystko trwa."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: But all of this still ongoing."
#: dialog0153.txt:1
msgid "OTHER: TysiÄ
c sto jeden, tysiÄ
c sto dwa, tysiÄ
c sto trzy..."
@@ -5123,7 +5172,7 @@ msgstr ""
#: dialog0157.txt:9
msgid "HERO: W jaki sposób?"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: In what way?"
#: dialog0157.txt:10
msgid "OTHER: PobÅogosÅawiony?"
@@ -5139,7 +5188,7 @@ msgstr ""
#: dialog0157.txt:13
msgid "HERO: Ale ten ...czosnek..."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: But this... garlic..."
#: dialog0157.txt:14
msgid "OTHER: Wiem, wiem, teraz siÄ nie uprawia. Dziwne."
@@ -5159,7 +5208,7 @@ msgstr ""
#: dialog0157.txt:18
msgid "OTHER: Nie mylisz siÄ, chÅopcze!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: You are not wrong, boy!"
#: dialog0157.txt:19
msgid "OTHER: PrzywoÅam ciÄ za kilkanaÅcie minut, a ty|tymczasem przyjrzyj siÄ innemu Åwiatu!"
@@ -5223,7 +5272,7 @@ msgstr "HERO: Si!"
#: dialog0159.txt:1
msgid "HERO: Arivaldzie..."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Arivald..."
#: dialog0159.txt:2
msgid "OTHER: O-ho!"
@@ -5239,7 +5288,7 @@ msgstr ""
#: dialog0159.txt:5
msgid "HERO: Smok."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Dragon."
#: dialog0159.txt:6
msgid "HERO: PokonaÄ."
@@ -5703,7 +5752,7 @@ msgstr "OTHER: There are no dragons!"
#: dialog0178.txt:4
msgid "OTHER: Chociaż w sumie o jednym ostatnio|ÅniÅem."
-msgstr "OTHER: Although I dreamed about one recently"
+msgstr "OTHER: Although I had a night dream about one recently."
#: dialog0178.txt:5
msgid "OTHER: Nad ranem zamieniÅ siÄ co prawda|w ksiÄżniczkÄ SheilÄ, ale to już inna|historia."
@@ -6003,15 +6052,15 @@ msgstr ""
#: dialog0180.txt:100501
msgid "OTHER: WierzyÄ mi siÄ nie chce."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I don't want to believe it."
#: dialog0180.txt:100502
msgid "OTHER: W koÅcu jesteÅ synem wÅadcy tej|krainy."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: In the end, you are the son of the ruler of|this country."
#: dialog0180.txt:100503
msgid "OTHER: ChoÄ może... Hm..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: However... Hm..."
#: dialog0180.txt:100504
msgid "P#OTHER: KiedyÅ otrzymaliÅmy magicznÄ
kÅódkÄ, która nie|doÅÄ, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z biaÅego zÅota wysadzanego brylantami."
@@ -6171,15 +6220,15 @@ msgstr ""
#: dialog0180.txt:100713
msgid "HERO: Mmmmm..."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Mmmmm..."
#: dialog0180.txt:100714
msgid "HERO: CoÅ mi siÄ obiÅo o uszy."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I heard something."
#: dialog0180.txt:100715
msgid "HERO: ZobaczÄ, co siÄ da zrobiÄ."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I'll see what I can do."
#: dialog0181.txt:101
msgid "$0: ObiecujÄ, że..."
@@ -6211,15 +6260,15 @@ msgstr ""
#: dialog0181.txt:208
msgid "$7: ...mam dobre zamiary..."
-msgstr ""
+msgstr "$7: ...I have good intentions..."
#: dialog0181.txt:309
msgid "$8: ...i użyjÄ twojej broni..."
-msgstr ""
+msgstr "$8: ...and will use your weapon..."
#: dialog0181.txt:310
msgid "$9: ...i po prostu potrzebujÄ czegoÅ..."
-msgstr ""
+msgstr "$9: ...and I just need something..."
#: dialog0181.txt:311
msgid "$10: ...i oddam twojÄ
broÅ jeszcze dziÅ i użyjÄ jej..."
@@ -6235,7 +6284,7 @@ msgstr ""
#: dialog0181.txt:414
msgid "$13: ...tylko do zniszczenia zÅa."
-msgstr ""
+msgstr "$13: ...only for the destruction of evil..."
#: dialog0181.txt:415
msgid "$14: ...do uwolnienia swojej duszy."
@@ -6463,7 +6512,7 @@ msgstr "OTHER: Ufff...."
#: dialog0183.txt:2
msgid "OTHER: No to do roboty."
-msgstr "OTHER: Back to work!"
+msgstr "OTHER: Back to work."
#: dialog0183.txt:3
msgid "OTHER: Inicjatywa należy do ciebie."
@@ -7551,19 +7600,21 @@ msgstr ""
#: dialog0244.txt:100203
msgid "HERO: Bo wÅaÅnie wpadÅem do wody."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Because I just fell into the water."
#: dialog0244.txt:100204
msgid "HERO: Przypadkiem."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: By an accident."
#: dialog0244.txt:100205
msgid "HERO: PoÅlizgnÄ
Åem siÄ."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I slipped."
#: dialog0244.txt:100206
msgid "P#OTHER: CoÅ suchy jesteÅ jak na kogoÅ,|kto \"wÅaÅnie wpadÅ do wody\"..."
msgstr ""
+"P#OTHER: Somehow you're way too dry for someone,|who \"just fell into the "
+"water\"."
#: dialog0244.txt:100207
msgid "HERO: Mam gorÄ
czkÄ i szybko schnÄ...|To rodzinne."
@@ -7587,15 +7638,16 @@ msgstr ""
#: dialog0244.txt:100304
msgid "HERO: Ja mam bardzo ważnÄ
sprawÄ."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I have a very important matter."
#: dialog0244.txt:100305
msgid "OTHER2: E tam, każdy tak mówi."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: Right, everybody says so."
#: dialog0244.txt:100306
msgid "OTHER2: A ostatnio jakoÅ dużo tu siÄ|krÄci podejrzanych typów."
msgstr ""
+"OTHER2: And lately, way too many of|suspicious subjects have been around."
#: dialog0244.txt:100307
msgid "OTHER2: Poza tym, coÅ mi siÄ w tobie|nie podoba..."
@@ -8587,7 +8639,7 @@ msgstr ""
#: dialog0310.txt:5
msgid "OTHER: Ale coÅ jest nie tak."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: But something is wrong."
#: dialog0310.txt:6
msgid "HERO: Co? Co takiego?"
@@ -8675,7 +8727,7 @@ msgstr ""
#: dialog0312.txt:5
msgid "OTHER: Dziwne."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Weird."
#: dialog0312.txt:6
msgid "HERO: DajÄ i odbieram? Po co?"
@@ -8967,7 +9019,7 @@ msgstr ""
#: dialog0350.txt:1
msgid "OTHER: Przygody..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Adventures..."
#: dialog0351.txt:1
msgid "OTHER: Ha!"
@@ -8975,7 +9027,9 @@ msgstr "OTHER: Ha, ha, ha!"
#: dialog0352.txt:1
msgid "OTHER: Najlepsi rachmistrze z Silmaniony|nie zliczyliby ile miaÅem ich w życiu."
-msgstr "OTHER: Even the best Arithmetician in Silmanion would|have a hard time counting how many adventures|I already had in my life!"
+msgstr ""
+"OTHER: Even the best arithmetician in Silmanion|couldn't count how many I "
+"had those in my life."
#: dialog0353.txt:1
msgid "OTHER: Ta, o której pragnÄ wam opowiedzieÄ jest|jednak hmmm ...szczególna."
@@ -8983,7 +9037,7 @@ msgstr "OTHER: But the adventure I am going to tell you about today is ...|um ..
#: dialog0353.txt:2
msgid "P#OTHER: ZdarzyÅa siÄ bowiem, kiedy byÅem już martwy."
-msgstr "P#OTHER: You see, this adventure has taken place a long time ago|when I was dead. Yes, yes, you heard that right!"
+msgstr "P#OTHER: It happened when I was already dead."
#: dialog0354.txt:1
msgid "OTHER: Martwy od tysiÄ
ca lat!"
@@ -9027,11 +9081,11 @@ msgstr "P#OTHER: ... but instead of looking for adventure, he preferred|to sit a
#: dialog0362.txt:1
msgid "OTHER: Taki to byÅ mÅodzieniec."
-msgstr "OTHER: Because that was the kind of man that he was!"
+msgstr "OTHER: He was such a young man."
#: dialog0363.txt:1
msgid "OTHER: Z gÅowÄ
napakowanÄ
bzdurami i bez|żadnego pożytecznego fachu w rÄku."
-msgstr "OTHER: A head full of nonsense and no skills or education at all...|Oh, yes!"
+msgstr "OTHER: A head full of nonsense and no skills or education at all."
#: dialog0364.txt:1
msgid "OTHER: A przecież zawsze mógÅ zostaÄ zrÄcznym|szulerem czy cenionym biboszem."
@@ -9083,19 +9137,23 @@ msgstr "OTHER: How he managed to succeed is not that important,|and not part of
#: dialog0370.txt:3
msgid "OTHER: ...póŠżycia studiowaÄ u jednego|z najwybitniejszych magów Åwiata.|Na przykÅad..."
-msgstr "OTHER: ... you would have have to spend half your life|studying under one of the greatest|Magicians in the world.|For example ..."
+msgstr ""
+"OTHER: ... you would have have to spend half your life|studying under one of "
+"the greatest|magicians in the world.|For example ..."
#: dialog0371.txt:1
msgid "OTHER: ...u mnie."
-msgstr "OTHER: ... someone like ME!"
+msgstr "OTHER: ... under me."
#: dialog0372.txt:1
msgid "OTHER: W każdym razie w Piekle nastaÅ czas|pÅaczu i zgrzytania zÄbów."
-msgstr "OTHER: Anyway, what matters is that he did. And that,|caused a lot of teeth grinding in Hell.|Heads were ready to roll!"
+msgstr "OTHER: Anyway, the time has come in Hell|to cry and gnash teeth."
#: dialog0372.txt:2
msgid "P#OTHER: Kiedy tak wybitna duszyczka wymyka siÄ|piekielnym sidÅom nigdy nie jest to mile|widziane przez zwierzchników."
-msgstr "P#OTHER: Because, if even a small and insignificant|soul manages to escape the clutches of Hell,|the Greater Demons get angry."
+msgstr ""
+"P#OTHER: When such an outstanding soul escapes|the hellish trap, this is "
+"never welcomed|by superiors."
#: dialog0373.txt:1
msgid "OTHER: Odpowiedzialnym za caÅy ten ambaras byÅ pewien|demon charakteryzujÄ
cy siÄ sporÄ
brawurÄ
i|odwrotnie do niej proporcjonalnÄ
sumiennoÅciÄ
."
@@ -9103,7 +9161,8 @@ msgstr "OTHER: Now, the poor lower Demon responsible for the|whole mess was know
#: dialog0373.txt:2
msgid "P#OTHER: W zwiÄ
zku z tym nie wahaÅ siÄ nawet|ÅamaÄ piekielnych przepisów."
-msgstr "P#OTHER: He was the kind of Demon that wouldn't even|hesitate to break the Laws of Hell to save|his own skin!"
+msgstr ""
+"P#OTHER: Therefore, he did not hesitate even to break the rules of Hell."
#: dialog0373.txt:3
msgid "P#OTHER: Co zresztÄ
uczyniÅ w tym wypadku."
@@ -9139,27 +9198,33 @@ msgstr "OTHER: ... Galador (He he he!) ..."
#: dialog0376.txt:2
msgid "OTHER: ...a raczej jego dusza weszÅa w ciaÅo nieznanego|mu, a najbliższego duchem mÅodego ksiÄcia tak|Åatwo jak w rozkosznÄ
kotlinkÄ wchodzi..."
-msgstr "OTHER: ... or rather his soul, left his body and entered another|one, a strange and unknown body, but one belonging|to a Prince nonetheless, as promised!"
+msgstr ""
+"OTHER: ... or rather his soul entered into a body of unknown to him,|but "
+"close by the spirit young prince, as easily|as a delightful cutlet enters ..."
#: dialog0376.txt:3
msgid "P#OTHER: ...khm, zresztÄ
nieważne..."
-msgstr "P#OTHER: Anyway..."
+msgstr "P#OTHER: ...ahem, the rest doesn't matter..."
#: dialog0377.txt:1
msgid "OTHER: Eeeee... o czym to ja... ach tak."
-msgstr "OTHER: Um... what was I saying? Oh, yes..."
+msgstr "OTHER: Um... what was I saying... ah, yes..."
#: dialog0378.txt:1
msgid "OTHER: NastÄ
piÅa przemiana..."
-msgstr "OTHER: So, a soul exchange took place ..."
+msgstr "OTHER: The exchange took place..."
#: dialog0378.txt:2
msgid "P#OTHER: ...ale dusza oryginalnego ksiÄcia spÅynÄÅa|prosto w chciwe diabelskie szpony i demon|rechoczÄ
c jak oszalaÅy porwaÅ jÄ
do PiekÅa!"
-msgstr "P#OTHER: ... sending the soul of the real Prince straight to|Hell and to the Demon's greedy evil claws, who was|laughing pleased with his success!"
+msgstr ""
+"P#OTHER: ...sending the soul of the real prince straight to|Hell and to the "
+"Demon's greedy evil claws, who was|laughing pleased with his success!"
#: dialog0379.txt:1
msgid "OTHER: Nawiasem mówiÄ
c zÅamaÅ w ten sposób kilka bardzo|ważnych przepisów wyznaczonych przez samego Arcydemona.|WydawaÅo mu siÄ jednak, iż ma powody do Åmiechu."
-msgstr "OTHER: But that was in direct violation of some very basic|Laws of Hell, Laws that the Archdemon himself had imposed,|so his laughter didn't last long. Ha, ha!"
+msgstr ""
+"OTHER: By the way, that's how he broke several very important rules set out "
+"by the Archdemon himself.|However, he thought he had reason to laugh."
#: dialog0380.txt:1
msgid "OTHER: Nasz drogi Galador znalazÅ siÄ bowiem na zamku|tuż przed walkÄ
z niepokonanym Czarnym Rycerzem,|sÅynÄ
cym z siÅy i okrucieÅstwa."
@@ -9175,7 +9240,7 @@ msgstr "OTHER: He did what any of you would have done in his place,|had you foun
#: dialog0383.txt:1
msgid "OTHER: UciekÅ."
-msgstr "OTHER: He ran away!"
+msgstr "OTHER: He ran away."
#: dialog0384.txt:1
msgid "OTHER: He he he he he..."
@@ -9395,7 +9460,7 @@ msgstr ""
#: dialog0417.txt:7
msgid "P#OTHER: Achhh... Rozumiem."
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: Ahhh... I understand."
#: dialog0418.txt:1
msgid "OTHER: No, ale może jeszcze bÄdÄ
z ciebie ludzie."
@@ -9403,7 +9468,9 @@ msgstr ""
#: invtxt.txt:1
msgid "eliksir nieÅmiertelnoÅci - Aż trudno uwierzyÄ, że coÅ takiego|naprawdÄ istnieje."
-msgstr "Elixir of Immortality - It's hard to believe that|something like this really|exists!"
+msgstr ""
+"Elixir of Immortality - It's hard to believe that|something like this really "
+"exists."
#: invtxt.txt:2
msgid "kapeÄ - Stary, cuchnÄ
cy, zgrzybiaÅy kapeÄ."
@@ -9511,7 +9578,7 @@ msgstr ""
#: invtxt.txt:28
msgid "czosnek - MaÅa, niedorozwiniÄta, ÅmierdzÄ
ca cebula."
-msgstr ""
+msgstr "garlic - Small, underdeveloped, stinky onion."
#: invtxt.txt:29
msgid "mapa - Magiczna mapa od Arivalda."
@@ -9519,7 +9586,7 @@ msgstr "Map - That's the magic map|Arivald gave me."
#: invtxt.txt:30
msgid "miecz - Ha! Drżyjcie wrogowie!"
-msgstr ""
+msgstr "Sword - Ha! Enemies, tremble!"
#: invtxt.txt:31
msgid "kartka - To brakujÄ
ca kartka pamiÄtnika nekromanty!|Opisuje czar \"UtÅuszczenie\", który ponoÄ na|chwilkÄ odwraca gabaryty zaklÄtego nim obiektu..."
@@ -9531,7 +9598,7 @@ msgstr ""
#: invtxt.txt:33
msgid "poemat - SÅowa, sÅowa, sÅowa..."
-msgstr ""
+msgstr "Poem - Words, words, words..."
#: invtxt.txt:34
msgid "flakonik z perfumami - Jak znam żonÄ barda to równie dobrze|może to byÄ kwas."
@@ -9539,7 +9606,7 @@ msgstr ""
#: invtxt.txt:35
msgid "szlafmyca - Co za gustowny ubiór na noc."
-msgstr ""
+msgstr "nightcap - What a tasteful night dress."
#: invtxt.txt:36
msgid "trzonek siekiery - Wykonany jest z bardzo twardego drewna."
@@ -9555,7 +9622,7 @@ msgstr ""
#: invtxt.txt:39
msgid "fragment kartki - Ten smok nie wyglÄ
da przyjaźnie..."
-msgstr ""
+msgstr "Map piece - That dragon doesn't look friendly..."
#: invtxt.txt:40
msgid "ksiÄga czarów - KsiÄga nafaszerowana czarami jak|ja dobrymi pomysÅami."
@@ -9567,7 +9634,7 @@ msgstr ""
#: invtxt.txt:42
msgid "szczur - RoznoszÄ
ce choroby obrzydlistwo."
-msgstr ""
+msgstr "Rat - Disease-spreading ugliness."
#: invtxt.txt:43
msgid "dwa obole - Mam nadziejÄ, że nie zostaÅy zabrane|spod czyjegoÅ jÄzyka."
@@ -9603,39 +9670,39 @@ msgstr ""
#: invtxt.txt:51
msgid "Åwieczka - UciÄta Åwieczka."
-msgstr ""
+msgstr "Candle - Cut candle."
#: invtxt.txt:52
msgid "rogi - Co dwa rogi to nie jeden."
-msgstr ""
+msgstr "Horns - Two horns are better than one."
#: invtxt.txt:53
msgid "róg - Diabelskiego miotu."
-msgstr ""
+msgstr "Horn - Of devil's genus."
#: invtxt.txt:54
msgid "uÅamany róg - Nadkruszony, ale podstawa siÄ ostaÅa."
-msgstr ""
+msgstr "Broken horn - Damaged, but the base is still fine."
#: invtxt.txt:55
msgid "rogi - Co róg i póŠto nie jeden."
-msgstr ""
+msgstr "Horns - Horn and a half are not the same."
#: invtxt.txt:56
msgid "woalka - Bardzo delikatna materia."
-msgstr ""
+msgstr "Veil - Very delicate tissue."
#: invtxt.txt:57
msgid "dziewczyna - Ciekawe, jak wyglÄ
da bez tej maski..."
-msgstr ""
+msgstr "Girl - Interesting, how she looks like without that mask..."
#: invtxt.txt:58
msgid "Shandria - Ech... Co tu dużo gadaÄ..."
-msgstr ""
+msgstr "Shandria - Eh... What can I say..."
#: invtxt.txt:59
msgid "Moneta - Dobry poczÄ
tek..."
-msgstr ""
+msgstr "Coin - A good start..."
#: invtxt.txt:60
msgid "2 monety - PoczÄ
tek za mnÄ
..."
@@ -9707,11 +9774,14 @@ msgstr "Gates - Since I passed these gates I got|the feeling that I got out|of t
#: mob.lst:1007
msgid "grób - Bardzo stary grobowiec, ale napis siÄ nie zatarÅ.+\"Tu leży pochowany ze swoim mieczem sir Paladar,|ObroÅca Dziewic, Pogromca Smoków, Postrach Goblinów.\"*+Dziewic?!..."
-msgstr "Grave - It's a very old grave,|but I can still read|the inscription...+"Here lies Sir Paladar buried with his Sword,|Defender of Virgins, Slayer of Dragons|and Bane of Goblins."+Virgins...?!"
+msgstr ""
+"Grave - It's a very old grave,|but I can still read|the inscription...+\""
+"Here lies Sir Paladar buried with his Sword,|Defender of Virgins, Slayer of "
+"Dragons|and Bane of Goblins.\"*+Virgins?..."
#: mob.lst:1008
msgid "grób rycerza - Rycerz pochowany ze swoim mieczem.|To bardzo romantyczne."
-msgstr "Knight's grave - He was buried with his sword. How romantic!"
+msgstr "Knight's grave - He was buried with his sword.|How romantic."
#: mob.lst:1009
msgid "grób - \"PiÅem, kradÅem i oszukiwaÅem.|Å»ycie byÅo piÄkne!\""
@@ -9731,7 +9801,7 @@ msgstr "Grave - The grave of somebody called Arivald?+"Never was there a more im
#: mob.lst:1013
msgid "grób Arivalda - Ten grobowiec wyglÄ
da jakby miaÅ z tysiÄ
c lat."
-msgstr "Arivald's grave - This grave looks as if it's|a thousand years old!"
+msgstr "Arivald's grave - This grave looks as if it's|a thousand years old."
#: mob.lst:1014
msgid "grób Arivalda - Teraz i ten grób jest pusty."
@@ -9747,7 +9817,7 @@ msgstr "Deer - It seems accustomed to the sight of humans."
#: mob.lst:2003
msgid "mostek - WidziaÅem wiÄksze pchÅy."
-msgstr "Small bridge - I've seen fleas bigger than this!"
+msgstr "Small bridge - I've seen fleas bigger than this."
#: mob.lst:2004
msgid "drzwi - Jest klamka, ale nie ma zamka.*+O, zrymowaÅo mi siÄ."
@@ -9775,7 +9845,9 @@ msgstr "Handmade cot - It looks as though it's rarely used."
#: mob.lst:3003
msgid "kocioÅek - Gotuje siÄ w nim jakaÅ strawa.+SÄ
dzÄ
c po zapachu, to coÅ umarÅo|Åadnych parÄ wiosen temu."
-msgstr "Small pot - There's something cooking|in that pot.+And by the smell of it,|whatever it is, died at|least a thousand years ago!"
+msgstr ""
+"Small pot - There's something cooking|in that pot.+And by the smell of it,|"
+"whatever it is, it died|couple years ago."
#: mob.lst:3004
msgid "dziura w dachu - Jak rozumiem, jest to doÅÄ toporna|wersja komina."
@@ -9795,15 +9867,19 @@ msgstr "Well - A well in the middle of the town?|Hmmm... Let's hope it doesn't s
#: mob.lst:4003
msgid "kapeÄ - Pewnie jest w nim wiÄcej bakterii, grzyba|i robaków niż na zdechÅym psie."
-msgstr "Beggar - He has more lice, bacteria and|diseases than a common dog!"
+msgstr "Beggar - He has more lice, bacteria and|diseases than a common dog."
#: mob.lst:4004
msgid "żebrak - TrochÄ mu siÄ wÅosy przesunÄÅy z czaszki|na brodÄ, ale poza tym nie widzÄ Å¼adnych|powodów, dla których musi żebraÄ."
-msgstr "Beggar - I understand that his hairline is|receding, but that's no reason|to become a beggar!"
+msgstr ""
+"Beggar - I understand that his hairline is|receding, but that's no reason|to "
+"become a beggar."
#: mob.lst:4005
msgid "szyld - Oho, coÅ mi mówi, że tu wÅaÅnie znajdÄ Arivalda."
-msgstr "Signboard - Well, my inner voice tells me|I'm going to meet Arivald|very soon!"
+msgstr ""
+"Signboard - Well, my inner voice tells me|I'm going to meet Arivald|right "
+"there."
#: mob.lst:4006
msgid "szyld - Jasny i klarowny."
@@ -9831,7 +9907,9 @@ msgstr "Maybe he's innocent. - He looks like an innocent man."
#: mob.lst:4012
msgid "zÅodziej - Biedak... Siedzi tu sam, w niewygodnej|pozycji, bez wody, z obtartymi nadgarstkami|i bosymi stopami.*+I DOBRZE MU TAK!"
-msgstr "Thief - Stealthy..."
+msgstr ""
+"Thief - Poor guy... He is sitting here alone, in an uncomfortable position|"
+"without water, with worn wrists and bare feet.*+|AND HE FEELS GOOD!"
#: mob.lst:4013
msgid "ogÅoszenie - \"Uprasza siÄ uprzejmie o nie rzucanie ciÄżkimi|lub ostrymi przedmiotami w kierunku wiÄźnia,|tudzież o nie plucie i nie Åaskotanie.\"+\"Wykorzystywanie bezsilnoÅci wiÄźnia, na przykÅad|poprzez okradanie go lub nadmierne torturowanie|może ewentualnie zostaÄ ukarane grzywnÄ
. KiedyÅ.\""
@@ -9854,11 +9932,11 @@ msgstr "Backpack - The merchant has a huge bundle of stuff,|but he is so absorbe
#: mob.lst:4017
msgid "kram - WyglÄ
da to jak zbiór pamiÄ
tek|z dalekich podróży."
-msgstr "Stand - Looks like a collection of travel souvenirs!"
+msgstr "Stand - Looks like a collection of travel souvenirs."
#: mob.lst:4018
msgid "niski kupiec - No, to Pinokio nam wydoroÅlaÅ."
-msgstr "Small-time merchant - I see our little Pinocchio has grown up!"
+msgstr "short merchant - I see our little Pinocchio has grown up."
#: mob.lst:4019
msgid "wysoki kupiec - Szlachetna twarz, ale w oczach widaÄ|obÅÄd i żÄ
dzÄ gry."
@@ -9870,11 +9948,11 @@ msgstr "Fat merchant - Judging by his stature and his|manner, he must be the Lea
#: mob.lst:4021
msgid "kupiec - Ależ dziwny typ urody! Pewnie dotarÅ do|nas z dalekiego poÅudnia."
-msgstr "Merchant - What a strange appearance!|He sure comes from far away!"
+msgstr "Merchant - What a strange appearance!|For sure he came from far away."
#: mob.lst:4022
msgid "koÅci do gry - ZwykÅe koÅci do gry."
-msgstr "Dice - Just ordinary dice"
+msgstr "Dice - Just ordinary dice."
#: mob.lst:4023
msgid "woalka - To chyba woalka trucicielki...+Widocznie to znana tutaj kobieta.+Wiadomo, że najÅatwiej liÅÄ schowaÄ|w lesie..."
@@ -9962,7 +10040,7 @@ msgstr ""
#: mob.lst:6001
msgid "drzwi - Z powrotem do rynku."
-msgstr ""
+msgstr "door - Back to the market."
#: mob.lst:6002
msgid "alchemik - Palce pożóÅkÅe od kwasów, oczy oÅlepÅe|od czytania ksiÄ
g - oto prawdziwy|fachowiec!"
@@ -9994,7 +10072,7 @@ msgstr ""
#: mob.lst:6009
msgid "ksiÄga - \"Transmutacja - nowa moda czy realna szansa?\""
-msgstr ""
+msgstr "book - \"Transmutation - new hype or real chance?\""
#: mob.lst:6010
msgid "pergaminy - Rozmaite notatki alchemika, mnóstwo|akademickiego żargonu."
@@ -10018,7 +10096,7 @@ msgstr ""
#: mob.lst:7003
msgid "drzwi - Drzwi do mieszkania barda."
-msgstr ""
+msgstr "doors - Door to the bard's house."
#: mob.lst:7004
msgid "znak - Albo bard jest bardzo poważany w tym mieÅcie,|albo uważa, że trochÄ autoreklamy nigdy nie|zaszkodzi."
@@ -10030,11 +10108,11 @@ msgstr ""
#: mob.lst:7006
msgid "stary wóz - Kompletna ruina."
-msgstr ""
+msgstr "old carriage - Completely trashed."
#: mob.lst:7007
msgid "kot - Typowy piecuch."
-msgstr ""
+msgstr "cat - A typical sissy."
#: mob.lst:7008
msgid "sÅowik - Ludzie proÅci nazwÄ
to stworzenie sÅowikiem,|ludzie znajÄ
cy zwiÄ
zki przyczynowo-skutkowe|powiedzÄ
, iż to koci obiad."
@@ -10074,7 +10152,7 @@ msgstr ""
#: mob.lst:8005
msgid "wyjÅcie - Schodki w dóÅ."
-msgstr ""
+msgstr "exit - Steps go downstairs."
#: mob.lst:8006
msgid "wyjÅcie na balkon - WolÄ nie krÄciÄ siÄ w pobliżu|gaci barda."
@@ -10086,23 +10164,25 @@ msgstr ""
#: mob.lst:8008
msgid "miotÅa - Na pewno Årodek lokomocji żony barda."
-msgstr ""
+msgstr "broom - Certainly the means of transportation of the bard's wife."
#: mob.lst:8009
msgid "lustro - CaÅe brudne i porysowane. Nic dziwnego, że|żona barda wyglÄ
da jak wyglÄ
da..."
msgstr ""
+"mirror - All dirty and scratched. No wonder|the bard's wife looks like that "
+"..."
#: mob.lst:9001
msgid "wyjÅcie - WyjÅcie na drogÄ."
-msgstr ""
+msgstr "exit - Exit to the road."
#: mob.lst:9002
msgid "przejÅcie - WidaÄ krÄte, wÄ
skie schody w dóÅ."
-msgstr ""
+msgstr "pass - A narrow, winding staircase going down."
#: mob.lst:9003
msgid "wyjÅcie - Powrót na górÄ."
-msgstr ""
+msgstr "exit - Back to the mountain."
#: mob.lst:9004
msgid "sztandar - Jeden w wielu przedmiotów w tym miejscu,|który wyglÄ
da jak nowy, ale czuÄ od|niego dziwnÄ
staroÅÄ..."
@@ -10110,15 +10190,15 @@ msgstr ""
#: mob.lst:9005
msgid "okno - O, widaÄ stÄ
d miasteczko..."
-msgstr ""
+msgstr "window - Oh, you can see the town from here..."
#: mob.lst:9006
msgid "dziwne znaki - Nie mam pojÄcia, co ten napis oznacza."
-msgstr ""
+msgstr "mysterious sign - No idea what this inscription means."
#: mob.lst:9007
msgid "runy - Hmmm... Ciekawe, czy to jakiÅ rodzaj zaklÄcia."
-msgstr ""
+msgstr "runes - Hmmm... I wonder if it's some kind of spell."
#: mob.lst:9008
msgid "runy - Wiem, co to znaczy, ale nie chcÄ mówiÄ na gÅos,|bo siÄ znowu pojawi duch bóstwa i mogÄ
byÄ|kÅopoty."
@@ -10130,27 +10210,35 @@ msgstr ""
#: mob.lst:10001
msgid "wyjÅcie - Åcieżka do miasteczka."
-msgstr "Path - It leads to the town."
+msgstr "path - It leads to the town."
#: mob.lst:10002
msgid "przetarta lina - Budynek i okolica sÄ
wyraźnie niedoinwestowane."
-msgstr "Frayed rope - It's obvious that no one has spent|any money on this castle or the|surrounding area lately."
+msgstr ""
+"frayed rope - It's obvious that no one has spent|any money on this castle or "
+"the|surrounding area lately."
#: mob.lst:10003
msgid "ptaszysko - Nie wiem, co to za ptak, ale ma|cztery jaja."
-msgstr "Ugly bird - No idea what kind of a bird it is,|but at least it has four eggs!"
+msgstr ""
+"birdy - No idea what kind of a bird it is,|but at least it has four eggs."
#: mob.lst:10004
msgid "strażnik - Albo hodowaÅ wÄ
sy przez dwadzieÅcia|lat, albo podkleiÅ pod nosem zdechÅÄ
|wiewiórkÄ.+Tak czy inaczej, robi wrażenie."
-msgstr "Guard - He either hasn't trimmed his moustache|in the last 20 years, or he has stuck|a dead squirrel under his nose.+Either way he makes quite an impression!"
+msgstr ""
+"guard - He either hasn't trimmed his moustache|in the last 20 years, or he "
+"has stuck|a dead squirrel under his nose.+Either way he makes quite an "
+"impression."
#: mob.lst:10005
msgid "godÅo zamku - G... Zapewne od \"Garrahan\".*+Nie ma to jak umiejÄtnoÅÄ wyciÄ
gania|prawidÅowych wniosków."
-msgstr "Coat of Arms - G-a... It probably says "Gallahan"...+There is nothing more sublime,|than the skill to draw the|correct conclusions!"
+msgstr ""
+"castle coat of arms - G... It probably says \"Garrahan\".*+There is nothing "
+"more sublime,|than the skill to draw the|correct conclusions."
#: mob.lst:10006
msgid "brama zamkowa - Prowadzi wprost na zamkowy dziedziniec."
-msgstr "Castle gate - It leads directly to the courtyard."
+msgstr "castle gate - It leads directly to the courtyard."
#: mob.lst:11001
msgid "wyjÅcie - WidaÄ schody w dóŠna dziedziniec zamkowy."
@@ -10194,7 +10282,7 @@ msgstr ""
#: mob.lst:12002
msgid "drzwi - Nie mam pojÄcia, co siÄ za nimi kryje."
-msgstr ""
+msgstr "door - Have no idea what's behind it."
#: mob.lst:12003
msgid "drzwi - SÄ
dzÄ
c po znaku, prowadzÄ
do skarbca."
@@ -10206,7 +10294,7 @@ msgstr ""
#: mob.lst:12005
msgid "drzwi - Droga do króla."
-msgstr ""
+msgstr "door - Road to the king."
#: mob.lst:12006
msgid "drzwi - Jedyne, które nie majÄ
klamki.+Nic dziwnego, skoro kryjÄ
drogÄ|do skarbca."
@@ -10990,23 +11078,23 @@ msgstr ""
#: mob.lst:37006
msgid "wÄgielek - Superrozgrzany."
-msgstr ""
+msgstr "coal - Superhot."
#: mob.lst:37007
msgid "wÄgielek - Rozgrzany."
-msgstr ""
+msgstr "coal - Hot."
#: mob.lst:38001
msgid "fake - Nic. Tego tutaj nie ma. Zapomnij."
-msgstr ""
+msgstr "fake - Nothing. It's not here. Forget it."
#: mob.lst:39001
msgid "udziec - TÅuÅciutki kawaÅ miÄcha."
-msgstr ""
+msgstr "leg - A fat piece of meat."
#: mob.lst:39002
msgid "Åóżko - WyglÄ
da na miÄciutkie i przytulne.|W rzeczywistoÅci jest zimne i twarde."
-msgstr ""
+msgstr "bed - It looks soft and cosy.|In fact, it's cold and hard."
#: mob.lst:39003
msgid "potrawy - Widok cudowny, rozczulajÄ
cy i ÅlinopÄdny, ale|nawet smoczy żoÅÄ
dek nie potrafi trawiÄ|kamieni..."
@@ -11030,19 +11118,19 @@ msgstr ""
#: mob.lst:40003
msgid "palenisko - Buzuje aż miÅo."
-msgstr ""
+msgstr "fireplace - buzzing nicely."
#: mob.lst:40004
msgid "zastygÅa smoÅa - \"Model wycofany z produkcji. NapÄd wÄglowy.\""
-msgstr ""
+msgstr "solidified tar - \"Model discontinued. Coal energy.\""
#: mob.lst:40005
msgid "smoÅa - Diabelskie jakuzi..."
-msgstr ""
+msgstr "tar - devil's jacuzzi..."
#: mob.lst:40006
msgid "wiadro - Wrrr... Jak wyobraÅ¼Ä to sobie w dziaÅaniu..."
-msgstr ""
+msgstr "bucket - Whiiirl... When I imagine it in action ..."
#: mob.lst:40007
msgid "probówki - MajÄ
bardzo fantazyjne ksztaÅty, ale|nie wiem, do czego mogÅyby sÅużyÄ.+I nawet nie chcÄ wiedzieÄ."
@@ -11106,11 +11194,11 @@ msgstr ""
#: mob.lst:42003
msgid "diabeÅ - Lewy."
-msgstr ""
+msgstr "devil - Left one."
#: mob.lst:42004
msgid "diabeÅ - Prawy."
-msgstr ""
+msgstr "devil - Right one."
#: mob.lst:43001
msgid "maszyna muzyczna - To chyba jakaÅ tajna broÅ PiekÅa w walce|z Niebem.+Może ma zakÅóciÄ brzmienie anielskich|chórów?"
@@ -11130,19 +11218,19 @@ msgstr "Cemetery - "
#: mob.lst:50002
msgid "Pustelnia - "
-msgstr "Hermit's hut - "
+msgstr "Hermit's hut - "
#: mob.lst:50003
msgid "Miasto - "
-msgstr "Town - "
+msgstr "Town - "
#: mob.lst:50004
msgid "Pan SÅoÅce - "
-msgstr "XXXXXXXXX - "
+msgstr "Lord the Sun - "
#: mob.lst:50005
msgid "ÅwiÄ
tynia - "
-msgstr "YYY - "
+msgstr "Temple - "
#: mob.lst:50006
msgid "Zamek Garrahan - "
@@ -11158,7 +11246,7 @@ msgstr "Silmanion - "
#: mob.lst:50009
msgid "Kurhan - "
-msgstr "ZZZZZ - "
+msgstr "Tumulus - "
#: mob.lst:50010
msgid "Smocza jaskinia - "
@@ -11174,7 +11262,7 @@ msgstr ""
#: mob.lst:52002
msgid "powrót - "
-msgstr ""
+msgstr "exit - "
#: variatxt.txt:10
msgid "Nie mogÄ tego użyÄ."
@@ -11186,19 +11274,19 @@ msgstr "I'd rather not."
#: variatxt.txt:12
msgid "Nie mogÄ tego zrobiÄ."
-msgstr "I can't do that."
+msgstr "I cannot do it."
#: variatxt.txt:13
msgid "Nie mogÄ z tym rozmawiaÄ."
-msgstr "I don't have anything to say to it."
+msgstr "I can't speak to that."
#: variatxt.txt:14
msgid "Nie jestem instytucjÄ
charytatywnÄ
!"
-msgstr "No way!"
+msgstr "I am not a charity!"
#: variatxt.txt:15
msgid "Nie mogÄ tego użyÄ."
-msgstr "I don't want to do that!"
+msgstr "I cannot use it."
#: variatxt.txt:16
msgid "Nie mam mu nic do powiedzenia."
@@ -11230,7 +11318,7 @@ msgstr "It's nice to have a "friend"|like that by your side."
#: variatxt.txt:103
msgid "No, no... na szczÄÅcie to już koniec tej|bezÅadnej kopaniny."
-msgstr "Finally, I'm done!"
+msgstr "Well, well ... fortunately, this is the end of this|random digging."
#: variatxt.txt:104
msgid "ChciaÅem zobaczyÄ, co jest w pustym grobie,|a nie szukaÄ ropy."
@@ -11246,7 +11334,7 @@ msgstr "Hmm... It seems it's not working yet."
#: variatxt.txt:107
msgid "Ale za to przy okazji mapa zaczÄÅa dziaÅaÄ."
-msgstr "Great! The map has been activated!"
+msgstr "And by the way, the map began to work."
#: variatxt.txt:201
msgid "A niech to, ostrze gdzieÅ poleciaÅo..."
@@ -11362,7 +11450,7 @@ msgstr ""
#: variatxt.txt:705
msgid "Nie mam mu nic do powiedzenia."
-msgstr ""
+msgstr "I have nothing to say."
#: variatxt.txt:801
msgid "Wolny jak ptak."
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list