[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 37e940ec2b64543ad0d78b38ddefcbf1a21e8638

criezy criezy at scummvm.org
Sun Aug 30 13:07:33 UTC 2020


This automated email contains information about 3 new commits which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .

Summary:
e4456df7b7 I18N: Update scummvm.pot
09295633ea I18N: Convert po files to UTF-8
37e940ec2b I18N: Regenerate translation data file


Commit: e4456df7b76fb7aeb603ee8057da1bca78f1b07d
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/e4456df7b76fb7aeb603ee8057da1bca78f1b07d
Author: Thierry Crozat (criezy at scummvm.org)
Date: 2020-08-30T13:59:00+01:00

Commit Message:
I18N: Update scummvm.pot

Changed paths:
    po/scummvm.pot


diff --git a/po/scummvm.pot b/po/scummvm.pot
index cdd6428a84..c38104d63a 100644
--- a/po/scummvm.pot
+++ b/po/scummvm.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ScummVM 2.2.0git\n"
+"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-29 17:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-30 13:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 msgid "Available engines:"
 msgstr ""
 
-#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:85
+#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:78
 msgid "Show hidden files"
 msgstr ""
 
@@ -57,10 +57,11 @@ msgstr ""
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:44 gui/massadd.cpp:92
 #: gui/options.cpp:1838 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:68
 #: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
-#: gui/saveload-dialog.cpp:393 gui/saveload-dialog.cpp:465
-#: gui/saveload-dialog.cpp:767 gui/saveload-dialog.cpp:1165
-#: gui/themebrowser.cpp:55 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
-#: engines/engine.cpp:622 backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:55
+#: gui/saveload-dialog.cpp:60 gui/saveload-dialog.cpp:393
+#: gui/saveload-dialog.cpp:465 gui/saveload-dialog.cpp:767
+#: gui/saveload-dialog.cpp:1165 gui/themebrowser.cpp:55
+#: gui/unknown-game-dialog.cpp:54 engines/engine.cpp:642
+#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:47
 #: backends/events/default/default-events.cpp:176
 #: backends/events/default/default-events.cpp:199
 #: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/cine/saveload.cpp:864
@@ -70,15 +71,15 @@ msgstr ""
 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:456
-#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:183
+#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:184
 #: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:199
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
 #: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66
 #: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
-#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:53
-#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:146
+#: backends/dialogs/gtk/gtk-dialogs.cpp:46
+#: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:132
 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:137
 msgid "Choose"
 msgstr ""
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
 #: gui/launcher.cpp:374 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:438
-#: gui/options.cpp:2584 gui/options.cpp:2622
+#: gui/options.cpp:2589 gui/options.cpp:2627
 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr ""
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
 #: gui/launcher.cpp:374 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:438
-#: gui/options.cpp:2584 gui/options.cpp:2622
+#: gui/options.cpp:2589 gui/options.cpp:2627
 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
@@ -151,13 +152,13 @@ msgstr ""
 #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:351
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/launcher.cpp:487
 #: gui/launcher.cpp:491 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1840
-#: gui/saveload-dialog.cpp:1166 engines/engine.cpp:482 engines/engine.cpp:493
+#: gui/saveload-dialog.cpp:1166 engines/engine.cpp:502 engines/engine.cpp:513
 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 engines/agos/animation.cpp:559
 #: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/groovie/script.cpp:484
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/sci/engine/kgraphics.cpp:75
-#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 engines/scumm/dialogs.cpp:185
+#: engines/sci/graphics/controls32.cpp:925 engines/scumm/dialogs.cpp:186
 #: engines/scumm/scumm.cpp:1900 engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
-#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:141
+#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:142
 #: engines/sword1/animation.cpp:532 engines/sword1/animation.cpp:553
 #: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword1/animation.cpp:577
 #: engines/sword1/control.cpp:889 engines/sword1/logic.cpp:1635
@@ -176,12 +177,12 @@ msgstr ""
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:215
 #, c-format
-msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
+msgid "Downloaded %s %S / %s %S"
 msgstr ""
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:222
 #, c-format
-msgid "Download speed: %s %s"
+msgid "Download speed: %s %S"
 msgstr ""
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:135 engines/dialogs.cpp:285
@@ -255,6 +256,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1567 gui/options.cpp:1698
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:365
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:97
 msgid "Graphics"
 msgstr ""
 
@@ -401,19 +403,19 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:1871 gui/options.cpp:1879 gui/options.cpp:1903
 #: gui/options.cpp:1951 gui/options.cpp:1959 gui/options.cpp:1968
 #: gui/options.cpp:2210 gui/options.cpp:2216 gui/options.cpp:2223
-#: gui/options.cpp:2232 gui/options.cpp:2462 gui/options.cpp:2465
-#: gui/options.cpp:2472 gui/options.cpp:2478 gui/options.cpp:2489
+#: gui/options.cpp:2232 gui/options.cpp:2467 gui/options.cpp:2470
+#: gui/options.cpp:2477 gui/options.cpp:2483 gui/options.cpp:2494
 msgctxt "path"
 msgid "None"
 msgstr ""
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:369 gui/editgamedialog.cpp:460
 #: gui/editgamedialog.cpp:581 gui/options.cpp:1859 gui/options.cpp:2204
-#: gui/options.cpp:2468 backends/platform/wii/options.cpp:56
+#: gui/options.cpp:2473 backends/platform/wii/options.cpp:56
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
-#: gui/editgamedialog.cpp:509 gui/options.cpp:2483
+#: gui/editgamedialog.cpp:509 gui/options.cpp:2488
 msgid "Select SoundFont"
 msgstr ""
 
@@ -421,7 +423,7 @@ msgstr ""
 msgid "Select additional game directory"
 msgstr ""
 
-#: gui/editgamedialog.cpp:561 gui/options.cpp:2397
+#: gui/editgamedialog.cpp:561 gui/options.cpp:2402
 msgid "Select directory for saved games"
 msgstr ""
 
@@ -555,20 +557,20 @@ msgid "GUI"
 msgstr ""
 
 #: gui/gui-manager.cpp:126 engines/mohawk/myst.cpp:585
-#: engines/mohawk/riven.cpp:854
+#: engines/mohawk/riven.cpp:858
 msgid "Interact"
 msgstr ""
 
 #: gui/gui-manager.cpp:131 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
-#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
-#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
-#: engines/scumm/help.cpp:210
+#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
+#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
+#: engines/scumm/help.cpp:209
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
 #: gui/gui-manager.cpp:137 engines/metaengine.cpp:112
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
-#: engines/dragons/detection.cpp:259 engines/glk/scott/scott.cpp:394
+#: engines/dragons/detection.cpp:259 engines/glk/scott/scott.cpp:412
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1011
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1100
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1381
@@ -578,7 +580,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gui-manager.cpp:142 engines/metaengine.cpp:117
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
-#: engines/dragons/detection.cpp:265 engines/glk/scott/scott.cpp:394
+#: engines/dragons/detection.cpp:265 engines/glk/scott/scott.cpp:412
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1017
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1107
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387
@@ -588,7 +590,8 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gui-manager.cpp:147 engines/metaengine.cpp:122
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
-#: engines/dragons/detection.cpp:271 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1023
+#: engines/dragons/detection.cpp:271
+#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1023
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1369
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1453
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1575
@@ -597,7 +600,8 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gui-manager.cpp:152 engines/metaengine.cpp:127
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
-#: engines/dragons/detection.cpp:277 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
+#: engines/dragons/detection.cpp:277
+#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1029
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1375
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1461
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
@@ -629,7 +633,7 @@ msgstr ""
 msgid "Press the key to associate"
 msgstr ""
 
-#: gui/KeysDialog.cpp:142 gui/KeysDialog.h:40
+#: gui/KeysDialog.cpp:142 gui/KeysDialog.h:41
 msgid "Choose an action to map"
 msgstr ""
 
@@ -637,7 +641,7 @@ msgstr ""
 msgid "~Q~uit"
 msgstr ""
 
-#: gui/launcher.cpp:140 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:210
+#: gui/launcher.cpp:140 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:206
 msgid "Quit ScummVM"
 msgstr ""
 
@@ -645,7 +649,7 @@ msgstr ""
 msgid "A~b~out..."
 msgstr ""
 
-#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:204
+#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:200
 msgid "About ScummVM"
 msgstr ""
 
@@ -733,15 +737,15 @@ msgstr ""
 msgid "Search:"
 msgstr ""
 
-#: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:765
+#: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:785
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/tsage/scenes.cpp:601
 #: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256
 msgid "Load game:"
 msgstr ""
 
-#: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:765
+#: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:785
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:355
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:181 engines/tsage/scenes.cpp:601
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:182 engines/tsage/scenes.cpp:601
 #: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256
 msgid "Load"
 msgstr ""
@@ -807,7 +811,7 @@ msgstr ""
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
 msgstr ""
 
-#: gui/message.cpp:135 gui/options.cpp:2121
+#: gui/message.cpp:148 gui/message.cpp:152 gui/options.cpp:2121
 msgid "Open URL"
 msgstr ""
 
@@ -1355,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2097 gui/options.cpp:2822
+#: gui/options.cpp:2097 gui/options.cpp:2827
 msgid "<never>"
 msgstr ""
 
@@ -1456,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 msgid "Run local webserver"
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2138 gui/options.cpp:2937
+#: gui/options.cpp:2138 gui/options.cpp:2942
 msgid "Not running"
 msgstr ""
 
@@ -1533,73 +1537,73 @@ msgid ""
 "Misc settings will be restored."
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2404
+#: gui/options.cpp:2409
 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2413
+#: gui/options.cpp:2418
 msgid "Select directory for GUI themes"
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2423
+#: gui/options.cpp:2428
 msgid "Select directory for extra files"
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2434
+#: gui/options.cpp:2439
 msgid "Select directory for plugins"
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2447
+#: gui/options.cpp:2452
 msgid "Select directory for Files Manager /root/"
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2559
+#: gui/options.cpp:2564
 msgid ""
 "Failed to open URL!\n"
 "Please navigate to this page manually."
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2584
+#: gui/options.cpp:2589
 msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2593 gui/options.cpp:2631
+#: gui/options.cpp:2598 gui/options.cpp:2636
 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2606
+#: gui/options.cpp:2611
 msgid "Connecting..."
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2622
+#: gui/options.cpp:2627
 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2820 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
+#: gui/options.cpp:2825 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
 msgid "<right now>"
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2929
+#: gui/options.cpp:2934
 msgid "Stop server"
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2930
+#: gui/options.cpp:2935
 msgid "Stop local webserver"
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2982
+#: gui/options.cpp:2987
 msgid "Storage connected."
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2984
+#: gui/options.cpp:2989
 msgid "Failed to connect storage."
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:2986
+#: gui/options.cpp:2991
 msgid "Failed to connect storage: "
 msgstr ""
 
-#: gui/options.cpp:3006
+#: gui/options.cpp:3011
 msgid ""
 "Request failed.\n"
 "Check your Internet connection."
@@ -1680,6 +1684,14 @@ msgstr ""
 msgid "ScummVM could not access the directory!"
 msgstr ""
 
+#: gui/saveload-dialog.cpp:52
+msgid "Downloading saves..."
+msgstr ""
+
+#: gui/saveload-dialog.cpp:61
+msgid "Run in background"
+msgstr ""
+
 #: gui/saveload-dialog.cpp:343
 msgid "List view"
 msgstr ""
@@ -1762,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 msgid "Standard renderer"
 msgstr ""
 
-#: gui/ThemeEngine.cpp:272 engines/scumm/dialogs.cpp:659
+#: gui/ThemeEngine.cpp:272 engines/scumm/dialogs.cpp:663
 msgid "Standard"
 msgstr ""
 
@@ -1822,15 +1834,10 @@ msgstr ""
 msgid "Proceed"
 msgstr ""
 
-#: gui/widget.cpp:399 gui/widget.cpp:401 gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:409
+#: gui/widget.cpp:405 gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:413 gui/widget.cpp:415
 msgid "Clear value"
 msgstr ""
 
-#: base/main.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Engine does not support debug level '%s'"
-msgstr ""
-
 #: base/main.cpp:587
 msgid "Error running game:"
 msgstr ""
@@ -1839,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
 msgstr ""
 
-#: common/achievements.cpp:92
+#: common/achievements.cpp:93
 msgid "Achievement unlocked!"
 msgstr ""
 
@@ -1966,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 msgid "~L~oad"
 msgstr ""
 
-#: engines/dialogs.cpp:79 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
+#: engines/dialogs.cpp:79 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:46
 msgid "~S~ave"
 msgstr ""
 
@@ -1991,7 +1998,7 @@ msgctxt "lowres"
 msgid "~R~eturn to Launcher"
 msgstr ""
 
-#: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:794 engines/agi/saveload.cpp:759
+#: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:814 engines/agi/saveload.cpp:759
 #: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/cine/various.cpp:343
 #: engines/dm/loadsave.cpp:199 engines/drascula/saveload.cpp:383
 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:262 engines/glk/streams.cpp:1427
@@ -2001,14 +2008,15 @@ msgstr ""
 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/pegasus/pegasus.cpp:374
 #: engines/prince/saveload.cpp:55 engines/sci/engine/guest_additions.cpp:698
 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:1074 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
-#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42
-#: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3358
-#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:752
-#: engines/xeen/saves.cpp:277 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
+#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75
+#: engines/startrek/saveload.cpp:42 engines/toltecs/menu.cpp:292
+#: engines/toon/toon.cpp:3362 engines/tsage/scenes.cpp:599
+#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
 msgid "Save game:"
 msgstr ""
 
-#: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:794
+#: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:814
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
 #: engines/agi/saveload.cpp:759 engines/avalanche/parser.cpp:1919
 #: engines/cine/various.cpp:343 engines/dm/loadsave.cpp:199
@@ -2019,13 +2027,14 @@ msgstr ""
 #: engines/lab/savegame.cpp:243 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:350
 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:890 engines/parallaction/saveload.cpp:209
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:374 engines/prince/saveload.cpp:55
-#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:699 engines/sci/engine/kfile.cpp:1074
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:180 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
-#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75 engines/startrek/saveload.cpp:42
-#: engines/toltecs/menu.cpp:292 engines/toon/toon.cpp:3358
-#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:752
-#: engines/xeen/saves.cpp:277 engines/zvision/detection.cpp:215
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
+#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:699
+#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1074 engines/scumm/dialogs.cpp:181
+#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1250
+#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:75
+#: engines/startrek/saveload.cpp:42 engines/toltecs/menu.cpp:292
+#: engines/toon/toon.cpp:3362 engines/tsage/scenes.cpp:599
+#: engines/wage/saveload.cpp:752 engines/xeen/saves.cpp:277
+#: engines/zvision/detection.cpp:215 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
@@ -2055,38 +2064,38 @@ msgstr ""
 msgid "~K~eys"
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:318
+#: engines/engine.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:327
+#: engines/engine.cpp:328
 msgid "Could not initialize color format."
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:336
+#: engines/engine.cpp:337
 #, c-format
 msgid "Could not switch to video mode '%s'."
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:344
+#: engines/engine.cpp:345
 #, c-format
 msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:351
+#: engines/engine.cpp:352
 msgid "Could not apply aspect ratio setting."
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:356
+#: engines/engine.cpp:357
 msgid "Could not apply fullscreen setting."
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:361
+#: engines/engine.cpp:362
 msgid "Could not apply filtering setting."
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:478
+#: engines/engine.cpp:498
 msgid ""
 "You appear to be playing this game directly\n"
 "from the CD. This is known to cause problems,\n"
@@ -2095,7 +2104,7 @@ msgid ""
 "See the README file for details."
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:489
+#: engines/engine.cpp:509
 msgid ""
 "This game has audio tracks in its disk. These\n"
 "tracks need to be ripped from the disk using\n"
@@ -2104,38 +2113,38 @@ msgid ""
 "See the README file for details."
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:519 engines/metaengine.cpp:331 engines/savestate.cpp:75
+#: engines/engine.cpp:539 engines/metaengine.cpp:331 engines/savestate.cpp:81
 #: engines/sky/detection.cpp:316 engines/xeen/saves.cpp:290
 msgid "Autosave"
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:521
+#: engines/engine.cpp:541
 msgid "Error occurred making autosave"
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:600
+#: engines/engine.cpp:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
 "information, and for instructions on how to obtain further assistance."
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:619
+#: engines/engine.cpp:639
 msgid ""
 "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
 "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
 "might not work in future versions of ScummVM."
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:622 engines/wintermute/wintermute.cpp:199
+#: engines/engine.cpp:642 engines/wintermute/wintermute.cpp:199
 msgid "Start anyway"
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:761
+#: engines/engine.cpp:781
 msgid "Loading game is currently unavailable"
 msgstr ""
 
-#: engines/engine.cpp:790
+#: engines/engine.cpp:810
 msgid "Saving game is currently unavailable"
 msgstr ""
 
@@ -2180,7 +2189,7 @@ msgstr ""
 #: engines/metaengine.cpp:80
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
 #: engines/hdb/detection.cpp:354 engines/mohawk/myst.cpp:608
-#: engines/mohawk/riven.cpp:877 engines/sky/detection.cpp:253
+#: engines/mohawk/riven.cpp:881 engines/sky/detection.cpp:253
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190
 msgid "Pause"
 msgstr ""
@@ -2191,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 
 #: engines/metaengine.cpp:91
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
-#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:848
+#: engines/mohawk/myst.cpp:579 engines/mohawk/riven.cpp:852
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:217
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:997
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1183
@@ -2241,40 +2250,40 @@ msgstr ""
 msgid "OPL3LPT"
 msgstr ""
 
-#: audio/mididrv.cpp:258
+#: audio/mididrv.cpp:259
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
 
-#: audio/mididrv.cpp:258 audio/mididrv.cpp:270 audio/mididrv.cpp:306
-#: audio/mididrv.cpp:321
+#: audio/mididrv.cpp:260 audio/mididrv.cpp:274 audio/mididrv.cpp:312
+#: audio/mididrv.cpp:329
 msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
 msgstr ""
 
-#: audio/mididrv.cpp:270
+#: audio/mididrv.cpp:273
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: audio/mididrv.cpp:306
+#: audio/mididrv.cpp:311
 #, c-format
 msgid ""
 "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
 
-#: audio/mididrv.cpp:321
+#: audio/mididrv.cpp:328
 #, c-format
 msgid ""
 "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: audio/mididrv.cpp:717
+#: audio/mididrv.cpp:725
 msgid "Starting MIDI dump"
 msgstr ""
 
@@ -2371,7 +2380,7 @@ msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
 msgstr ""
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:176
-#: backends/presence/discord/discord.cpp:47
+#: backends/presence/discord/discord.cpp:46
 msgid "Launcher"
 msgstr ""
 
@@ -2383,8 +2392,8 @@ msgstr ""
 #: backends/events/default/default-events.cpp:316
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
 #: engines/hdb/detection.cpp:371 engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
-#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:184
-#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:85
+#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:185
+#: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:84
 #: engines/zvision/detection.cpp:225 engines/zvision/detection.cpp:243
 msgid "Quit"
 msgstr ""
@@ -2494,27 +2503,27 @@ msgid "Resolution: %dx%d"
 msgstr ""
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:609
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2503
 msgid "Enabled aspect ratio correction"
 msgstr ""
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:611
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2507
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2509
 msgid "Disabled aspect ratio correction"
 msgstr ""
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:632
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2524
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2526
 msgid "Filtering enabled"
 msgstr ""
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:634
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2526
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2528
 msgid "Filtering disabled"
 msgstr ""
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:663
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2554
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2556
 msgid "Stretch mode"
 msgstr ""
 
@@ -2527,7 +2536,7 @@ msgctxt "lowres"
 msgid "Normal (no scaling)"
 msgstr ""
 
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2467
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2469
 msgid "Active graphics filter:"
 msgstr ""
 
@@ -2535,11 +2544,11 @@ msgstr ""
 msgid "Windowed mode"
 msgstr ""
 
-#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:369 engines/scumm/help.cpp:87
+#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:369 engines/scumm/help.cpp:86
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:376 engines/scumm/help.cpp:100
+#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:376 engines/scumm/help.cpp:99
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:710
 msgid "Toggle mouse capture"
 msgstr ""
@@ -2913,7 +2922,7 @@ msgstr ""
 msgid "Can't upload into a file!"
 msgstr ""
 
-#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:213
+#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:198
 msgid "Back to the files manager"
 msgstr ""
 
@@ -2940,41 +2949,41 @@ msgstr ""
 msgid "Uploaded successfully!"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44
+#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
 msgid "~C~lose"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
+#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:48
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
 msgid "Show mouse cursor"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
+#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:51
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
 msgid "Snap to edges"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
+#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:54
 msgid "Stretch to fit"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
+#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:57
 msgid "Use Screen:"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
+#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
 msgctxt "3ds-screen"
 msgid "Top"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:59
+#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
 msgctxt "3ds-screen"
 msgid "Bottom"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:60
+#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:61
 msgctxt "3ds-screen"
 msgid "Both"
 msgstr ""
@@ -3111,6 +3120,10 @@ msgstr ""
 msgid "ScummVM Main Menu"
 msgstr ""
 
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:61
+msgid "Controls"
+msgstr ""
+
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
 msgid "~L~eft handed mode"
 msgstr ""
@@ -3163,6 +3176,10 @@ msgstr ""
 msgid "Brightness:"
 msgstr ""
 
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:119
+msgid "General"
+msgstr ""
+
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
 msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
 msgstr ""
@@ -3199,64 +3216,64 @@ msgstr ""
 msgid "Click Mode"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:206
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:202
 msgid "Hide ScummVM"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:207
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:203
 msgid "Hide Others"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:208
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:204
 msgid "Show All"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:213
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:209
 msgid "Window"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:211
 msgid "Minimize"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:214
 #: engines/zvision/detection.cpp:179
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:219
 msgid "User Manual"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:221
 msgid "General Information"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:222
 msgid "What's New in ScummVM"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
 msgid "GPL License"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:230
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
 msgid "LGPL License"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:231
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:227
 msgid "Freefont License"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:232
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228
 msgid "OFL License"
 msgstr ""
 
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:233
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
 msgid "BSD License"
 msgstr ""
 
@@ -3474,31 +3491,31 @@ msgstr ""
 msgid "Network not initialized (%d)"
 msgstr ""
 
-#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
+#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:74
 msgid "Check for Updates..."
 msgstr ""
 
 #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:931
 #: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:64
 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:305 engines/sky/compact.cpp:131
-#: engines/supernova/supernova.cpp:458 engines/teenagent/resources.cpp:97
-#: engines/tony/tony.cpp:196 engines/toon/toon.cpp:4952
+#: engines/supernova/supernova.cpp:458 engines/teenagent/resources.cpp:98
+#: engines/tony/tony.cpp:196 engines/toon/toon.cpp:4956
 #, c-format
 msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
 msgstr ""
 
-#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:945
-#: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:73
+#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:947
+#: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
 #: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:313 engines/supernova/supernova.cpp:463
-#: engines/tony/tony.cpp:208 engines/toon/toon.cpp:4964
+#: engines/tony/tony.cpp:209 engines/toon/toon.cpp:4969
 #, c-format
 msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
 msgstr ""
 
-#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:956
-#: engines/hugo/hugo.cpp:457 engines/lure/lure.cpp:76
-#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:323 engines/tony/tony.cpp:219
-#: engines/toon/toon.cpp:4975
+#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:958
+#: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
+#: engines/mortevielle/mortevielle.cpp:323 engines/tony/tony.cpp:220
+#: engines/toon/toon.cpp:4980
 #, c-format
 msgid ""
 "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
@@ -3613,11 +3630,11 @@ msgstr ""
 #: engines/illusions/menusystem.cpp:680 engines/kingdom/kingdom.cpp:749
 #: engines/lab/savegame.cpp:258 engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
-#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:701 engines/sci/engine/kfile.cpp:1186
-#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
-#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67
-#: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3452
-#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
+#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:701
+#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1186 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
+#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94
+#: engines/startrek/saveload.cpp:67 engines/toltecs/menu.cpp:267
+#: engines/toon/toon.cpp:3456 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
 msgid "Restore game:"
 msgstr ""
 
@@ -3630,14 +3647,19 @@ msgstr ""
 #: engines/lab/savegame.cpp:238 engines/lab/savegame.cpp:258
 #: engines/mads/nebular/dialogs_nebular.cpp:377
 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:903 engines/prince/saveload.cpp:64
-#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:702 engines/sci/engine/kfile.cpp:1186
-#: engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
-#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94 engines/startrek/saveload.cpp:67
-#: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3452
-#: engines/zvision/detection.cpp:220 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
+#: engines/sci/engine/guest_additions.cpp:702
+#: engines/sci/engine/kfile.cpp:1186 engines/sherlock/scalpel/scalpel.cpp:1263
+#: engines/sherlock/tattoo/widget_files.cpp:94
+#: engines/startrek/saveload.cpp:67 engines/toltecs/menu.cpp:267
+#: engines/toon/toon.cpp:3456 engines/zvision/detection.cpp:220
+#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
 msgid "Restore"
 msgstr ""
 
+#: engines/agos/saveload.cpp:137
+msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
+msgstr ""
+
 #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2466
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3654,7 +3676,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2477
+#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2479
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully saved game in file:\n"
@@ -3667,6 +3689,15 @@ msgstr ""
 msgid "Cutscene file '%s' not found!"
 msgstr ""
 
+#: engines/agos/midi.cpp:144 engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
+msgid ""
+"You appear to be using a General MIDI device,\n"
+"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
+"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
+"General MIDI ones. It is still possible that\n"
+"some tracks sound incorrect."
+msgstr ""
+
 #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:359
 msgid "Failed to initialize resources"
 msgstr ""
@@ -3739,11 +3770,11 @@ msgid ""
 "clicking the mouse"
 msgstr ""
 
-#: engines/cge/detection.cpp:115 engines/cge2/detection.cpp:111
+#: engines/cge/detection.cpp:115
 msgid "Color Blind Mode"
 msgstr ""
 
-#: engines/cge/detection.cpp:116 engines/cge2/detection.cpp:112
+#: engines/cge/detection.cpp:116
 msgid "Enable Color Blind Mode by default"
 msgstr ""
 
@@ -3799,14 +3830,14 @@ msgid "Change Command"
 msgstr ""
 
 #: engines/dragons/detection.cpp:248 engines/hdb/detection.cpp:347
-#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
-#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
+#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
+#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
 #: engines/zvision/detection.cpp:185
 msgid "Inventory"
 msgstr ""
 
-#: engines/dragons/detection.cpp:253 engines/scumm/help.cpp:87
-#: engines/scumm/help.cpp:90
+#: engines/dragons/detection.cpp:253 engines/scumm/help.cpp:86
+#: engines/scumm/help.cpp:89
 msgid "Enter"
 msgstr ""
 
@@ -3879,24 +3910,24 @@ msgstr ""
 msgid "Could not start AdvSys game"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
+#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:320
 msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
+#: engines/glk/advsys/vm.cpp:315
 msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
+#: engines/glk/advsys/vm.cpp:561
 msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
+#: engines/glk/advsys/vm.cpp:597
 #, c-format
 msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
+#: engines/glk/advsys/vm.cpp:683
 msgid "I don't understand.\n"
 msgstr ""
 
@@ -3936,223 +3967,227 @@ msgstr ""
 msgid "Could not start Quest game"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:100
 msgid "I don't understand your command. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:103
 msgid "I can't do that yet. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:119
 msgid "Light has run out! "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:121
 msgid "Your light has run out. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:130
 msgid "Light runs out in "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:132
 msgid " turns. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:135
 msgid "Your light is growing dim. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
 msgid "North"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
 msgid "South"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
 msgid "East"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:412
 msgid "West"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:406
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:424
 msgid "You can't see. It is too dark!\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:408
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:426
 msgid "I can't see. It is too dark!\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:418
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:436
 #, c-format
 msgid "You are in a %s\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:420
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
 #, c-format
 msgid "I'm in a %s\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:443
 msgid ""
 "\n"
 "Obvious exits: "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:456
 msgid "none"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:447
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:465
 msgid ""
 "\n"
 "You can also see: "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:450
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:468
 msgid ""
 "\n"
 "I can also see: "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:533
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:551
 msgid "Saved.\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:626
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:644
 msgid "You use word(s) I don't know! "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:756 engines/glk/scott/scott.cpp:1079
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1101
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:774 engines/glk/scott/scott.cpp:1097
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1119
 msgid "You are carrying too much. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:758
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:776
 msgid "I've too much to carry! "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:789
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:807
 msgid "You are dead.\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:791
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:809
 msgid "I am dead.\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:803
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:821
 msgid "The game is now over.\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:836
 msgid "You have stored "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:838
 msgid "I've stored "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:822
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:840
 msgid " treasures.  On a scale of 0 to 100, that rates "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:826
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:844
 msgid "Well done.\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:853
 msgid "You are carrying:\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:837
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:855
 msgid "I'm carrying:\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:852
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:870
 msgid "Nothing"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:981
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:999
 msgid "Give me a direction too."
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:990
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1008
 msgid "Dangerous to move in the dark! "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1016
 msgid "You fell down and broke your neck. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1000
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1018
 msgid "I fell down and broke my neck. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1005
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1023
 msgid "You can't go in that direction. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1007
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1025
 msgid "I can't go in that direction. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1065
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1083
 msgid "It is dark.\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1081 engines/glk/scott/scott.cpp:1103
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1099 engines/glk/scott/scott.cpp:1121
 msgid "I've too much to carry. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1086 engines/glk/scott/scott.cpp:1134
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1104 engines/glk/scott/scott.cpp:1152
 msgid ": O.K.\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1092
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1110
 msgid "Nothing taken."
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1096 engines/glk/scott/scott.cpp:1144
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1114 engines/glk/scott/scott.cpp:1162
 msgid "What ? "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1127
 msgid "It is beyond your power to do that. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1111
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1129
 msgid "It's beyond my power to do that. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1115
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1133
 msgid "O.K. "
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1140
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1158
 msgid "Nothing dropped.\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1150
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1168
 msgid "It's beyond your power to do that.\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/scott/scott.cpp:1152
+#: engines/glk/scott/scott.cpp:1170
 msgid "It's beyond my power to do that.\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/glk/zcode/zcode.cpp:126
-msgid "Error reading save file"
-msgstr ""
-
 #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
 msgid "Error writing save file\n"
 msgstr ""
 
+#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:183
+msgid "Incorrect rs file."
+msgstr ""
+
+#: engines/glk/hugo/hugo.cpp:190
+msgid "Save file created by different version."
+msgstr ""
+
 #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
 msgid "Failed to load saved game from file."
@@ -4203,10 +4238,10 @@ msgstr ""
 msgid "Move right"
 msgstr ""
 
-#: engines/hdb/detection.cpp:333 engines/scumm/help.cpp:129
-#: engines/scumm/help.cpp:153 engines/scumm/help.cpp:171
-#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:214
-#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:251
+#: engines/hdb/detection.cpp:333 engines/scumm/help.cpp:128
+#: engines/scumm/help.cpp:152 engines/scumm/help.cpp:170
+#: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:213
+#: engines/scumm/help.cpp:224 engines/scumm/help.cpp:250
 #: engines/sky/detection.cpp:222 engines/wintermute/keymapper_tables.h:138
 msgid "Use"
 msgstr ""
@@ -4310,13 +4345,13 @@ msgstr ""
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:366 engines/kyra/engine/lol.cpp:469
 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:232
-#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:129
+#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:130
 msgid "Interact via Left Click"
 msgstr ""
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:470
 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:238
-#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
+#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:136
 msgid "Interact via Right Click"
 msgstr ""
 
@@ -4486,15 +4521,6 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/kyra/sound/sound_pc_midi.cpp:76
-msgid ""
-"You appear to be using a General MIDI device,\n"
-"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
-"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
-"General MIDI ones. It is still possible that\n"
-"some tracks sound incorrect."
-msgstr ""
-
 #: engines/lab/engine.cpp:125
 msgid ""
 "This is a trial Windows version of the game. To play the full version, you "
@@ -4607,19 +4633,19 @@ msgstr ""
 msgid "The game is paused. Press any key to continue."
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/myst.cpp:567 engines/mohawk/riven.cpp:836
+#: engines/mohawk/myst.cpp:567 engines/mohawk/riven.cpp:840
 msgid "Open main menu"
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/myst.cpp:591 engines/mohawk/riven.cpp:860
+#: engines/mohawk/myst.cpp:591 engines/mohawk/riven.cpp:864
 msgid "Load game state"
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/myst.cpp:596 engines/mohawk/riven.cpp:865
+#: engines/mohawk/myst.cpp:596 engines/mohawk/riven.cpp:869
 msgid "Save game state"
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/myst.cpp:601 engines/mohawk/riven.cpp:870
+#: engines/mohawk/myst.cpp:601 engines/mohawk/riven.cpp:874
 msgid "Show options menu"
 msgstr ""
 
@@ -4661,6 +4687,10 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
 msgstr ""
 
+#: engines/mohawk/myst_stacks/preview.cpp:90
+msgid "You can't leave the library in the demo."
+msgstr ""
+
 #: engines/mohawk/riven.cpp:156
 msgid ""
 "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
@@ -4673,55 +4703,55 @@ msgid ""
 "the Mac 'Riven' executable."
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/riven.cpp:168
+#: engines/mohawk/riven.cpp:169
 msgid ""
 "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
 "works."
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/riven.cpp:501
+#: engines/mohawk/riven.cpp:503
 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/riven.cpp:882
+#: engines/mohawk/riven.cpp:886
 msgid "Move forward"
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/riven.cpp:888
+#: engines/mohawk/riven.cpp:892
 msgid "Move forward left"
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/riven.cpp:892
+#: engines/mohawk/riven.cpp:896
 msgid "Move forward right"
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/riven.cpp:896
+#: engines/mohawk/riven.cpp:900
 msgid "Move backwards"
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/riven.cpp:902 engines/wintermute/keymapper_tables.h:159
+#: engines/mohawk/riven.cpp:906 engines/wintermute/keymapper_tables.h:159
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1555
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1658
 msgid "Turn left"
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/riven.cpp:908 engines/wintermute/keymapper_tables.h:165
+#: engines/mohawk/riven.cpp:912 engines/wintermute/keymapper_tables.h:165
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:525
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1561
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1665
 msgid "Turn right"
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/riven.cpp:914
+#: engines/mohawk/riven.cpp:918
 msgid "Look up"
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/riven.cpp:919
+#: engines/mohawk/riven.cpp:923
 msgid "Look down"
 msgstr ""
 
-#: engines/mohawk/riven.cpp:925
+#: engines/mohawk/riven.cpp:929
 msgid "Play intro videos"
 msgstr ""
 
@@ -4875,6 +4905,10 @@ msgstr ""
 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
 msgstr ""
 
+#: engines/saga/saga.cpp:247
+msgid "Error loading game resources."
+msgstr ""
+
 #: engines/sci/detection.cpp:399
 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
 msgstr ""
@@ -4996,6 +5030,13 @@ msgstr ""
 msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
 msgstr ""
 
+#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:874
+msgid ""
+"The Poker logic is hardcoded in an external DLL, and is not implemented yet. "
+"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
+"randomly"
+msgstr ""
+
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1407
 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
 msgstr ""
@@ -5106,15 +5147,6 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/detection.cpp:1139
-msgid ""
-"Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n"
-"version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n"
-"following data to the ScummVM team along with the name of the game you "
-"tried\n"
-"to add and its version, language, etc.:\n"
-msgstr ""
-
 #: engines/scumm/detection.cpp:1157
 msgid ""
 "The Lite version of Putt-Putt Saves the Zoo iOS is not supported to avoid "
@@ -5144,632 +5176,632 @@ msgstr ""
 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:168
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:169
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
 #, c-format
 msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:170
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:171
 #, c-format
 msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:171
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
 msgid "Game Paused.  Press SPACE to Continue."
 msgstr ""
 
 #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
 #. "Moechten Sie wirklich neu starten?  (J/N)J"
 #. Will react to J as 'Yes'
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
 msgid "Are you sure you want to restart?  (Y/N)Y"
 msgstr ""
 
 #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
 msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)Y"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
 msgid "Insert save/load game disk"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:187
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
 msgid "You must enter a name"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:188
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
 msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
 msgid "The game was NOT loaded"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
 #, c-format
 msgid "Loading '%s'"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
 msgid "Name your SAVE game"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
 msgid "Select a game to LOAD"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
 msgid "Game title)"
 msgstr ""
 
 #. I18N: Previous page button
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:280
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
 msgid "~P~revious"
 msgstr ""
 
 #. I18N: Next page button
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:282
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:283
 msgid "~N~ext"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:602
 msgid "Speech Only"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:603
 msgid "Speech and Subtitles"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:604
 msgid "Subtitles Only"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:608
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:612
 msgctxt "lowres"
 msgid "Speech & Subs"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:654
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
 msgid "Select a Proficiency Level."
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:656
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:664
 msgid "Practice"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:665
 msgid "Expert"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:74
+#: engines/scumm/help.cpp:73
 msgid "Common keyboard commands:"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:75
+#: engines/scumm/help.cpp:74
 msgid "Save / Load dialog"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:77
+#: engines/scumm/help.cpp:76
 msgid "Skip line of text"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:78
+#: engines/scumm/help.cpp:77
 msgid "Esc"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/zvision/detection.cpp:237
+#: engines/scumm/help.cpp:77 engines/zvision/detection.cpp:237
 msgid "Skip cutscene"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569
+#: engines/scumm/help.cpp:78 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:79
+#: engines/scumm/help.cpp:78
 msgid "Pause game"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
-#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
-#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
-#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
-#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
+#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
+#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
+#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
+#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
+#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:80
+#: engines/scumm/help.cpp:79
 msgid "Load saved game 1-10"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
-#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
-#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
+#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
+#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
+#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:81
+#: engines/scumm/help.cpp:80
 msgid "Save game 1-10"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:88
+#: engines/scumm/help.cpp:87
 msgid "Music volume up / down"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:89
+#: engines/scumm/help.cpp:88
 msgid "Text speed slower / faster"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:90
+#: engines/scumm/help.cpp:89
 msgid "Simulate left mouse button"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
+#: engines/scumm/help.cpp:90 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
 msgid "Tab"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:91
+#: engines/scumm/help.cpp:90
 msgid "Simulate right mouse button"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:94
+#: engines/scumm/help.cpp:93
 msgid "Special keyboard commands:"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:95
+#: engines/scumm/help.cpp:94
 msgid "Show / Hide console"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:96
+#: engines/scumm/help.cpp:95
 msgid "Start the debugger"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:97
+#: engines/scumm/help.cpp:96
 msgid "Show memory consumption"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:98
+#: engines/scumm/help.cpp:97
 msgid "Run in fast mode (*)"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:99
+#: engines/scumm/help.cpp:98
 msgid "Run in really fast mode (*)"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:101
+#: engines/scumm/help.cpp:100
 msgid "Switch between graphics filters"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:102
+#: engines/scumm/help.cpp:101
 msgid "Increase / Decrease scale factor"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:103
+#: engines/scumm/help.cpp:102
 msgid "Toggle aspect-ratio correction"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:108
+#: engines/scumm/help.cpp:107
 msgid "* Note that using ctrl-f and"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:109
+#: engines/scumm/help.cpp:108
 msgid "  ctrl-g are not recommended"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:110
+#: engines/scumm/help.cpp:109
 msgid "  since they may cause crashes"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:111
+#: engines/scumm/help.cpp:110
 msgid "  or incorrect game behavior."
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:115
+#: engines/scumm/help.cpp:114
 msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:117
+#: engines/scumm/help.cpp:116
 msgid "Main game controls:"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
-#: engines/scumm/help.cpp:162
+#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
+#: engines/scumm/help.cpp:161
 msgid "Push"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
-#: engines/scumm/help.cpp:163
+#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
+#: engines/scumm/help.cpp:162
 msgid "Pull"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
-#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
-#: engines/scumm/help.cpp:208
+#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
+#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
+#: engines/scumm/help.cpp:207
 msgid "Give"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
-#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
-#: engines/scumm/help.cpp:209
+#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
+#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
+#: engines/scumm/help.cpp:208
 msgid "Open"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:127
+#: engines/scumm/help.cpp:126
 msgid "Go to"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:128
+#: engines/scumm/help.cpp:127
 msgid "Get"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
+#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
 msgid "Read"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
+#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
 msgid "New kid"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
-#: engines/scumm/help.cpp:172
+#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
+#: engines/scumm/help.cpp:171
 msgid "Turn on"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
-#: engines/scumm/help.cpp:173
+#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
+#: engines/scumm/help.cpp:172
 msgid "Turn off"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
-#: engines/scumm/help.cpp:195
+#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
+#: engines/scumm/help.cpp:194
 msgid "Walk to"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
-#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
-#: engines/scumm/help.cpp:228 engines/wintermute/keymapper_tables.h:132
+#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
+#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
+#: engines/scumm/help.cpp:227 engines/wintermute/keymapper_tables.h:132
 msgid "Pick up"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
+#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
 msgid "What is"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:147
+#: engines/scumm/help.cpp:146
 msgid "Unlock"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:150
+#: engines/scumm/help.cpp:149
 msgid "Put on"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:151
+#: engines/scumm/help.cpp:150
 msgid "Take off"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:157
+#: engines/scumm/help.cpp:156
 msgid "Fix"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:159
+#: engines/scumm/help.cpp:158
 msgid "Switch"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
+#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
 msgid "Look"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
+#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
 msgid "Talk"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:175
+#: engines/scumm/help.cpp:174
 msgid "Travel"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:176
+#: engines/scumm/help.cpp:175
 msgid "To Henry / To Indy"
 msgstr ""
 
 #. I18N: These are different musical notes
-#: engines/scumm/help.cpp:180
+#: engines/scumm/help.cpp:179
 msgid "play C minor on distaff"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:181
+#: engines/scumm/help.cpp:180
 msgid "play D on distaff"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:182
+#: engines/scumm/help.cpp:181
 msgid "play E on distaff"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:183
+#: engines/scumm/help.cpp:182
 msgid "play F on distaff"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:184
+#: engines/scumm/help.cpp:183
 msgid "play G on distaff"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:185
+#: engines/scumm/help.cpp:184
 msgid "play A on distaff"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:186
+#: engines/scumm/help.cpp:185
 msgid "play B on distaff"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:187
+#: engines/scumm/help.cpp:186
 msgid "play C major on distaff"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
+#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
 msgid "puSh"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
+#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
 msgid "pull (Yank)"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
-#: engines/scumm/help.cpp:249 engines/wintermute/keymapper_tables.h:126
+#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
+#: engines/scumm/help.cpp:248 engines/wintermute/keymapper_tables.h:126
 msgid "Talk to"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
+#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
 msgid "Look at"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:201
+#: engines/scumm/help.cpp:200
 msgid "turn oN"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:202
+#: engines/scumm/help.cpp:201
 msgid "turn oFf"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:218
+#: engines/scumm/help.cpp:217
 msgid "KeyUp"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:218
+#: engines/scumm/help.cpp:217
 msgid "Highlight prev dialogue"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:219
+#: engines/scumm/help.cpp:218
 msgid "KeyDown"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:219
+#: engines/scumm/help.cpp:218
 msgid "Highlight next dialogue"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:223
+#: engines/scumm/help.cpp:222
 msgid "Walk"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:227
+#: engines/scumm/help.cpp:226
 msgid "Object"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:230
+#: engines/scumm/help.cpp:229
 msgid "Black and White / Color"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:233
+#: engines/scumm/help.cpp:232
 msgid "Eyes"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:234
+#: engines/scumm/help.cpp:233
 msgid "Tongue"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:236
+#: engines/scumm/help.cpp:235
 msgid "Punch"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:237
+#: engines/scumm/help.cpp:236
 msgid "Kick"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
+#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
 msgid "Examine"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:241
+#: engines/scumm/help.cpp:240
 msgid "Regular cursor"
 msgstr ""
 
 #. I18N: Comm is a communication device
-#: engines/scumm/help.cpp:244
+#: engines/scumm/help.cpp:243
 msgid "Comm"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:247
+#: engines/scumm/help.cpp:246
 msgid "Save / Load / Options"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:258
+#: engines/scumm/help.cpp:257
 msgid "Other game controls:"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:270
+#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:269
 msgid "Inventory:"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277
+#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
 msgid "Scroll list up"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:278
+#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277
 msgid "Scroll list down"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:271
+#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:270
 msgid "Upper left item"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273
+#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
 msgid "Lower left item"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:274
+#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273
 msgid "Upper right item"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:276
+#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:275
 msgid "Lower right item"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:272
+#: engines/scumm/help.cpp:271
 msgid "Middle left item"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:275
+#: engines/scumm/help.cpp:274
 msgid "Middle right item"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:282 engines/scumm/help.cpp:287
+#: engines/scumm/help.cpp:281 engines/scumm/help.cpp:286
 msgid "Switching characters:"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:284
+#: engines/scumm/help.cpp:283
 msgid "Second kid"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:285
+#: engines/scumm/help.cpp:284
 msgid "Third kid"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:294
+#: engines/scumm/help.cpp:293
 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:295
+#: engines/scumm/help.cpp:294
 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:297
+#: engines/scumm/help.cpp:296
 msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:298
+#: engines/scumm/help.cpp:297
 msgid "  so despite the in-game message this"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:299
+#: engines/scumm/help.cpp:298
 msgid "  actually toggles Mouse Fighting Off/On"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:306
+#: engines/scumm/help.cpp:305
 msgid "Fighting controls (numpad):"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:307 engines/scumm/help.cpp:308
-#: engines/scumm/help.cpp:309
+#: engines/scumm/help.cpp:306 engines/scumm/help.cpp:307
+#: engines/scumm/help.cpp:308
 msgid "Step back"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:310
+#: engines/scumm/help.cpp:309
 msgid "Block high"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:311
+#: engines/scumm/help.cpp:310
 msgid "Block middle"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:312
+#: engines/scumm/help.cpp:311
 msgid "Block low"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:313
+#: engines/scumm/help.cpp:312
 msgid "Punch high"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:314
+#: engines/scumm/help.cpp:313
 msgid "Punch middle"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:315
+#: engines/scumm/help.cpp:314
 msgid "Punch low"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:317
+#: engines/scumm/help.cpp:316
 msgid "Sucker punch"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:320
+#: engines/scumm/help.cpp:319
 msgid "These are for Indy on left."
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:321
+#: engines/scumm/help.cpp:320
 msgid "When Indy is on the right,"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:322
+#: engines/scumm/help.cpp:321
 msgid "7, 4, and 1 are switched with"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:323
+#: engines/scumm/help.cpp:322
 msgid "9, 6, and 3, respectively."
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:332
+#: engines/scumm/help.cpp:331
 msgid "Biplane controls (numpad):"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:333
+#: engines/scumm/help.cpp:332
 msgid "Fly to upper left"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:334
+#: engines/scumm/help.cpp:333
 msgid "Fly to left"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:335
+#: engines/scumm/help.cpp:334
 msgid "Fly to lower left"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:336
+#: engines/scumm/help.cpp:335
 msgid "Fly upwards"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:337
+#: engines/scumm/help.cpp:336
 msgid "Fly straight"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:338
+#: engines/scumm/help.cpp:337
 msgid "Fly down"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:339
+#: engines/scumm/help.cpp:338
 msgid "Fly to upper right"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:340
+#: engines/scumm/help.cpp:339
 msgid "Fly to right"
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/help.cpp:341
+#: engines/scumm/help.cpp:340
 msgid "Fly to lower right"
 msgstr ""
 
@@ -5796,7 +5828,7 @@ msgid ""
 "but %s is missing. Using AdLib instead."
 msgstr ""
 
-#: engines/scumm/scumm.cpp:2762
+#: engines/scumm/scumm.cpp:2764
 msgid ""
 "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
 "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
@@ -5870,7 +5902,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show windows with a partially transparent background"
 msgstr ""
 
-#: engines/sky/compact.cpp:141
+#: engines/sky/compact.cpp:142
 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
 msgstr ""
 
@@ -5923,6 +5955,16 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
 msgstr ""
 
+#: engines/supernova/supernova.cpp:827
+msgid ""
+"Failed to save temporary game state. Make sure your save game directory is "
+"set in ScummVM and that you can write to it."
+msgstr ""
+
+#: engines/supernova/supernova.cpp:828
+msgid "Failed to load temporary game state."
+msgstr ""
+
 #: engines/supernova/detection.cpp:40
 msgid "Improved mode"
 msgstr ""
@@ -6003,13 +6045,13 @@ msgid ""
 "Use English speech instead of German for every language other than German"
 msgstr ""
 
-#: engines/teenagent/resources.cpp:118
+#: engines/teenagent/resources.cpp:121
 msgid ""
 "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
 "executable. Please decompress it"
 msgstr ""
 
-#: engines/tony/tony.cpp:256
+#: engines/tony/tony.cpp:257
 #, c-format
 msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
 msgstr ""
@@ -6034,7 +6076,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not quick load the saved game #%d"
 msgstr ""
 
-#: engines/toon/toon.cpp:1527
+#: engines/toon/toon.cpp:1528
 #, c-format
 msgid "Unable to locate the '%s' data file."
 msgstr ""
@@ -6053,13 +6095,6 @@ msgstr ""
 msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
 msgstr ""
 
-#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:324
-msgid ""
-"\n"
-"Game Saved\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
 #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:373
 #, c-format
 msgid "loading quick save %d"
@@ -6070,11 +6105,6 @@ msgstr ""
 msgid "saving quick save %d"
 msgstr ""
 
-#: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
-#, c-format
-msgid "Quicksave %03d"
-msgstr ""
-
 #: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39
 msgid "Original Save"
 msgstr ""
@@ -6083,19 +6113,19 @@ msgstr ""
 msgid "Transfer Character"
 msgstr ""
 
-#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:122
+#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:123
 msgid "Ultima VIII"
 msgstr ""
 
-#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:122
+#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:123
 msgid "Crusader"
 msgstr ""
 
-#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:168
+#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:169
 msgid "Ultima VIII Cheats"
 msgstr ""
 
-#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:183
+#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:184
 msgid "Ultima VIII Debug"
 msgstr ""
 
@@ -6743,3 +6773,15 @@ msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
 "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
 msgstr ""
+
+#: engines/zvision/zvision.cpp:313
+msgid ""
+"Before playing this game, you'll need to copy the required fonts into "
+"ScummVM's extras directory, or into the game directory. On Windows, you'll "
+"need the following font files from the Windows font directory: Times New "
+"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New and Arial. Alternatively, "
+"you can download the Liberation Fonts or the GNU FreeFont package. You'll "
+"need all the fonts from the font package you choose, i.e., LiberationMono, "
+"LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
+"respectively."
+msgstr ""


Commit: 09295633ea5f9ef2031fd395ecaa162ce7f54022
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/09295633ea5f9ef2031fd395ecaa162ce7f54022
Author: Thierry Crozat (criezy at scummvm.org)
Date: 2020-08-30T13:59:43+01:00

Commit Message:
I18N: Convert po files to UTF-8

Changed paths:
    po/be_BY.po
    po/ca_ES.po
    po/cs_CZ.po
    po/da.po
    po/de_DE.po
    po/el.po
    po/es_ES.po
    po/eu.po
    po/fi_FI.po
    po/fr_FR.po
    po/gl_ES.po
    po/he.po
    po/hu_HU.po
    po/it_IT.po
    po/nb_NO.po
    po/nl_NL.po
    po/nn_NO.po
    po/pl_PL.po
    po/pt_BR.po
    po/pt_PT.po
    po/ru_RU.po
    po/sv_SE.po
    po/uk_UA.po
    po/zh-Latn_CN.po


diff --git a/po/be_BY.po b/po/be_BY.po
index eff33debf1..c7b602f4e0 100644
--- a/po/be_BY.po
+++ b/po/be_BY.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "scummvm/be/>\n"
 "Language: be_BY\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -23,37 +23,37 @@ msgstr ""
 #: gui/about.cpp:102
 #, c-format
 msgid "(built on %s)"
-msgstr "(áÐÑàÐÝë %s)"
+msgstr "(сабраны %s)"
 
 #: gui/about.cpp:109
 msgid "Features compiled in:"
-msgstr "ÃÚÛîçÐÝëï þ ×ÑÞàÚã Þßæëö:"
+msgstr "Уключаныя ў зборку опцыі:"
 
 #: gui/about.cpp:118
 msgid "Available engines:"
-msgstr "´ÐáâãßÝëï àãåÐÒöçÚö:"
+msgstr "Даступныя рухавічкі:"
 
 #: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:85
 msgid "Show hidden files"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì áåÐÒÐÝëï äÐÙÛë"
+msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
 
 #: gui/browser.cpp:75
 msgid "Show files marked with the hidden attribute"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì äÐÙÛë × ÐâàëÑãâÐÜ \"áåÐÒÐÝë\""
+msgstr "Паказваць файлы з атрыбутам \"схаваны\""
 
 #: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
 msgid "Go up"
-msgstr "ÃÒÕàå"
+msgstr "Уверх"
 
 #: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57
 #: gui/remotebrowser.cpp:59
 msgid "Go to previous directory level"
-msgstr "¿ÕàÐÙáæö ÝÐ ÔëàíÚâÞàëî þ×àÞþÝÕÜ ÒëèíÙ"
+msgstr "Перайсці на дырэкторыю ўзроўнем вышэй"
 
 #: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59
 msgctxt "lowres"
 msgid "Go up"
-msgstr "ÃÒÕàå"
+msgstr "Уверх"
 
 #: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:350
 #: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:183
 #: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:199
 msgid "Cancel"
-msgstr "°ÔÜÕÝÐ"
+msgstr "Адмена"
 
 #: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66
 #: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
@@ -84,43 +84,43 @@ msgstr "
 #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:146
 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:137
 msgid "Choose"
-msgstr "°ÑàÐæì"
+msgstr "Абраць"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:49
 msgid "Select directory where to download game data"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî ÔÛï áßÐÜßÐÒÐÝÝï ÔÐÔ×ÕÝëå ÓãÛìÝö"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю для спампавання дадзеных гульні"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:529 gui/launcher.cpp:207
 msgid "Select directory with game data"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî × äÐÙÛÐÜö ÓãÛìÝö"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю з файламі гульні"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
 msgid "From: "
-msgstr "°Ô: "
+msgstr "Ад: "
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:53 gui/downloaddialog.cpp:228
 msgid "To: "
-msgstr "´Ð: "
+msgstr "Да: "
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:64
 msgid "Cancel download"
-msgstr "°ÔÜïÝöæì ×ÐÓàã×Úã"
+msgstr "Адмяніць загрузку"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:66
 msgctxt "lowres"
 msgid "Cancel download"
-msgstr "°ÔÜïÝöæì"
+msgstr "Адмяніць"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:68
 msgid "Hide"
-msgstr "ÁåÐÒÐæì"
+msgstr "Схаваць"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:118
 msgid ""
 "It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
 "files with it?"
 msgstr ""
-"·ÔÐÕææÐ, èâÞ ÒÐèÐ ×ÛãçíÝÝÕ ÐÑÜÕÖÐÒÐÝÐ. ²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ×ÐÓàã×öæì äÐÙÛë?"
+"Здаецца, што ваша злучэнне абмежавана. Вы сапраўды жадаеце загрузіць файлы?"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
 msgid "Yes"
-msgstr "ÂÐÚ"
+msgstr "Так"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
@@ -140,19 +140,19 @@ msgstr "
 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
 msgid "No"
-msgstr "½Õ"
+msgstr "Не"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:537
 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÞÖÐ ÐÔÚàëæì Ð×ÝÐçÐÝãî ÔëàíÚâÞàëî!"
+msgstr "ScummVM не можа адкрыць азначаную дырэкторыю!"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:147
 msgid ""
 "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
 "with the same name."
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï áâÒÐàëæì ÔëàíÚâÞàëî ÔÛï ×ÐÓàã×Úö, ÑÞ Ð×ÝÐçÐÝÐï ÔëàíÚâÞàëï þÖÞ "
-"ÜÐÕ äÐÙÛ × âëÜ ÖÐ öÜÕÜ."
+"Не атрымалася стварыць дырэкторыю для загрузкі, бо азначаная дырэкторыя ўжо "
+"мае файл з тым жа імем."
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:351
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/launcher.cpp:487
@@ -179,22 +179,22 @@ msgid ""
 "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
 "Do you really want to download files into that directory?"
 msgstr ""
-"\"%s\" ãÖÞ öáÝãÕ þ Ð×ÝÐçÐÝÐÙ ÔëàíÚâÞàëö.\n"
-"²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ×ÐÓàã×öæì äÐÙÛë þ Óíâã ÔëàíÚâÞàëî?"
+"\"%s\" ужо існуе ў азначанай дырэкторыі.\n"
+"Вы сапраўды жадаеце загрузіць файлы ў гэту дырэкторыю?"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:215
 #, c-format
 msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
-msgstr "·ÐÓàãÖÐÝÐ %s %s / %s %s"
+msgstr "Загружана %s %s / %s %s"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Download speed: %s %s"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì ×ÐÓàã×Úö: %s %s"
+msgstr "Хуткасць загрузкі: %s %s"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:135 engines/dialogs.cpp:285
 msgid "Game"
-msgstr "³ãÛìÝï"
+msgstr "Гульня"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:139
 msgid "ID:"
@@ -206,8 +206,8 @@ msgid ""
 "Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
 "from the command line"
 msgstr ""
-"ºÐàÞâÚö öÔíÝâëäöÚÐâÐà, ÚÐàëáâÐÝë ÔÛï öÜñÝÐþ ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝïþ ö ÔÛï ×ÐßãáÚã "
-"× ÚÐÜÐÝÔÝÐÓÐ àÐÔÚÐ"
+"Кароткі ідэнтыфікатар, карыстаны для імёнаў захаванняў гульняў і для запуску "
+"з каманднага радка"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:141
 msgctxt "lowres"
@@ -216,123 +216,123 @@ msgstr "ID:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editrecorddialog.cpp:59
 msgid "Name:"
-msgstr "½Ð×ÒÐ:"
+msgstr "Назва:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148
 #: gui/editgamedialog.cpp:149
 msgid "Full title of the game"
-msgstr "¿ÞþÝÐï ÝÐ×ÒÐ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Поўная назва гульні"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:148
 msgctxt "lowres"
 msgid "Name:"
-msgstr "½Ð×ÒÐ:"
+msgstr "Назва:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:152 engines/mohawk/dialogs.cpp:138
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:339
 msgid "Language:"
-msgstr "¼ÞÒÐ:"
+msgstr "Мова:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:152 gui/editgamedialog.cpp:153
 msgid ""
 "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
 "English"
 msgstr ""
-"¼ÞÒÐ ÓãÛìÝö. ·ÜÕÝÐ ÓíâÐÙ ÝÐÛÐÔë ÝÕ ßÕàÐâÒÞàëæì àãáÚãî ÒÕàáöî ÓãÛìÝö þ "
-"ÑÕÛÐàãáÚãî"
+"Мова гульні. Змена гэтай налады не ператворыць рускую версію гульні ў "
+"беларускую"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:154 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1203
 #: gui/options.cpp:1223 gui/options.cpp:1236 gui/options.cpp:1250
 #: gui/options.cpp:2012 gui/options.cpp:2186 audio/null.cpp:41
 msgid "<default>"
-msgstr "<ÐÓÐÔÐÝÐ>"
+msgstr "<агадана>"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:164
 msgid "Platform:"
-msgstr "¿ÛÐâäÞàÜÐ:"
+msgstr "Платформа:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166
 #: gui/editgamedialog.cpp:167
 msgid "Platform the game was originally designed for"
-msgstr "¿ÛÐâäÞàÜÐ, ÔÛï ïÚÞÙ ÓãÛìÝï ÑëÛÐ ßÕàèÐßÐçÐâÚÞÒÐ àÐáßàÐæÐÒÐÝÐ"
+msgstr "Платформа, для якой гульня была першапачаткова распрацавана"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:166
 msgctxt "lowres"
 msgid "Platform:"
-msgstr "¿ÛÐâäÞàÜÐ:"
+msgstr "Платформа:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:180
 msgid "Engine"
-msgstr "ÀãåÐÒöçÞÚ"
+msgstr "Рухавічок"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1567 gui/options.cpp:1698
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:365
 msgid "Graphics"
-msgstr "³àÐäöÚÐ"
+msgstr "Графіка"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1567 gui/options.cpp:1698
 msgid "GFX"
-msgstr "³àä"
+msgstr "Грф"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:202
 msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÓàÐäöÚö"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады графікі"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:204
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÓàÐäöÚö"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады графікі"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:214 gui/options.cpp:1709
 msgid "Shader"
-msgstr "ÈíÙÔÐà"
+msgstr "Шэйдар"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Override global shader settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÐþÔëñ"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады аўдыё"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:219
 #, fuzzy
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global shader settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÐþÔëñ"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады аўдыё"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1743 engines/dialogs.cpp:326
 #, fuzzy
 msgid "Keymaps"
-msgstr "ÂÐÑÛöæÐ ÚÛÐÒöè:"
+msgstr "Табліца клавіш:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:240 gui/options.cpp:1750 engines/dialogs.cpp:301
 msgid "Audio"
-msgstr "°þÔëñ"
+msgstr "Аўдыё"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:243
 msgid "Override global audio settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÐþÔëñ"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады аўдыё"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:245
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global audio settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÐþÔëñ"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады аўдыё"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:1755
 msgid "Volume"
-msgstr "³ãçÝÐáæì"
+msgstr "Гучнасць"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:256 gui/options.cpp:1757
 msgctxt "lowres"
 msgid "Volume"
-msgstr "³ãçÝÐáæì"
+msgstr "Гучнасць"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:259
 msgid "Override global volume settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÓãçÝÐáæö"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады гучнасці"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:261
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global volume settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ÓãçÝÐáæö"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады гучнасці"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/options.cpp:1765
 msgid "MIDI"
@@ -340,12 +340,12 @@ msgstr "MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:275
 msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë MIDI"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:277
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë MIDI"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады MIDI"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:1771
 msgid "MT-32"
@@ -353,59 +353,59 @@ msgstr "MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:290
 msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë MT-32"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:292
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "¿ÕàÐÚàëæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë MT-32"
+msgstr "Перакрыць глабальныя налады MT-32"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:1778
 msgid "Paths"
-msgstr "ÈÛïåö"
+msgstr "Шляхі"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:303 gui/options.cpp:1780
 msgctxt "lowres"
 msgid "Paths"
-msgstr "ÈÛïåö"
+msgstr "Шляхі"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:310
 msgid "Game Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÐ ÓãÛìÝö:"
+msgstr "Шлях да гульні:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:312
 msgctxt "lowres"
 msgid "Game Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÐ ÓãÛìÝö:"
+msgstr "Шлях да гульні:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:1956
 msgid "Extra Path:"
-msgstr "´ÐÔ. èÛïå:"
+msgstr "Дад. шлях:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/editgamedialog.cpp:319
 #: gui/editgamedialog.cpp:320
 msgid "Specifies path to additional data used by the game"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐÕ èÛïå ÔÐ ÔÐÔÐâÚÞÒëå äÐÙÛÐþ, ÔÐÔ×ÕÝëå ÔÛï ÓãÛìÝö"
+msgstr "Паказвае шлях да дадатковых файлаў, дадзеных для гульні"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:319 gui/options.cpp:1958
 msgctxt "lowres"
 msgid "Extra Path:"
-msgstr "´ÐÔ. èÛïå:"
+msgstr "Дад. шлях:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:1940
 msgid "Save Path:"
-msgstr "·ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝïþ:"
+msgstr "Захаванні гульняў:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/editgamedialog.cpp:328
 #: gui/editgamedialog.cpp:329 gui/options.cpp:1940 gui/options.cpp:1942
 #: gui/options.cpp:1943
 msgid "Specifies where your saved games are put"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐÕ èÛïå ÔÐ ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Паказвае шлях да захаванняў гульні"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:328 gui/options.cpp:1942
 msgctxt "lowres"
 msgid "Save Path:"
-msgstr "·ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝïþ:"
+msgstr "Захаванні гульняў:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:340 engines/dialogs.cpp:335
 msgid "Achievements"
@@ -420,46 +420,46 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:2472 gui/options.cpp:2478 gui/options.cpp:2489
 msgctxt "path"
 msgid "None"
-msgstr "½Õ ×ÐÔÐÔ×ÕÝë"
+msgstr "Не зададзены"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:369 gui/editgamedialog.cpp:460
 #: gui/editgamedialog.cpp:581 gui/options.cpp:1859 gui/options.cpp:2204
 #: gui/options.cpp:2468 backends/platform/wii/options.cpp:56
 msgid "Default"
-msgstr "°ÓÐÔÐÝÐ"
+msgstr "Агадана"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:509 gui/options.cpp:2483
 msgid "Select SoundFont"
-msgstr "°ÑïàëæÕ SoundFont"
+msgstr "Абярыце SoundFont"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:548
 msgid "Select additional game directory"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔÐÔÐâÚÞÒãî ÔëàíÚâÞàëî ÓãÛìÝö"
+msgstr "Абярыце дадатковую дырэкторыю гульні"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:561 gui/options.cpp:2397
 msgid "Select directory for saved games"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî ÔÛï ×ÐåÐÒÐÝÝïþ"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю для захаванняў"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:567
 msgid ""
 "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
 "want your saved games to sync, use default directory."
 msgstr ""
-"ÁöÝåàÐÝö×Ðæëï ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝïþ ÝÕ ßàÐæãÕ × ÝÕÐÓÐÔÐÝëÜö ÔëàíÚâÞàëïÜö. ºÐÛö "
-"Òë ÖÐÔÐÕæÕ, ÚÐÑ ÒÐèë ×ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝïþ áöÝåàÐÝö×ÐÒÐÛöáï, ÒëÚÐàëáâÞþÒÐÙæÕ "
-"ÐÓÐÔÐÝãî ÔëàíÚâÞàëî."
+"Сінхранізацыя захаванняў гульняў не працуе з неагаданымі дырэкторыямі. Калі "
+"вы жадаеце, каб вашы захаванні гульняў сінхранізаваліся, выкарыстоўвайце "
+"агаданую дырэкторыю."
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:593
 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
-msgstr "³íâë ID ÓãÛìÝö þÖÞ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐÕææÐ. ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ÐÑïàëæÕ öÝèë."
+msgstr "Гэты ID гульні ўжо выкарыстоўваецца. Калі ласка, абярыце іншы."
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:58
 msgid "Author:"
-msgstr "°þâÐà:"
+msgstr "Аўтар:"
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:60
 msgid "Notes:"
-msgstr "½ÐâÐâÚö:"
+msgstr "Нататкі:"
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
 msgid "Ok"
@@ -467,43 +467,43 @@ msgstr "Ok"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
 msgid "Choose file for loading"
-msgstr "°ÑïàëæÕ äÐÙÛ ÔÛï ×ÐÓàã×Úö"
+msgstr "Абярыце файл для загрузкі"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
 msgid "Enter filename for saving"
-msgstr "ÃÒïÔ×öæÕ öÜï äÐÙÛÐ ÔÛï ×Ðßöáã"
+msgstr "Увядзіце імя файла для запісу"
 
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133
 msgid "Do you really want to overwrite the file?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ßÕàÐ×ÐßöáÐæì ÓíâÐ ×ÐåÐÒÐÝÝÕ?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазапісаць гэта захаванне?"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
 msgid "Reverb"
-msgstr "ÀíÒÕàÑÕàÐæëï"
+msgstr "Рэверберацыя"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
 msgid "Active"
-msgstr "°ÚâëþÝÐ"
+msgstr "Актыўна"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
 msgid "Room:"
-msgstr "¿ÐÚÞÙ:"
+msgstr "Пакой:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
 msgid "Damp:"
-msgstr "·ÐÓÛãèíÝÝÕ:"
+msgstr "Заглушэнне:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
 msgid "Width:"
-msgstr "ÈëàëÝï:"
+msgstr "Шырыня:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:94 gui/fluidsynth-dialog.cpp:112
 msgid "Level:"
-msgstr "Ã×àÞÒÕÝì:"
+msgstr "Узровень:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:101
 msgid "Chorus"
-msgstr "ÅÞà"
+msgstr "Хор"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:105
 msgid "N:"
@@ -511,62 +511,62 @@ msgstr "N:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:119
 msgid "Speed:"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì:"
+msgstr "Хуткасць:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:126
 msgid "Depth:"
-msgstr "³ÛëÑöÝï:"
+msgstr "Глыбіня:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:133
 msgid "Type:"
-msgstr "Âëß:"
+msgstr "Тып:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
 msgid "Sine"
-msgstr "ÁöÝãáÞöÔÐ"
+msgstr "Сінусоіда"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:137 backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:44
 #: backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:48 engines/dragons/detection.cpp:289
 msgid "Triangle"
-msgstr "ÂàÞåÚãâÝÐï"
+msgstr "Трохкутная"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1787
 msgid "Misc"
-msgstr "ÀÞ×ÝÐÕ"
+msgstr "Рознае"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
 msgid "Interpolation:"
-msgstr "¦ÝâíàßÐÛïæëï:"
+msgstr "Інтэрпаляцыя:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
 msgid "None (fastest)"
-msgstr "½ïÜÐ (åãâçíÙèÐÕ)"
+msgstr "Няма (хутчэйшае)"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
 msgid "Linear"
-msgstr "»öÝÕÙÝÐï"
+msgstr "Лінейная"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
 msgid "Fourth-order"
-msgstr "ÇÐæÒñàâÐÓÐ ßÐàÐÔÚã"
+msgstr "Чацвёртага парадку"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
 msgid "Seventh-order"
-msgstr "ÁñÜÐÓÐ ßÐàÐÔÚã"
+msgstr "Сёмага парадку"
 
 #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:314
 msgid "Reset"
-msgstr "ÁÚöÝãæì"
+msgstr "Скінуць"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
-msgstr "ÁÚöÝãæì ÝÐÛÐÔë FluidSynth ã ÐÓÐÔÐÝëï."
+msgstr "Скінуць налады FluidSynth у агаданыя."
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
 msgid ""
 "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ áÚöÝãæì ÝÐÛÐÔë FluidSynth ã ÐÓÐÔÐÝëï?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце скінуць налады FluidSynth у агаданыя?"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:122
 msgid "GUI"
@@ -576,14 +576,14 @@ msgstr ""
 #: engines/mohawk/riven.cpp:854
 #, fuzzy
 msgid "Interact"
-msgstr "¦ÝâíàßÐÛïæëï:"
+msgstr "Інтэрпаляцыя:"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:131 gui/unknown-game-dialog.cpp:54
 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
 #: engines/scumm/help.cpp:210
 msgid "Close"
-msgstr "·ÐÚàëæì"
+msgstr "Закрыць"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:137 engines/metaengine.cpp:112
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1381
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1587
 msgid "Up"
-msgstr "ÃÒÕàå"
+msgstr "Уверх"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:142 engines/metaengine.cpp:117
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1387
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1593
 msgid "Down"
-msgstr "ÃÝö×"
+msgstr "Уніз"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:147 engines/metaengine.cpp:122
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1453
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1575
 msgid "Left"
-msgstr "½ÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Налева"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:152 engines/metaengine.cpp:127
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
@@ -621,84 +621,84 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1461
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1581
 msgid "Right"
-msgstr "½ÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Направа"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:42
 msgid "Map"
-msgstr "¿àë×ÝÐçëæì"
+msgstr "Прызначыць"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:50
 msgid "Select an action and click 'Map'"
-msgstr "°ÑïàëæÕ Ô×ÕïÝÝÕ ö ÝÐæöáÝöæÕ \"¿àë×ÝÐçëæì\""
+msgstr "Абярыце дзеянне і націсніце \"Прызначыць\""
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:81 gui/KeysDialog.cpp:103 gui/KeysDialog.cpp:138
 #, c-format
 msgid "Associated key : %s"
-msgstr "¿àë×ÝÐçÐÝÐï ÚÛÐÒöèÐ : %s"
+msgstr "Прызначаная клавіша : %s"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:83 gui/KeysDialog.cpp:105 gui/KeysDialog.cpp:140
 msgid "Associated key : none"
-msgstr "¿àë×ÝÐçÐÝÐï ÚÛÐÒöèÐ : ÝïÜÐ"
+msgstr "Прызначаная клавіша : няма"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:91
 msgid "Please select an action"
-msgstr "ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ÐÑïàëæÕ Ô×ÕïÝÝÕ"
+msgstr "Калі ласка, абярыце дзеянне"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:107
 msgid "Press the key to associate"
-msgstr "½ÐæöáÝöæÕ ÚÛÐÒöèã ÔÛï ßàë×ÝÐçíÝÝï"
+msgstr "Націсніце клавішу для прызначэння"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:142 gui/KeysDialog.h:40
 msgid "Choose an action to map"
-msgstr "°ÑïàëæÕ Ô×ÕïÝÝÕ ÔÛï ßàë×ÝÐçíÝÝï"
+msgstr "Абярыце дзеянне для прызначэння"
 
 #: gui/launcher.cpp:140 engines/dialogs.cpp:99
 msgid "~Q~uit"
-msgstr "~²~ëåÐÔ"
+msgstr "~В~ыхад"
 
 #: gui/launcher.cpp:140 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:210
 msgid "Quit ScummVM"
-msgstr "·ÐÒïàèëæì ScummVM"
+msgstr "Завяршыць ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:141
 msgid "A~b~out..."
-msgstr "¿àÐ ß~à~ÐÓàÐÜã..."
+msgstr "Пра п~р~аграму..."
 
 #: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:204
 msgid "About ScummVM"
-msgstr "¿àÐ ßàÐÓàÐÜã ScummVM"
+msgstr "Пра праграму ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:142
 msgid "~O~ptions..."
-msgstr "~½~ÐÛÐÔë..."
+msgstr "~Н~алады..."
 
 #: gui/launcher.cpp:142
 msgid "Change global ScummVM options"
-msgstr "·ÜïÝöæì ÓÛÐÑÐÛìÝëï ÝÐÛÐÔë ScummVM"
+msgstr "Змяніць глабальныя налады ScummVM"
 
 #: gui/launcher.cpp:144
 msgid "~S~tart"
-msgstr "¿~ã~áÚ"
+msgstr "П~у~ск"
 
 #: gui/launcher.cpp:144
 msgid "Start selected game"
-msgstr "·Ðßãáæöæì ÐÑàÐÝãî ÓãÛìÝî"
+msgstr "Запусціць абраную гульню"
 
 #: gui/launcher.cpp:147
 msgid "~L~oad..."
-msgstr "~·~ÐÓàã×öæì..."
+msgstr "~З~агрузіць..."
 
 #: gui/launcher.cpp:147
 msgid "Load saved game for selected game"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì ×ÐåÐÒÐÝÝÕ ÔÛï ÐÑàÐÝÐÙ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Загрузіць захаванне для абранай гульні"
 
 #: gui/launcher.cpp:149
 msgid "Record..."
-msgstr "·Ðßöá..."
+msgstr "Запіс..."
 
 #: gui/launcher.cpp:156
 msgid "~A~dd Game..."
-msgstr "~´~ÐÔÐæì ÓãÛìÝî..."
+msgstr "~Д~адаць гульню..."
 
 #: gui/launcher.cpp:156 gui/launcher.cpp:166
 msgid "Add games to the list"
@@ -706,244 +706,244 @@ msgstr ""
 
 #: gui/launcher.cpp:157
 msgid "Mass Add..."
-msgstr "ÈÜÐâ ÓãÛìÝïþ..."
+msgstr "Шмат гульняў..."
 
 #: gui/launcher.cpp:161
 msgid "~E~dit Game..."
-msgstr "½~Ð~ÛÐÔë ÓãÛìÝö..."
+msgstr "Н~а~лады гульні..."
 
 #: gui/launcher.cpp:161 gui/launcher.cpp:171
 msgid "Change game options"
-msgstr "·ÜïÝöæì ÝÐÛÐÔë ÓãÛìÝö"
+msgstr "Змяніць налады гульні"
 
 #: gui/launcher.cpp:163
 msgid "~R~emove Game"
-msgstr "²~ë~ÔÐÛöæì ÓãÛìÝî"
+msgstr "В~ы~даліць гульню"
 
 #: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:173
 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
-msgstr "²ëÔÐÛöæì ÓãÛìÝî áÐ áßöáã. ½Õ ÒëÔÐÛïÕ ÓãÛìÝî × ÝÞáìÑöâÐ"
+msgstr "Выдаліць гульню са спісу. Не выдаляе гульню з носьбіта"
 
 #: gui/launcher.cpp:166
 msgctxt "lowres"
 msgid "~A~dd Game..."
-msgstr "~´~ÐÔÐæì ÓãÛìÝî..."
+msgstr "~Д~адаць гульню..."
 
 #: gui/launcher.cpp:167
 msgctxt "lowres"
 msgid "Mass Add..."
-msgstr "ÈÜÐâ ÓãÛìÝïþ..."
+msgstr "Шмат гульняў..."
 
 #: gui/launcher.cpp:171
 msgctxt "lowres"
 msgid "~E~dit Game..."
-msgstr "½~Ð~ÛÐÔë ÓãÛìÝö..."
+msgstr "Н~а~лады гульні..."
 
 #: gui/launcher.cpp:173
 msgctxt "lowres"
 msgid "~R~emove Game"
-msgstr "²~ë~ÔÐÛöæì ÓãÛìÝî"
+msgstr "В~ы~даліць гульню"
 
 #: gui/launcher.cpp:181
 msgid "Search in game list"
-msgstr "¿ÞèãÚ ã áßöáÕ ÓãÛìÝïþ"
+msgstr "Пошук у спісе гульняў"
 
 #: gui/launcher.cpp:185 gui/launcher.cpp:756
 msgid "Search:"
-msgstr "¿ÞèãÚ:"
+msgstr "Пошук:"
 
 #: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:765
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:355 engines/tsage/scenes.cpp:601
 #: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256
 msgid "Load game:"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Загрузіць гульню:"
 
 #: gui/launcher.cpp:210 engines/dialogs.cpp:102 engines/engine.cpp:765
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 engines/pegasus/pegasus.cpp:355
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:181 engines/tsage/scenes.cpp:601
 #: engines/wage/saveload.cpp:742 engines/xeen/saves.cpp:256
 msgid "Load"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì"
+msgstr "Загрузіць"
 
 #: gui/launcher.cpp:362
 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
 msgstr ""
-"³íâÐ ÔëàíÚâÞàëï ßÐÚãÛì ÝÕ ÜÞÖÐ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐææÐ, ã ïÕ ×ÐàÐ× ßÐÜßãîææÐ "
-"ÔÐÔ×ÕÝëï!"
+"Гэта дырэкторыя пакуль не можа выкарыстоўвацца, у яе зараз пампуюцца "
+"дадзеныя!"
 
 #: gui/launcher.cpp:373
 msgid ""
 "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
 "a huge number of games."
 msgstr ""
-"²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ×Ðßãáæöæì ÔíâíÚâÐà ãáöå ÓãÛìÝïþ? ³íâÐ ßÐâíÝæëïÛìÝÐ ÜÞÖÐ "
-"ÔÐÔÐæì ÒïÛöÚãî ÚÞÛìÚÐáæì ÓãÛìÝïþ."
+"Вы сапраўды жадаеце запусціць дэтэктар усіх гульняў? Гэта патэнцыяльна можа "
+"дадаць вялікую колькасць гульняў."
 
 #: gui/launcher.cpp:395
 msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÔÐÛöæì ÝÐÛÐÔë ÔÛï ÓíâÐÙ ÓãÛìÝö?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць налады для гэтай гульні?"
 
 #: gui/launcher.cpp:437
 msgid "Do you want to load saved game?"
-msgstr "²ë ÖÐÔÐÕæÕ ×ÐÓàã×öæì ÓãÛìÝî?"
+msgstr "Вы жадаеце загрузіць гульню?"
 
 #: gui/launcher.cpp:487
 msgid "This game does not support loading games from the launcher."
-msgstr "³íâÐï ÓãÛìÝï ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕ ×ÐÓàã×Úã ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ßàÐ× ÓÐÛÞþÝÐÕ ÜÕÝî."
+msgstr "Гэтая гульня не падтрымвае загрузку захаванняў праз галоўнае меню."
 
 #: gui/launcher.cpp:491
 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÞÖÐ ×ÝÐÙáæö àãåÐÒöçÞÚ ÔÛï ×ÐßãáÚã ÐÑàÐÝÐÙ ÓãÛìÝö!"
+msgstr "ScummVM не можа знайсці рухавічок для запуску абранай гульні!"
 
 #: gui/launcher.cpp:556
 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÞÖÐ ×ÝÐÙáæö ÓãÛìÝî þ Ð×ÝÐçÐÝÐÙ ÔëàíÚâÞàëö!"
+msgstr "ScummVM не можа знайсці гульню ў азначанай дырэкторыі!"
 
 #: gui/launcher.cpp:571
 #, fuzzy
 msgid "Unknown variant"
-msgstr "½ÕÒïÔÞÜÐï ßÐÜëÛÚÐ"
+msgstr "Невядомая памылка"
 
 #: gui/launcher.cpp:577
 msgid "Pick the game:"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Абярыце гульню:"
 
 #: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
 msgid "... progress ..."
-msgstr "... èãÚÐî ..."
+msgstr "... шукаю ..."
 
 #: gui/massadd.cpp:266
 msgid "Scan complete!"
-msgstr "¿ÞèãÚ áÚÞÝçÐÝë!"
+msgstr "Пошук скончаны!"
 
 #: gui/massadd.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
-msgstr "·ÝÞÙÔ×ÕÝÐ %d ÝÞÒëå ÓãÛìÝïþ, ßàÐßãèçÐÝÐ %d àÐÝÕÙ ÔÐÔÐÔ×ÕÝëå ÓãÛìÝïþ."
+msgstr "Знойдзена %d новых гульняў, прапушчана %d раней дададзеных гульняў."
 
 #: gui/massadd.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Scanned %d directories ..."
-msgstr "¿àÐÓÛÕÔÖÐÝÐ %d ÔëàíÚâÞàëÙ..."
+msgstr "Прагледжана %d дырэкторый..."
 
 #: gui/massadd.cpp:276
 #, c-format
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
-msgstr "·ÝÞÙÔ×ÕÝÐ %d ÝÞÒëå ÓãÛìÝïþ, ßàÐßãèçÐÝÐ %d àÐÝÕÙ ÔÐÔÐÔ×ÕÝëå ÓãÛìÝïþ..."
+msgstr "Знойдзена %d новых гульняў, прапушчана %d раней дададзеных гульняў..."
 
 #: gui/message.cpp:135 gui/options.cpp:2121
 msgid "Open URL"
-msgstr "°ÔÚàëæì URL"
+msgstr "Адкрыць URL"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
 msgid "Stop"
-msgstr "ÁâÞß"
+msgstr "Стоп"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:106
 msgid "Edit record description"
-msgstr "ÀíÔÐÓÐÒÐæì ÐßöáÐÝÝÕ ×Ðßöáã"
+msgstr "Рэдагаваць апісанне запісу"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:108
 msgid "Switch to Game"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçëææÐ þ ÓãÛìÝî"
+msgstr "Пераключыцца ў гульню"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:110
 msgid "Fast replay"
-msgstr "ÅãâÚÐÕ ßàÐÙÓàÐÒÐÝÝÕ"
+msgstr "Хуткае прайграванне"
 
 #: gui/options.cpp:132 common/updates.cpp:56
 msgid "Never"
-msgstr "½öÚÞÛö"
+msgstr "Ніколі"
 
 #: gui/options.cpp:132
 #, fuzzy
 msgid "Every 5 mins"
-msgstr "ÚÞÖÝëï 5 åÒ"
+msgstr "кожныя 5 хв"
 
 #: gui/options.cpp:132
 #, fuzzy
 msgid "Every 10 mins"
-msgstr "ÚÞÖÝëï 10 åÒ"
+msgstr "кожныя 10 хв"
 
 #: gui/options.cpp:132
 #, fuzzy
 msgid "Every 15 mins"
-msgstr "ÚÞÖÝëï 15 åÒ"
+msgstr "кожныя 15 хв"
 
 #: gui/options.cpp:132
 #, fuzzy
 msgid "Every 30 mins"
-msgstr "ÚÞÖÝëï 30 åÒ"
+msgstr "кожныя 30 хв"
 
 #: gui/options.cpp:395 gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:886
 #: gui/options.cpp:992 gui/options.cpp:1352
 msgctxt "soundfont"
 msgid "None"
-msgstr "½Õ ×ÐÔÐÔ×ÕÝë"
+msgstr "Не зададзены"
 
 #: gui/options.cpp:613
 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï þÖëæì ×ÜÕÝë ÝÕÚÐâÞàëå ÓàÐäöçÝëå ÝÐÛÐÔ:"
+msgstr "Не атрымалася ўжыць змены некаторых графічных налад:"
 
 #: gui/options.cpp:625
 #, fuzzy
 msgid "the video mode could not be changed"
-msgstr "ÒöÔíÐàíÖëÜ ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì ×ÜÕÝÕÝë."
+msgstr "відэарэжым не можа быць зменены."
 
 #: gui/options.cpp:638
 #, fuzzy
 msgid "the stretch mode could not be changed"
-msgstr "ÒöÔíÐàíÖëÜ ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì ×ÜÕÝÕÝë."
+msgstr "відэарэжым не можа быць зменены."
 
 #: gui/options.cpp:644
 msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
-msgstr "àíÖëÜ ÚÐàíÚâëàÞþÚö áãÐÔÝÞáöÝ ÑÐÚÞþ ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì ×ÜÕÝÕÝë"
+msgstr "рэжым карэктыроўкі суадносін бакоў не можа быць зменены"
 
 #: gui/options.cpp:650
 msgid "the fullscreen setting could not be changed"
-msgstr "ßÞþÝÐíÚàÐÝÝë àíÖëÜ ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì ×ÜÕÝÕÝë"
+msgstr "поўнаэкранны рэжым не можа быць зменены"
 
 #: gui/options.cpp:656
 msgid "the filtering setting could not be changed"
-msgstr "àíÖëÜ äöÛìâàÐÒÐÝÝï ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì ×ÜÕÝÕÝë"
+msgstr "рэжым фільтравання не можа быць зменены"
 
 #: gui/options.cpp:1071
 msgid "Show On-screen control"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÚöàÐÒÐÝÝÕ íÚàÐÝÐÜ"
+msgstr "Паказаць кіраванне экранам"
 
 #: gui/options.cpp:1075
 msgid "Touchpad mouse mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ âÐçßÐÔÐ"
+msgstr "Рэжым тачпада"
 
 #: gui/options.cpp:1079
 msgid "Swap Menu and Back buttons"
-msgstr "¿ÐÜïÝïæì ÜÕáæÐÜö ÚÝÞßÚö \"¼ÕÝî\" ö \"½Ð×ÐÔ\""
+msgstr "Памяняць месцамі кнопкі \"Меню\" і \"Назад\""
 
 #: gui/options.cpp:1084
 msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì ßÐÚÐ×ÐÛìÝöÚÐ:"
+msgstr "Хуткасць паказальніка:"
 
 #: gui/options.cpp:1084 gui/options.cpp:1086 gui/options.cpp:1087
 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
-msgstr "ºöàÐÒÐÝÝÕ åãâÚÐáæî ßÐÚÐ×ÐÛìÝöÚÐ Üëèë/ÔÖÞÙáæöÚÐ"
+msgstr "Кіраванне хуткасцю паказальніка мышы/джойсціка"
 
 #: gui/options.cpp:1086
 msgctxt "lowres"
 msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì ßÐÚÐ×ÐÛìÝöÚÐ:"
+msgstr "Хуткасць паказальніка:"
 
 #: gui/options.cpp:1097
 msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr "¼ñàâÒÐï ×ÞÝÐ ÔÖÞÙáæöÚÐ:"
+msgstr "Мёртвая зона джойсціка:"
 
 #: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1099 gui/options.cpp:1100
 msgid "Analog joystick Deadzone"
-msgstr "¼ñàâÒÐï ×ÞÝÐ ÐÝÐÛÐÓÐÒÐÓÐ ÔÖÞÙáæöÚÐ"
+msgstr "Мёртвая зона аналагавага джойсціка"
 
 #: gui/options.cpp:1099
 msgctxt "lowres"
 msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr "¼ñàâÒÐï ×ÞÝÐ ÔÖÞÙáæöÚÐ:"
+msgstr "Мёртвая зона джойсціка:"
 
 #: gui/options.cpp:1173
 #, c-format
@@ -957,32 +957,32 @@ msgstr ""
 
 #: gui/options.cpp:1197
 msgid "HW Shader:"
-msgstr "°ßÐàÐâÝë èíÙÔÐà:"
+msgstr "Апаратны шэйдар:"
 
 #: gui/options.cpp:1197 gui/options.cpp:1199
 msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
-msgstr "ÀÞ×Ýëï ÐßÐàÐâÝëï èíÙÔÐàë ÔÐîæì àÞ×Ýëï ÓÛïÔ×ÕÛìÝëï íäÕÚâë"
+msgstr "Розныя апаратныя шэйдары даюць розныя глядзельныя эфекты"
 
 #: gui/options.cpp:1199
 msgctxt "lowres"
 msgid "HW Shader:"
-msgstr "°ßÐàÐâÝë èíÙÔÐà:"
+msgstr "Апаратны шэйдар:"
 
 #: gui/options.cpp:1200
 msgid "Different shaders give different visual effects"
-msgstr "ÀÞ×Ýëï èíÙÔÐàë ÔÐîæì àÞ×Ýëï íäÕÚâë"
+msgstr "Розныя шэйдары даюць розныя эфекты"
 
 #: gui/options.cpp:1220
 msgid "Graphics mode:"
-msgstr "³àÐä. àíÖëÜ:"
+msgstr "Граф. рэжым:"
 
 #: gui/options.cpp:1234
 msgid "Render mode:"
-msgstr "ÀíÖëÜ àÐáâàã:"
+msgstr "Рэжым растру:"
 
 #: gui/options.cpp:1234 gui/options.cpp:1235
 msgid "Special dithering modes supported by some games"
-msgstr "ÁßÕæëïÛìÝëï àíÖëÜë àíÝÔíàëÝÓã, ßÐÔâàëÜÞþÒÐÝëï ÝÕÚÐâÞàëÜö ÓãÛìÝïÜö"
+msgstr "Спецыяльныя рэжымы рэндэрынгу, падтрымоўваныя некаторымі гульнямі"
 
 #: gui/options.cpp:1247
 msgid "Stretch mode:"
@@ -990,78 +990,78 @@ msgstr ""
 
 #: gui/options.cpp:1258 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:356
 msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "¿ÞþÝÐíÚàÐÝÝë àíÖëÜ"
+msgstr "Поўнаэкранны рэжым"
 
 #: gui/options.cpp:1261
 msgid "Filter graphics"
-msgstr "ÄöÛìâàÐÒÐÝÝÕ ÓàÐäöÚö"
+msgstr "Фільтраванне графікі"
 
 #: gui/options.cpp:1261
 msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÛöÝÕÙÝãî äöÛìâàÐæëî ÔÛï ßÐÒÕÛöçíÝÝï ÐÔàÞ×ÝÕÝÝï"
+msgstr "Выкарыстоўваць лінейную фільтрацыю для павелічэння адрознення"
 
 #: gui/options.cpp:1264
 msgid "Aspect ratio correction"
-msgstr "ºÐàíÚæëï áãÐÔÝÞáöÝ ÑÐÚÞþ"
+msgstr "Карэкцыя суадносін бакоў"
 
 #: gui/options.cpp:1264
 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
-msgstr "ºÐàíÚâÐÒÐæì áãÐÔÝÞáöÝë ÑÐÚÞþ ÔÛï ÓãÛìÝïþ × ÐÔàÞ×ÝÕÝÝÕÜ 320x200"
+msgstr "Карэктаваць суадносіны бакоў для гульняў з адрозненнем 320x200"
 
 #: gui/options.cpp:1272
 #, fuzzy
 msgid "Preferred device:"
-msgstr "ÃßÐÔÐÑÐÝÐï ßàëÛÐÔÐ:"
+msgstr "Упадабаная прылада:"
 
 #: gui/options.cpp:1272
 #, fuzzy
 msgid "Music device:"
-msgstr "³ãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ:"
+msgstr "Гукавая прылада:"
 
 #: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1274
 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
-msgstr "·Ð×ÝÐçÐÕ þßÐÔÐÑÐÝãî ÓãÚÐÒãî ßàëÛÐÔã æö íÜãÛïâÐà ÓãÚÐÒÞÙ ÚÐàâë"
+msgstr "Зазначае ўпадабаную гукавую прыладу ці эмулятар гукавой карты"
 
 #: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1274 gui/options.cpp:1275
 msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
-msgstr "·Ð×ÝÐçÐÕ ÒëåÞÔÝãî ÓãÚÐÒãî ßàëÛÐÔã æö íÜãÛïâÐà ÓãÚÐÒÞÙ ÚÐàâë"
+msgstr "Зазначае выходную гукавую прыладу ці эмулятар гукавой карты"
 
 #: gui/options.cpp:1274
 #, fuzzy
 msgctxt "lowres"
 msgid "Preferred dev.:"
-msgstr "ÃßÐÔÐÑÐÝÐï:"
+msgstr "Упадабаная:"
 
 #: gui/options.cpp:1274
 #, fuzzy
 msgctxt "lowres"
 msgid "Music device:"
-msgstr "³ãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ:"
+msgstr "Гукавая прылада:"
 
 #: gui/options.cpp:1301
 msgid "AdLib emulator:"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà AdLib:"
+msgstr "Эмулятар AdLib:"
 
 #: gui/options.cpp:1301 gui/options.cpp:1302
 msgid "AdLib is used for music in many games"
-msgstr "³ãÚÐÒÐï ÚÐàâÐ AdLib ÒëÚÐàëáâÞþÒÐÕææÐ ÜÝÞÓöÜö ÓãÛìÝïÜö"
+msgstr "Гукавая карта AdLib выкарыстоўваецца многімі гульнямі"
 
 #: gui/options.cpp:1315
 #, fuzzy
 msgid "GM device:"
-msgstr "¿àëÛÐÔÐ GM:"
+msgstr "Прылада GM:"
 
 #: gui/options.cpp:1315
 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
-msgstr "·Ð×ÝÐçÐÕ ÒëåÞÔÝãî ÓãÚÐÒãî ßàëÛÐÔã ÔÛï MIDI"
+msgstr "Зазначае выходную гукавую прыладу для MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1326
 msgid "Don't use General MIDI music"
-msgstr "½Õ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐæì Üã×ëÚã ÔÛï General MIDI"
+msgstr "Не выкарыстоўваць музыку для General MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1337 gui/options.cpp:1399
 msgid "Use first available device"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ßÕàèãî ÔÐáâãßÝãî ßàëÛÐÔã"
+msgstr "Выкарыстоўваць першую даступную прыладу"
 
 #: gui/options.cpp:1349
 msgid "SoundFont:"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "SoundFont:"
 #: gui/options.cpp:1349 gui/options.cpp:1351 gui/options.cpp:1352
 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
 msgstr ""
-"SoundFont ßÐÔâàëÜÒÐÕææÐ ÝÕÚÐâÞàëÜö ÓãÚÐÒëÜö ÚÐàâÐÜö, FluidSynth ö Timidity"
+"SoundFont падтрымваецца некаторымі гукавымі картамі, FluidSynth і Timidity"
 
 #: gui/options.cpp:1351
 msgctxt "lowres"
@@ -1079,161 +1079,161 @@ msgstr "SoundFont:"
 
 #: gui/options.cpp:1357
 msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
-msgstr "·ÜÕèÐÝë àíÖëÜ AdLib/MIDI"
+msgstr "Змешаны рэжым AdLib/MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1357
 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ö MIDI, ö AdLib ÔÛï ÓÕÝÕàÐæëö ÓãÚã"
+msgstr "Выкарыстоўваць і MIDI, і AdLib для генерацыі гуку"
 
 #: gui/options.cpp:1360
 msgid "MIDI gain:"
-msgstr "Ã×ÜÐæÝÕÝÝÕ MIDI:"
+msgstr "Узмацненне MIDI:"
 
 #: gui/options.cpp:1370
 msgid "MT-32 Device:"
-msgstr "½ÐÛ. MT-32:"
+msgstr "Нал. MT-32:"
 
 #: gui/options.cpp:1370
 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
 msgstr ""
-"¿ÐÚÐ×ÒÐÕ ÐÓÐÔÐÝãî ÓãÚÐÒãî ßàëÛÐÔã ÔÛï ÒëÒÐÔã ÝÐ Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
+"Паказвае агаданую гукавую прыладу для вываду на Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64"
 
 #: gui/options.cpp:1375
 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
-msgstr "ÁÐßàÐþÔÝë Roland MT-32 (×ÐÑÐàÐÝöæì íÜãÛïæëî GM)"
+msgstr "Сапраўдны Roland MT-32 (забараніць эмуляцыю GM)"
 
 #: gui/options.cpp:1375 gui/options.cpp:1377
 msgid ""
 "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
 "connected to your computer"
 msgstr ""
-"°Ô×ÝÐçæÕ, ÚÐÛö þ ÒÐá ßÐÔÚÛîçÐÝÐ Roland-áãÜïèçÐÛìÝÐï ÓãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ ö Òë "
-"ÖÐÔÐÕæÕ ïÕ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐæì"
+"Адзначце, калі ў вас падключана Roland-сумяшчальная гукавая прылада і вы "
+"жадаеце яе выкарыстоўваць"
 
 #: gui/options.cpp:1377
 msgctxt "lowres"
 msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
-msgstr "ÁÐßàÐþÔÝë Roland MT-32 (ÑÕ× íÜãÛïæëö GM)"
+msgstr "Сапраўдны Roland MT-32 (без эмуляцыі GM)"
 
 #: gui/options.cpp:1380
 #, fuzzy
 msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
-msgstr "ÀíÖëÜ Roland GS (ÔÐ×ÒÞÛöæì ÜÐßöÝÓ MT-32)"
+msgstr "Рэжым Roland GS (дазволіць мапінг MT-32)"
 
 #: gui/options.cpp:1380
 msgid ""
 "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
 "GS device"
 msgstr ""
-"°Ô×ÝÐçæÕ, ÚÐÛö ÖÐÔÐÕæÕ ÔÐ×ÒÞÛöæì ÜÐßöÝÓ ÔÛï íÜãÛïæëö MT-32 ÝÐ ßàëÛÐÔ×Õ "
+"Адзначце, калі жадаеце дазволіць мапінг для эмуляцыі MT-32 на прыладзе "
 "Roland GS"
 
 #: gui/options.cpp:1389
 msgid "Don't use Roland MT-32 music"
-msgstr "½Õ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐæì Üã×ëÚã ÔÛï MT-32"
+msgstr "Не выкарыстоўваць музыку для MT-32"
 
 #: gui/options.cpp:1416
 #, fuzzy
 msgid "Text and speech:"
-msgstr "ÂíÚáâ ö ÐÓãçÚÐ:"
+msgstr "Тэкст і агучка:"
 
 #: gui/options.cpp:1420 gui/options.cpp:1430
 msgid "Speech"
-msgstr "°ÓãçÚÐ"
+msgstr "Агучка"
 
 #: gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1431
 msgid "Subtitles"
-msgstr "ÁãÑâëâàë"
+msgstr "Субтытры"
 
 #: gui/options.cpp:1422
 msgid "Both"
-msgstr "°ÑÞÕ"
+msgstr "Абое"
 
 #: gui/options.cpp:1424
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì âëâàÐþ:"
+msgstr "Хуткасць тытраў:"
 
 #: gui/options.cpp:1426
 #, fuzzy
 msgctxt "lowres"
 msgid "Text and speech:"
-msgstr "ÂíÚáâ ö ÐÓãçÚÐ:"
+msgstr "Тэкст і агучка:"
 
 #: gui/options.cpp:1430
 msgid "Spch"
-msgstr "°Óãç"
+msgstr "Агуч"
 
 #: gui/options.cpp:1431
 msgid "Subs"
-msgstr "狄"
+msgstr "Суб"
 
 #: gui/options.cpp:1432
 msgctxt "lowres"
 msgid "Both"
-msgstr "°ÑÞÕ"
+msgstr "Абое"
 
 #: gui/options.cpp:1432
 msgid "Show subtitles and play speech"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì áãÑâëâàë ö ßàÐÙÓàÐÒÐæì ÓÐÒÞàÚã"
+msgstr "Паказваць субтытры і прайграваць гаворку"
 
 #: gui/options.cpp:1434
 msgctxt "lowres"
 msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì âëâàÐþ:"
+msgstr "Хуткасць тытраў:"
 
 #: gui/options.cpp:1450
 msgid "Music volume:"
-msgstr "³ãçÝ. Üã×ëÚö:"
+msgstr "Гучн. музыкі:"
 
 #: gui/options.cpp:1452
 msgctxt "lowres"
 msgid "Music volume:"
-msgstr "³ãçÝ. Üã×ëÚö:"
+msgstr "Гучн. музыкі:"
 
 #: gui/options.cpp:1459
 #, fuzzy
 msgid "Mute all"
-msgstr "²ëÚÛ. ãáñ"
+msgstr "Выкл. усё"
 
 #: gui/options.cpp:1462
 msgid "SFX volume:"
-msgstr "³ãçÝÐáæì SFX:"
+msgstr "Гучнасць SFX:"
 
 #: gui/options.cpp:1462 gui/options.cpp:1464 gui/options.cpp:1465
 msgid "Special sound effects volume"
-msgstr "³ãçÝÐáæì áßÕæëïÛìÝëå ÓãÚÐÒëå íäÕÚâÐþ"
+msgstr "Гучнасць спецыяльных гукавых эфектаў"
 
 #: gui/options.cpp:1464
 msgctxt "lowres"
 msgid "SFX volume:"
-msgstr "³ãçÝÐáæì SFX:"
+msgstr "Гучнасць SFX:"
 
 #: gui/options.cpp:1472
 msgid "Speech volume:"
-msgstr "³ãçÝ. ÐÓãçÚö:"
+msgstr "Гучн. агучкі:"
 
 #: gui/options.cpp:1474
 msgctxt "lowres"
 msgid "Speech volume:"
-msgstr "³ãçÝ. ÐÓãçÚö:"
+msgstr "Гучн. агучкі:"
 
 #: gui/options.cpp:1721
 msgid "Control"
-msgstr "ºöàÐÒÐÝÝÕ"
+msgstr "Кіраванне"
 
 #: gui/options.cpp:1789
 msgctxt "lowres"
 msgid "Misc"
-msgstr "ÀÞ×ÝÐÕ"
+msgstr "Рознае"
 
 #: gui/options.cpp:1801
 msgid "Cloud"
-msgstr "²ÞÑÛÐÚÐ"
+msgstr "Воблака"
 
 #: gui/options.cpp:1803
 msgctxt "lowres"
 msgid "Cloud"
-msgstr "²ÞÑÛÐÚÐ"
+msgstr "Воблака"
 
 #: gui/options.cpp:1817
 msgid "LAN"
@@ -1255,66 +1255,66 @@ msgstr ""
 
 #: gui/options.cpp:1839
 msgid "Apply"
-msgstr "ÃÖëæì"
+msgstr "Ужыць"
 
 #: gui/options.cpp:1929
 msgid "FluidSynth Settings"
-msgstr "½ÐÛÐÔë FluidSynth"
+msgstr "Налады FluidSynth"
 
 #: gui/options.cpp:1948
 msgid "Theme Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÐ âíÜ:"
+msgstr "Шлях да тэм:"
 
 #: gui/options.cpp:1950
 msgctxt "lowres"
 msgid "Theme Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÐ âíÜ:"
+msgstr "Шлях да тэм:"
 
 #: gui/options.cpp:1956 gui/options.cpp:1958 gui/options.cpp:1959
 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
 msgstr ""
-"¿ÐÚÐ×ÒÐÕ èÛïå ÔÐ ÔÐÔÐâÚÞÒëå äÐÙÛÐþ ÔÐÔ×ÕÝëå, ÒëÚÐàëáâÞþÒÐÝëå ãáöÜö ÓãÛìÝïÜö "
-"ÐÑÞ ScummVM"
+"Паказвае шлях да дадатковых файлаў дадзеных, выкарыстоўваных усімі гульнямі "
+"або ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1965
 msgid "Plugins Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÐ ßÛÐÓöÝÐþ:"
+msgstr "Шлях да плагінаў:"
 
 #: gui/options.cpp:1967
 msgctxt "lowres"
 msgid "Plugins Path:"
-msgstr "ÈÛïå ÔÐ ßÛÐÓöÝÐþ:"
+msgstr "Шлях да плагінаў:"
 
 #: gui/options.cpp:1976
 msgid "Theme:"
-msgstr "ÂíÜÐ:"
+msgstr "Тэма:"
 
 #: gui/options.cpp:1980
 #, fuzzy
 msgid "GUI renderer:"
-msgstr "¼ÐÛïÒÐÛÚÐ GUI:"
+msgstr "Малявалка GUI:"
 
 #: gui/options.cpp:1992
 msgid "Autosave:"
-msgstr "°þâÐ×ÐåÐÒÐÝÝÕ:"
+msgstr "Аўтазахаванне:"
 
 #: gui/options.cpp:1994
 msgctxt "lowres"
 msgid "Autosave:"
-msgstr "°þâÐ×ÐåÐÒÐÝÝÕ:"
+msgstr "Аўтазахаванне:"
 
 #: gui/options.cpp:2002
 msgid "Keys"
-msgstr "ºÛÐÒöèë"
+msgstr "Клавішы"
 
 #: gui/options.cpp:2009
 #, fuzzy
 msgid "GUI language:"
-msgstr "¼ÞÒÐ GUI:"
+msgstr "Мова GUI:"
 
 #: gui/options.cpp:2009
 msgid "Language of ScummVM GUI"
-msgstr "¼ÞÒÐ ÓàÐäöçÝÐÓÐ öÝâíàäÕÙáã ScummVM"
+msgstr "Мова графічнага інтэрфейсу ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:2035
 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
@@ -1339,24 +1339,24 @@ msgstr ""
 
 #: gui/options.cpp:2057 gui/updates-dialog.cpp:86
 msgid "Update check:"
-msgstr "¿àÐÒïàÐæì ÐÑÝÐþÛÕÝÝö:"
+msgstr "Правяраць абнаўленні:"
 
 #: gui/options.cpp:2057
 msgid "How often to check ScummVM updates"
-msgstr "ÏÚ çÐáâÐ ßàÐÒïàÐæì ÐÑÝÐþÛÕÝÝö ScummVM"
+msgstr "Як часта правяраць абнаўленні ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:2069
 msgid "Check now"
-msgstr "¿àÐÒÕàëæì ×ÐàÐ×"
+msgstr "Праверыць зараз"
 
 #: gui/options.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "Active storage:"
-msgstr "°ÚâëþÝÐÕ ÒÞÑÛÐçÝÐÕ áåÞÒöèçÐ"
+msgstr "Актыўнае воблачнае сховішча"
 
 #: gui/options.cpp:2076
 msgid "Active cloud storage"
-msgstr "°ÚâëþÝÐÕ ÒÞÑÛÐçÝÐÕ áåÞÒöèçÐ"
+msgstr "Актыўнае воблачнае сховішча"
 
 #: gui/options.cpp:2085
 msgctxt "lowres"
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Enable storage"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ÓãÚö ÐþÔëâÞàëö þ áâãÔëö"
+msgstr "Уключыць гукі аўдыторыі ў студыі"
 
 #: gui/options.cpp:2088
 msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
@@ -1380,37 +1380,37 @@ msgstr ""
 
 #: gui/options.cpp:2090 backends/platform/wii/options.cpp:114
 msgid "Username:"
-msgstr "ºÐàëáâÐç:"
+msgstr "Карыстач:"
 
 #: gui/options.cpp:2090
 msgid "Username used by this storage"
-msgstr "¦Üï ÚÐàëáâÐçÐ þ ÓíâëÜ ÒÞÑÛÐÚã"
+msgstr "Імя карыстача ў гэтым воблаку"
 
 #: gui/options.cpp:2091
 msgid "<none>"
-msgstr "<ÝïÜÐ>"
+msgstr "<няма>"
 
 #: gui/options.cpp:2093
 msgid "Used space:"
-msgstr "ºÐàëáâÐÝë ÐÑ'ñÜ:"
+msgstr "Карыстаны аб'ём:"
 
 #: gui/options.cpp:2093
 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
-msgstr "°Ñ'ñÜ, ×ÐÝïâë ×ÐåÐÒÐÝÝïÜö ÓãÛìÝïþ ScummVM ÝÐ ÓíâëÜ ÒÞÑÛÐÚã"
+msgstr "Аб'ём, заняты захаваннямі гульняў ScummVM на гэтым воблаку"
 
 #: gui/options.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "Last sync:"
-msgstr "°ßÞèÝïï áöÝåàÐÝö×Ðæëï:"
+msgstr "Апошняя сінхранізацыя:"
 
 #: gui/options.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
-msgstr "ºÐÛö àÐÑöÛÐáï ÐßÞèÝïï áöÝåàÐÝö×Ðæëï × ÓíâëÜ ÒÞÑÛÐÚÐÜ"
+msgstr "Калі рабілася апошняя сінхранізацыя з гэтым воблакам"
 
 #: gui/options.cpp:2097 gui/options.cpp:2822
 msgid "<never>"
-msgstr "<ÝöÚÞÛö>"
+msgstr "<ніколі>"
 
 #: gui/options.cpp:2099
 msgctxt "lowres"
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:2102
 #, fuzzy
 msgid "Start saved games sync"
-msgstr "·Ðßãáæöæì ÐÑàÐÝãî ÓãÛìÝî"
+msgstr "Запусціць абраную гульню"
 
 #: gui/options.cpp:2105
 msgctxt "lowres"
@@ -1442,11 +1442,11 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Download game files"
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ ×ÐÓàã×Úö."
+msgstr "Памылка загрузкі."
 
 #: gui/options.cpp:2108
 msgid "Open downloads manager dialog"
-msgstr "°ÔÚàëÒÐÕ ÜÕÝÕÔÖÐà ×ÐÓàã×ÐÚ"
+msgstr "Адкрывае менеджар загрузак"
 
 #: gui/options.cpp:2111
 msgctxt "lowres"
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:2114
 #, fuzzy
 msgid "Disconnect"
-msgstr "´ÐÛãçëæì"
+msgstr "Далучыць"
 
 #: gui/options.cpp:2114
 msgid "Stop using this storage on this device"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui/options.cpp:2127
 msgid "Paste"
-msgstr "ÃáâÐÒöæì"
+msgstr "Уставіць"
 
 #: gui/options.cpp:2127
 msgid "Paste code from clipboard"
@@ -1499,42 +1499,42 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "3. Connect"
-msgstr "´ÐÛãçëæì"
+msgstr "Далучыць"
 
 #: gui/options.cpp:2128
 #, fuzzy
 msgid "Connect your cloud storage account"
-msgstr "°ÔÚàëÒÐÕ ÔëïÛÞÓ ÔÛï ÝÐÛÐÔë ÔÐÛãçíÝÝï ÔÐ ÒÞÑÛÐÚÐ"
+msgstr "Адкрывае дыялог для налады далучэння да воблака"
 
 #: gui/options.cpp:2137
 msgid "Run server"
-msgstr "·Ðßãáæöæì áÕàÒÕà"
+msgstr "Запусціць сервер"
 
 #: gui/options.cpp:2137
 msgid "Run local webserver"
-msgstr "·ÐßãáÚÐÕ ÛÐÚÐÛìÝë ÒíÑ-áÕàÒÕà"
+msgstr "Запускае лакальны вэб-сервер"
 
 #: gui/options.cpp:2138 gui/options.cpp:2937
 msgid "Not running"
-msgstr "½Õ ×ÐßãèçÐÝë"
+msgstr "Не запушчаны"
 
 #: gui/options.cpp:2142
 msgctxt "lowres"
 msgid "/root/ Path:"
-msgstr "ºÞàÐÝì:"
+msgstr "Корань:"
 
 #: gui/options.cpp:2142 gui/options.cpp:2144 gui/options.cpp:2145
 #, fuzzy
 msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐÕ èÛïå ÔÐ ÔëàíÚâÞàëö, ÚãÔë ÑãÔ×Õ ÜÕæì ÔÞáâãß ÜÕÝÕÔÖÐà äÐÙÛÐþ"
+msgstr "Паказвае шлях да дырэкторыі, куды будзе мець доступ менеджар файлаў"
 
 #: gui/options.cpp:2144
 msgid "/root/ Path:"
-msgstr "ºÐàÐÝñÒÐï ÔëàíÚâÞàëï:"
+msgstr "Каранёвая дырэкторыя:"
 
 #: gui/options.cpp:2150
 msgid "Server's port:"
-msgstr "¿Þàâ áÕàÒÕàÐ:"
+msgstr "Порт сервера:"
 
 #: gui/options.cpp:2150
 msgid "Port for server to use"
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:2171
 #, fuzzy
 msgid "Use Text to speech"
-msgstr "ÂíÚáâ ö ÐÓãçÚÐ:"
+msgstr "Тэкст і агучка:"
 
 #: gui/options.cpp:2171
 msgid "Will read text in gui on mouse over."
@@ -1570,23 +1570,23 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:2184
 #, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr "½Õ ×ÐÔÐÔ×ÕÝë"
+msgstr "Не зададзены"
 
 #: gui/options.cpp:2259
 msgid "Failed to change cloud storage!"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÜïÝöæì ÒÞÑÛÐÚÐ!"
+msgstr "Не атрымалася змяніць воблака!"
 
 #: gui/options.cpp:2262
 msgid "Another cloud storage is already active."
-msgstr "ÃÖÞ ÐÚâëþÝÐ öÝèÐÕ ÒÞÑÛÐçÝÐÕ áåÞÒöèçÐ."
+msgstr "Ужо актыўна іншае воблачнае сховішча."
 
 #: gui/options.cpp:2338
 msgid "Theme does not support selected language!"
-msgstr "ÂíÜÐ ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕ ÐÑàÐÝãî ÜÞÒã!"
+msgstr "Тэма не падтрымвае абраную мову!"
 
 #: gui/options.cpp:2341
 msgid "Theme cannot be loaded!"
-msgstr "½ÕÜÐÓçëÜÐ ×ÐÓàã×öæì âíÜã!"
+msgstr "Немагчыма загрузіць тэму!"
 
 #: gui/options.cpp:2344
 msgid ""
@@ -1594,102 +1594,102 @@ msgid ""
 "Misc settings will be restored."
 msgstr ""
 "\n"
-"½ÐÛÐÔë ÝÐ ÒÞÚÛÐÔæë \"ÀÞ×ÝÐÕ\" ÑãÔãæì ÐÔÝÞþÛÕÝë."
+"Налады на вокладцы \"Рознае\" будуць адноўлены."
 
 #: gui/options.cpp:2404
 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
-msgstr "½Õ ÜÐÓã ßöáÐæì ã ÐÑàÐÝãî ÔëàíÚâÞàëî. ºÐÛö ÛÐáÚÐ, Ð×ÝÐçæÕ öÝèãî."
+msgstr "Не магу пісаць у абраную дырэкторыю. Калі ласка, азначце іншую."
 
 #: gui/options.cpp:2413
 msgid "Select directory for GUI themes"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî ÔÛï âíÜ GUI"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю для тэм GUI"
 
 #: gui/options.cpp:2423
 msgid "Select directory for extra files"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî × ÔÐÔÐâÚÞÒëÜö äÐÙÛÐÜö"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю з дадатковымі файламі"
 
 #: gui/options.cpp:2434
 msgid "Select directory for plugins"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî × ßÛÐÓöÝÐÜö"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю з плагінамі"
 
 #: gui/options.cpp:2447
 msgid "Select directory for Files Manager /root/"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî ÔÛï ÚÞàÐÝï þ ÜÕÝÕÔÖÐàë äÐÙÛÐþ"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю для кораня ў менеджары файлаў"
 
 #: gui/options.cpp:2559
 msgid ""
 "Failed to open URL!\n"
 "Please navigate to this page manually."
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ÐÔÚàëæì URL!\n"
-"ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ßÕàÐÙÔ×öæÕ ÝÐ áâÐàÞÝÚã àãçÝÐ."
+"Не атрымалася адкрыць URL!\n"
+"Калі ласка, перайдзіце на старонку ручна."
 
 #: gui/options.cpp:2584
 #, fuzzy
 msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
-msgstr "¦ÝèÐÕ ÒÞÑÛÐÚÐ þÖÞ ÐÚâëþÝÐ. ²ë ÖÐÔÐÕæÕ ßÕàÐßëÝöæì ßàÐæíá?"
+msgstr "Іншае воблака ўжо актыўна. Вы жадаеце перапыніць працэс?"
 
 #: gui/options.cpp:2593 gui/options.cpp:2631
 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
-msgstr "¿ÐçÐÚÐÙæÕ, ßÐÚãÛì ÑïÓãçÐÕ ÒÞÑÛÐÚÐ áÚÞÝçëæì àÐÑÞâã, ö ßÐáßàÐÑãÙæÕ ×ÝÞþ."
+msgstr "Пачакайце, пакуль бягучае воблака скончыць работу, і паспрабуйце зноў."
 
 #: gui/options.cpp:2606
 #, fuzzy
 msgid "Connecting..."
-msgstr "´ÐÛãçëæì"
+msgstr "Далучыць"
 
 #: gui/options.cpp:2622
 #, fuzzy
 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
-msgstr "¦ÝèÐÕ ÒÞÑÛÐÚÐ þÖÞ ÐÚâëþÝÐ. ²ë ÖÐÔÐÕæÕ ßÕàÐßëÝöæì ßàÐæíá?"
+msgstr "Іншае воблака ўжо актыўна. Вы жадаеце перапыніць працэс?"
 
 #: gui/options.cpp:2820 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
 msgid "<right now>"
-msgstr "<×ÐàÐ×>"
+msgstr "<зараз>"
 
 #: gui/options.cpp:2929
 msgid "Stop server"
-msgstr "ÁßëÝöæì áÕàÒÕà"
+msgstr "Спыніць сервер"
 
 #: gui/options.cpp:2930
 msgid "Stop local webserver"
-msgstr "ÁßëÝïÕ ÛÐÚÐÛìÝë ÒíÑ-áÕàÒÕà"
+msgstr "Спыняе лакальны вэб-сервер"
 
 #: gui/options.cpp:2982
 #, fuzzy
 msgid "Storage connected."
-msgstr "´ëïÛÞÓ ÔÐÛãçíÝÝï ÔÐ ÒÞÑÛÐÚÐ %s"
+msgstr "Дыялог далучэння да воблака %s"
 
 #: gui/options.cpp:2984
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect storage."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÜïÝöæì ÒÞÑÛÐÚÐ!"
+msgstr "Не атрымалася змяніць воблака!"
 
 #: gui/options.cpp:2986
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect storage: "
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÜïÝöæì ÒÞÑÛÐÚÐ!"
+msgstr "Не атрымалася змяніць воблака!"
 
 #: gui/options.cpp:3006
 msgid ""
 "Request failed.\n"
 "Check your Internet connection."
 msgstr ""
-"¿ÐÜëÛÚÐ ×Ðßëâã.\n"
-"¿àÐÒÕàæÕ ÒÐèÐ ¦ÝâíàÝíâ-×ÛãçíÝÝÕ."
+"Памылка запыту.\n"
+"Праверце ваша Інтэрнэт-злучэнне."
 
 #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
 #: gui/predictivedialog.cpp:106
 msgid "#  next"
-msgstr "#  ÝÐáâ"
+msgstr "#  наст"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:107
 msgid "add"
-msgstr "ÔÐÔ"
+msgstr "дад"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:112 gui/predictivedialog.cpp:189
 msgid "Delete char"
-msgstr "²ëÔÐÛöæì ×ÝÐÚ"
+msgstr "Выдаліць знак"
 
 #: gui/predictivedialog.cpp:117 gui/predictivedialog.cpp:193
 msgid "<"
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "*  Pre"
 #. I18N: 'Num' means Numbers
 #: gui/predictivedialog.cpp:609
 msgid "*  Num"
-msgstr "*  »çÑ"
+msgstr "*  Лчб"
 
 #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
 #: gui/predictivedialog.cpp:612
@@ -1712,147 +1712,147 @@ msgstr "*  Abc"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:62
 msgid "Recorder or Playback Gameplay"
-msgstr "¿àÐÙÓàÐæì æö ×ÐßöáÐæì ÓãÛìÝïÒë ßàÐæíá"
+msgstr "Прайграць ці запісаць гульнявы працэс"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:67 gui/recorderdialog.cpp:155
 #: gui/saveload-dialog.cpp:397 gui/saveload-dialog.cpp:465
 msgid "Delete"
-msgstr "²ëÔÐÛöæì"
+msgstr "Выдаліць"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:69
 msgid "Record"
-msgstr "·ÐßöáÐæì"
+msgstr "Запісаць"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:70
 msgid "Playback"
-msgstr "¿àÐÙÓàÐæì"
+msgstr "Прайграць"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:72
 msgid "Edit"
-msgstr "ÀíÔÐÓÐÒÐæì"
+msgstr "Рэдагаваць"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:84 gui/recorderdialog.cpp:240
 #: gui/recorderdialog.cpp:250
 msgid "Author: "
-msgstr "°þâÐà: "
+msgstr "Аўтар: "
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:241
 #: gui/recorderdialog.cpp:251
 msgid "Notes: "
-msgstr "½ÐâÐâÚö: "
+msgstr "Нататкі: "
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:154
 msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÔÐÛöæì Óíâë ×Ðßöá?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты запіс?"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:171
 msgid "Unknown Author"
-msgstr "½ÕÒïÔÞÜë ÐþâÐà"
+msgstr "Невядомы аўтар"
 
 #: gui/remotebrowser.cpp:129
 msgid "ScummVM could not access the directory!"
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÐÕ ÔÞáâãßã ÔÐ Ð×ÝÐçÐÝÐÙ ÔëàíÚâÞàëö!"
+msgstr "ScummVM не мае доступу да азначанай дырэкторыі!"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:343
 msgid "List view"
-msgstr "²ëÓÛïÔ áßöáã"
+msgstr "Выгляд спісу"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:344
 msgid "Grid view"
-msgstr "²ëÓÛïÔ áÕâÚö"
+msgstr "Выгляд сеткі"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:388 gui/saveload-dialog.cpp:567
 msgid "No date saved"
-msgstr "´ÐâÐ ÝÕ ×ÐßöáÐÝÐ"
+msgstr "Дата не запісана"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:568
 msgid "No time saved"
-msgstr "ÇÐá ÝÕ ×ÐßöáÐÝë"
+msgstr "Час не запісаны"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:390 gui/saveload-dialog.cpp:569
 msgid "No playtime saved"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö ÝÕ ×ÐßöáÐÝë"
+msgstr "Час гульні не запісаны"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:464
 msgid "Do you really want to delete this saved game?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÔÐÛöæì ÓíâÐ ×ÐåÐÒÐÝÝÕ?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэта захаванне?"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:594 gui/saveload-dialog.cpp:1114
 msgid "Date: "
-msgstr "´ÐâÐ: "
+msgstr "Дата: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:598 gui/saveload-dialog.cpp:1120
 msgid "Time: "
-msgstr "ÇÐá: "
+msgstr "Час: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:604 gui/saveload-dialog.cpp:1128
 msgid "Playtime: "
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:617 gui/saveload-dialog.cpp:705
 msgid "Untitled saved game"
-msgstr "·ÐåÐÒÐÝÐï ÓãÛìÝï ÑÕ× öÜï"
+msgstr "Захаваная гульня без імя"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:768
 msgid "Next"
-msgstr "½ÐáâãßÝë"
+msgstr "Наступны"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:771
 msgid "Prev"
-msgstr "¿ÐßïàíÔÝö"
+msgstr "Папярэдні"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:978
 msgid "New Save"
-msgstr "½ÞÒÐÕ ×ÐåÐÒÐÝÝÕ"
+msgstr "Новае захаванне"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:978
 msgid "Create a new saved game"
-msgstr "ÁâÒÐàëæì ÝÞÒë ×Ðßöá ÓãÛìÝö"
+msgstr "Стварыць новы запіс гульні"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:1107
 msgid "Name: "
-msgstr "½Ð×ÒÐ: "
+msgstr "Назва: "
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:1185
 #, c-format
 msgid "Enter a description for slot %d:"
-msgstr "ÃÒïÔ×öæÕ ÐßöáÐÝÝÕ áÛÞâÐ %d:"
+msgstr "Увядзіце апісанне слота %d:"
 
 #: gui/themebrowser.cpp:45
 msgid "Select a Theme"
-msgstr "°ÑïàëæÕ âíÜã"
+msgstr "Абярыце тэму"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:271
 msgid "Disabled GFX"
-msgstr "±Õ× ÓàÐäöÚö"
+msgstr "Без графікі"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:271
 msgctxt "lowres"
 msgid "Disabled GFX"
-msgstr "±Õ× ÓàÐäöÚö"
+msgstr "Без графікі"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:272
 #, fuzzy
 msgid "Standard renderer"
-msgstr "ÁâÐÝÔÐàâÝë àÐáâÐàë×ÐâÐà"
+msgstr "Стандартны растарызатар"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:272 engines/scumm/dialogs.cpp:659
 msgid "Standard"
-msgstr "ÁâÐÝÔÐàâÝë"
+msgstr "Стандартны"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:274
 #, fuzzy
 msgid "Antialiased renderer"
-msgstr "ÀÐáâÐàë×ÐâÐà áÐ ×ÓÛÐÔÖÒÐÝÝÕÜ"
+msgstr "Растарызатар са згладжваннем"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:274
 msgid "Antialiased"
-msgstr "ÁÐ ×ÓÛÐÔÖÒÐÝÝÕÜ"
+msgstr "Са згладжваннем"
 
 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:49
 #, fuzzy
 msgid "Add anyway"
-msgstr "Ãáñ ÐÔÝÞ ×Ðßãáæöæì"
+msgstr "Усё адно запусціць"
 
 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:58
 msgid "Copy to clipboard"
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:64
 #, fuzzy
 msgid "Report game"
-msgstr "Ã×ÝÐÒöæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Узнавіць гульню:"
 
 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:101
 msgid ""
@@ -1888,38 +1888,38 @@ msgid ""
 "which requires access to the Internet. Would you\n"
 "like to enable this feature?"
 msgstr ""
-"ScummVM ßÐÔâàëÜÒÐÕ ÐþâÐÜÐâëçÝãî ßàÐÒÕàÚã\n"
-"ÐÑÝÞþ, ïÚÐï ßÐâàÐÑãÕ ÔÞáâãß þ ¦ÝâíàÝíâ.\n"
-"Æö ÖÐÔÐÕæÕ Òë þÚÛîçëæì Óíâã Þßæëî?"
+"ScummVM падтрымвае аўтаматычную праверку\n"
+"абноў, якая патрабуе доступ ў Інтэрнэт.\n"
+"Ці жадаеце вы ўключыць гэту опцыю?"
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:52
 msgid ""
 "You can change this setting later in the Misc tab\n"
 "in the Options dialog."
 msgstr ""
-"²ë ÜÞÖÐæÕ ×ÜïÝöæì Óíâë ßÐàÐÜÕâà\n"
-"ÒÐ þÚÛÐÔæë \"ÀÞ×ÝÐÕ\" ã ÐÚÝÕ \"½ÐÛÐÔë\"."
+"Вы можаце змяніць гэты параметр\n"
+"ва ўкладцы \"Рознае\" у акне \"Налады\"."
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:116
 msgid "Proceed"
-msgstr "¿àÐæïÓÝãæì"
+msgstr "Працягнуць"
 
 #: gui/widget.cpp:399 gui/widget.cpp:401 gui/widget.cpp:407 gui/widget.cpp:409
 msgid "Clear value"
-msgstr "°çëáæöæì ×ÝÐçíÝÝÕ"
+msgstr "Ачысціць значэнне"
 
 #: base/main.cpp:263
 #, c-format
 msgid "Engine does not support debug level '%s'"
-msgstr "ÀãåÐÒöçÞÚ ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕ þ×àÞÒÕÝì ÐÔÛÐÔÚö '%s'"
+msgstr "Рухавічок не падтрымвае ўзровень адладкі '%s'"
 
 #: base/main.cpp:587
 msgid "Error running game:"
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ ×ÐßãáÚã ÓãÛìÝö:"
+msgstr "Памылка запуску гульні:"
 
 #: base/main.cpp:634
 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
-msgstr "½Õ ÜÐÓã ×ÝÐÙáæö àãåÐÒöçÞÚ ÔÛï ×ÐßãáÚã ÐÑàÐÝÐÙ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Не магу знайсці рухавічок для запуску абранай гульні"
 
 #: common/achievements.cpp:92
 msgid "Achievement unlocked!"
@@ -1927,19 +1927,19 @@ msgstr ""
 
 #: common/error.cpp:38
 msgid "No error"
-msgstr "½ïÜÐ ßÐÜëÛÚö"
+msgstr "Няма памылкі"
 
 #: common/error.cpp:40
 msgid "Game data not found"
-msgstr "½ïÜÐ äÐÙÛÐþ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Няма файлаў гульні"
 
 #: common/error.cpp:42
 msgid "Game id not supported"
-msgstr "Game id ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕææÐ"
+msgstr "Game id не падтрымваецца"
 
 #: common/error.cpp:44
 msgid "Unsupported color mode"
-msgstr "½ÕßÐÔâàëÜÞþÒÐÝë àíÖëÜ ÚÞÛÕàã"
+msgstr "Непадтрымоўваны рэжым колеру"
 
 #: common/error.cpp:46
 msgid "Audio device initialization failed"
@@ -1947,94 +1947,94 @@ msgstr ""
 
 #: common/error.cpp:49
 msgid "Read permission denied"
-msgstr "½ÕÔÐáâÐâÚÞÒÐ ßàÐÒÞþ ÔÛï çëâÐÝÝï"
+msgstr "Недастаткова правоў для чытання"
 
 #: common/error.cpp:51
 msgid "Write permission denied"
-msgstr "½ÕÔÐáâÐâÚÞÒÐ ßàÐÒÞþ ÔÛï ×Ðßöáã"
+msgstr "Недастаткова правоў для запісу"
 
 #: common/error.cpp:54
 msgid "Path does not exist"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ×ÝÞÙÔ×ÕÝë"
+msgstr "Шлях не знойдзены"
 
 #: common/error.cpp:56
 msgid "Path not a directory"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ñáæì ÔëàíÚâÞàëïÙ"
+msgstr "Шлях не ёсць дырэкторыяй"
 
 #: common/error.cpp:58
 msgid "Path not a file"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ñáæì äÐÙÛÐÜ"
+msgstr "Шлях не ёсць файлам"
 
 #: common/error.cpp:61
 msgid "Cannot create file"
-msgstr "½Õ ÜÐÓã áâÒÐàëæì äÐÙÛ"
+msgstr "Не магу стварыць файл"
 
 #: common/error.cpp:63
 msgid "Reading data failed"
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ çëâÐÝÝï ÔÐÔ×ÕÝëå"
+msgstr "Памылка чытання дадзеных"
 
 #: common/error.cpp:65
 msgid "Writing data failed"
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ ×Ðßöáã ÔÐÔ×ÕÝëå"
+msgstr "Памылка запісу дадзеных"
 
 #: common/error.cpp:68
 msgid "Could not find suitable engine plugin"
-msgstr "½Õ ÜÐÓã ×ÝÐÙáæö ßÐÔëåÞÔÝë ßÛÐÓöÝ ÔÛï àãåÐÒöçÚÐ"
+msgstr "Не магу знайсці падыходны плагін для рухавічка"
 
 #: common/error.cpp:70
 msgid "Engine plugin does not support saved games"
-msgstr "ÀãåÐÒöçÞÚ ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕ ×ÐåÐÒÐÝÝÕ ÓãÛìÝïþ"
+msgstr "Рухавічок не падтрымвае захаванне гульняў"
 
 #: common/error.cpp:73
 msgid "User canceled"
-msgstr "¿ÕàÐßëÝÕÝÐ ÚÐàëáâÐçÞÜ"
+msgstr "Перапынена карыстачом"
 
 #: common/error.cpp:77
 msgid "Unknown error"
-msgstr "½ÕÒïÔÞÜÐï ßÐÜëÛÚÐ"
+msgstr "Невядомая памылка"
 
 #. I18N: Hercules is graphics card name
 #: common/rendermode.cpp:35
 msgid "Hercules Green"
-msgstr "Hercules ·ïÛñÝë"
+msgstr "Hercules Зялёны"
 
 #: common/rendermode.cpp:36
 msgid "Hercules Amber"
-msgstr "Hercules ±ãàèâëÝÐÒë"
+msgstr "Hercules Бурштынавы"
 
 #: common/rendermode.cpp:42
 msgid "PC-9821 (256 Colors)"
-msgstr "PC-9821 (256 ÚÞÛÕàÐþ)"
+msgstr "PC-9821 (256 колераў)"
 
 #: common/rendermode.cpp:43
 msgid "PC-9801 (16 Colors)"
-msgstr "PC-9801 (16 ÚÞÛÕàÐþ)"
+msgstr "PC-9801 (16 колераў)"
 
 #: common/rendermode.cpp:73
 msgctxt "lowres"
 msgid "Hercules Green"
-msgstr "Hercules ·ïÛñÝë"
+msgstr "Hercules Зялёны"
 
 #: common/rendermode.cpp:74
 msgctxt "lowres"
 msgid "Hercules Amber"
-msgstr "Hercules ±ãàèâëÝÐÒë"
+msgstr "Hercules Бурштынавы"
 
 #: common/updates.cpp:58
 msgid "Daily"
-msgstr "ÈâÞÔ×ÕÝì"
+msgstr "Штодзень"
 
 #: common/updates.cpp:60
 msgid "Weekly"
-msgstr "ÈâÞâëÔ×ÕÝì"
+msgstr "Штотыдзень"
 
 #: common/updates.cpp:62
 msgid "Monthly"
-msgstr "ÈâÞÜÕáïæ"
+msgstr "Штомесяц"
 
 #: common/updates.cpp:64
 msgid "<Bad value>"
-msgstr "<ÅöÑÝÐÕ ×ÝÐçíÝÝÕ>"
+msgstr "<Хібнае значэнне>"
 
 #: engines/advancedDetector.cpp:139
 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
@@ -2042,36 +2042,36 @@ msgstr ""
 
 #: engines/dialogs.cpp:73
 msgid "~R~esume"
-msgstr "¿àÐæïÓ~Ý~ãæì"
+msgstr "Працяг~н~уць"
 
 #: engines/dialogs.cpp:75
 msgid "~L~oad"
-msgstr "·Ð~Ó~àã×öæì"
+msgstr "За~г~рузіць"
 
 #: engines/dialogs.cpp:79 backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
 msgid "~S~ave"
-msgstr "·Ð~ß~öáÐæì"
+msgstr "За~п~ісаць"
 
 #: engines/dialogs.cpp:83
 msgid "~O~ptions"
-msgstr "~¾~ßæëö"
+msgstr "~О~пцыі"
 
 #: engines/dialogs.cpp:88
 msgid "~H~elp"
-msgstr "~´~ÐßÐÜÞÓÐ"
+msgstr "~Д~апамога"
 
 #: engines/dialogs.cpp:90
 msgid "~A~bout"
-msgstr "¿~à~Ð ßàÐÓàÐÜã"
+msgstr "П~р~а праграму"
 
 #: engines/dialogs.cpp:93 engines/dialogs.cpp:169
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "³~Ð~ÛÞþÝÐÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Г~а~лоўнае меню"
 
 #: engines/dialogs.cpp:95 engines/dialogs.cpp:171
 msgctxt "lowres"
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "³~Ð~ÛÞþÝÐÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Г~а~лоўнае меню"
 
 #: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:794 engines/agi/saveload.cpp:759
 #: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/cine/various.cpp:343
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "
 #: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:752
 #: engines/xeen/saves.cpp:277 engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
 msgid "Save game:"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Захаваць гульню:"
 
 #: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:794
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "
 #: engines/xeen/saves.cpp:277 engines/zvision/detection.cpp:215
 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
 msgid "Save"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì"
+msgstr "Захаваць"
 
 #: engines/dialogs.cpp:133
 msgid ""
@@ -2117,9 +2117,9 @@ msgid ""
 "the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
 "further assistance."
 msgstr ""
-"½Ð ÖÐÛì, Óíâë àãåÐÒöçÞÚ ßÐÚãÛì ÝÕ ßÐÔÐÕ ÔÐßÐÜÞÓö þÝãâàë ÓãÛìÝö. ·ÒïàÝöæÕáï "
-"ÔÐ äÐÙÛÐ README ×Ð ßÐÔàÐÑï×ÝÐáæïÜö ö þÚÐ×ÐÝÝïÜö ÔÐ ÐâàëÜÐÝÝï ÔÐÛÕÙèÐÙ "
-"ÔÐßÐÜÞÓö."
+"На жаль, гэты рухавічок пакуль не падае дапамогі ўнутры гульні. Звярніцеся "
+"да файла README за падрабязнасцямі і ўказаннямі да атрымання далейшай "
+"дапамогі."
 
 #: engines/dialogs.cpp:217 engines/pegasus/pegasus.cpp:385
 #, c-format
@@ -2127,51 +2127,51 @@ msgid ""
 "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
 "and for instructions on how to obtain further assistance."
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî (%s)! ·ÒïàÝöæÕáï ÔÐ äÐÙÛÐ README ×Ð "
-"ßÐÔàÐÑï×ÝÐáæïÜö ö þÚÐ×ÐÝÝïÜö ÔÐ ÐâàëÜÐÝÝï ÔÐÛÕÙèÐÙ ÔÐßÐÜÞÓö."
+"Не атрымалася захаваць гульню (%s)! Звярніцеся да файла README за "
+"падрабязнасцямі і ўказаннямі да атрымання далейшай дапамогі."
 
 #: engines/dialogs.cpp:346
 msgid "~O~K"
-msgstr "~¾~º"
+msgstr "~О~К"
 
 #: engines/dialogs.cpp:347
 msgid "~C~ancel"
-msgstr "~°~ÔÜÕÝÐ"
+msgstr "~А~дмена"
 
 #: engines/dialogs.cpp:350
 msgid "~K~eys"
-msgstr "~º~ÛÐÒöèë"
+msgstr "~К~лавішы"
 
 #: engines/engine.cpp:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ßÕàÐÚÛîçëæì ÒöÔíÐàíÖëÜ: '"
+msgstr "Не атрымалася пераключыць відэарэжым: '"
 
 #: engines/engine.cpp:327
 msgid "Could not initialize color format."
-msgstr "½Õ ÜÐÓã öÝöæëïÛö×ÐÒÐæì äÐàÜÐâ ÚÞÛÕàã."
+msgstr "Не магу ініцыялізаваць фармат колеру."
 
 #: engines/engine.cpp:336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not switch to video mode '%s'."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ßÕàÐÚÛîçëæì ÒöÔíÐàíÖëÜ: '"
+msgstr "Не атрымалася пераключыць відэарэжым: '"
 
 #: engines/engine.cpp:344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ßÕàÐÚÛîçëæì ÒöÔíÐàíÖëÜ: '"
+msgstr "Не атрымалася пераключыць відэарэжым: '"
 
 #: engines/engine.cpp:351
 msgid "Could not apply aspect ratio setting."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ÒëÚÐàëáâÐæì ÚÐàíÚæëî áãÐÔÝÞáöÝ ÑÐÚÞþ."
+msgstr "Не атрымалася выкарыстаць карэкцыю суадносін бакоў."
 
 #: engines/engine.cpp:356
 msgid "Could not apply fullscreen setting."
-msgstr "½Õ ÜÐÓã þÖëæì ßÞþÝÐíÚàÐÝÝë àíÖëÜ."
+msgstr "Не магу ўжыць поўнаэкранны рэжым."
 
 #: engines/engine.cpp:361
 msgid "Could not apply filtering setting."
-msgstr "½Õ ÜÐÓã þÖëæì ÝÐÛÐÔë äöÛìâàÐæëö."
+msgstr "Не магу ўжыць налады фільтрацыі."
 
 #: engines/engine.cpp:478
 msgid ""
@@ -2181,11 +2181,11 @@ msgid ""
 "the data files to your hard disk instead.\n"
 "See the README file for details."
 msgstr ""
-"·ÔÐÕææÐ, Òë áßàÐÑãÕæÕ ×Ðßãáæöæì ÓãÛìÝî ßàÐÜÐ\n"
-"× CD. ³íâÐ ×ÒëçÐÙÝÐ ÒëÚÛöÚÐÕ ßàÐÑÛÕÜë, ö âÐÜã\n"
-"Üë àíÚÐÜÕÝÔãÕÜ áÚÐßöïÒÐæì äÐÙÛë ÔÐÔ×ÕÝëå ÓãÛìÝö\n"
-"ÝÐ ÖÞàáâÚö ÔëáÚ. ¿ÐÔàÐÑï×ÝÐáæö ÜÞÖÝÐ ×ÝÐÙáæö þ\n"
-"äÐÙÛÕ README."
+"Здаецца, вы спрабуеце запусціць гульню прама\n"
+"з CD. Гэта звычайна выклікае праблемы, і таму\n"
+"мы рэкамендуем скапіяваць файлы дадзеных гульні\n"
+"на жорсткі дыск. Падрабязнасці можна знайсці ў\n"
+"файле README."
 
 #: engines/engine.cpp:489
 msgid ""
@@ -2195,23 +2195,23 @@ msgid ""
 "order to listen to the game's music.\n"
 "See the README file for details."
 msgstr ""
-"´ëáÚ ÓíâÐÙ ÓãÛìÝö þâàëÜÞþÒÐÕ ÓãÚÐÒëï ÔÐàÞÖÚö. ¦å\n"
-"ÝÕÐÑåÞÔÝÐ ßÕàÐßöáÐæì × ÔëáÚÐ × ÔÐßÐÜÞÓÐÙ\n"
-"ÐÔßÐÒÕÔÝÐÙ ßàÐÓàÐÜë ÔÛï ÚÐßöïÒÐÝÝï\n"
-"ÐþÔëñ ÔëáÚÐþ, ö âÞÛìÚö ßÐáÛï ÓíâÐÓÐ þ ÓãÛìÝö\n"
-"×'ïÒöææÐ Üã×ëÚÐ. ¿ÐÔàÐÑï×ÝÐáæö ÜÞÖÝÐ ×ÝÐÙáæö þ\n"
-"äÐÙÛÕ README."
+"Дыск гэтай гульні ўтрымоўвае гукавыя дарожкі. Іх\n"
+"неабходна перапісаць з дыска з дапамогай\n"
+"адпаведнай праграмы для капіявання\n"
+"аўдыё дыскаў, і толькі пасля гэтага ў гульні\n"
+"з'явіцца музыка. Падрабязнасці можна знайсці ў\n"
+"файле README."
 
 #: engines/engine.cpp:519 engines/metaengine.cpp:331 engines/savestate.cpp:75
 #: engines/sky/detection.cpp:316 engines/xeen/saves.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "Autosave"
-msgstr "°þâÐ×ÐåÐÒÐÝÝÕ:"
+msgstr "Аўтазахаванне:"
 
 #: engines/engine.cpp:521
 #, fuzzy
 msgid "Error occurred making autosave"
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ ×ÐßãáÚã ÓãÛìÝö:"
+msgstr "Памылка запуску гульні:"
 
 #: engines/engine.cpp:600
 #, c-format
@@ -2219,8 +2219,8 @@ msgid ""
 "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
 "information, and for instructions on how to obtain further assistance."
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐÓàã×öæì ÓãÛìÝî (%s)! ·ÒïàÝöæÕáï ÔÐ äÐÙÛÐ README ×Ð "
-"ßÐÔàÐÑï×ÝÐáæïÜö ö þÚÐ×ÐÝÝïÜö ÔÐ ÐâàëÜÐÝÝï ÔÐÛÕÙèÐÙ ÔÐßÐÜÞÓö."
+"Не атрымалася загрузіць гульню (%s)! Звярніцеся да файла README за "
+"падрабязнасцямі і ўказаннямі да атрымання далейшай дапамогі."
 
 #: engines/engine.cpp:619
 msgid ""
@@ -2228,13 +2228,13 @@ msgid ""
 "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
 "might not work in future versions of ScummVM."
 msgstr ""
-"¿°¿ÏÀÍ´¶°½½µ: ÓíâÐ ÓãÛìÝï ïèçí ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕææÐ ScummVM æÐÛÚÐÜ. ÏÝÐ, åãâçíÙ "
-"×Ð þáñ, ÝÕ ÑãÔ×Õ ßàÐæÐÒÐæì áâÐÑöÛìÝÐ, ö ×ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝïþ ÜÞÓãæì ÝÕ "
-"ßàÐæÐÒÐæì ã ÑãÔãçëå ÒÕàáöïå ScummVM."
+"ПАПЯРЭДЖАННЕ: гэта гульня яшчэ не падтрымваецца ScummVM цалкам. Яна, хутчэй "
+"за ўсё, не будзе працаваць стабільна, і захаванні гульняў могуць не "
+"працаваць у будучых версіях ScummVM."
 
 #: engines/engine.cpp:622 engines/wintermute/wintermute.cpp:199
 msgid "Start anyway"
-msgstr "Ãáñ ÐÔÝÞ ×Ðßãáæöæì"
+msgstr "Усё адно запусціць"
 
 #: engines/engine.cpp:761
 msgid "Loading game is currently unavailable"
@@ -2252,15 +2252,15 @@ msgid ""
 "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
 "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
 msgstr ""
-"·ÔÐÕææÐ, ÓãÛìÝï þ '%s' ñáæì ÝÕÒïÔÞÜÐÙ ÓãÛìÝñÙ ÝÐ àãåÐÒöçÚã %s.\n"
+"Здаецца, гульня ў '%s' ёсць невядомай гульнёй на рухавічку %s.\n"
 "\n"
-"ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ßÕàÐÔÐÙæÕ ÚÐÜÐÝÔ×Õ ScummVM ÝÐ %s ÝÐáâãßÝëï ÔÐÔ×ÕÝëï àÐ×ÐÜ × "
-"ÝÐ×ÒÐÙ ÓãÛìÝö, ïÕ ÒÕàáöïÙ, ÜÞÒÐÙ ö öÝè.:"
+"Калі ласка, перадайце камандзе ScummVM на %s наступныя дадзеныя разам з "
+"назвай гульні, яе версіяй, мовай і інш.:"
 
 #: engines/game.cpp:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
-msgstr "¼ÐÓçëÜëï ID ÓãÛìÝö:"
+msgstr "Магчымыя ID гульні:"
 
 #: engines/metaengine.cpp:59
 msgid "Default game keymap"
@@ -2271,20 +2271,20 @@ msgstr ""
 #: engines/hdb/detection.cpp:303 engines/wintermute/keymapper_tables.h:43
 #: engines/zvision/detection.cpp:136
 msgid "Left Click"
-msgstr "»ÕÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Левая пстрычка"
 
 #: engines/metaengine.cpp:69 backends/platform/maemo/maemo.cpp:178
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:249
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:293
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1599
 msgid "Middle Click"
-msgstr "ÁïàíÔÝïï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Сярэдняя пстрычка"
 
 #: engines/metaengine.cpp:74 backends/platform/maemo/maemo.cpp:182
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:49 engines/zvision/detection.cpp:142
 msgid "Right Click"
-msgstr "¿àÐÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Правая пстрычка"
 
 #: engines/metaengine.cpp:80
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
@@ -2292,12 +2292,12 @@ msgstr "
 #: engines/mohawk/riven.cpp:877 engines/sky/detection.cpp:253
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1190
 msgid "Pause"
-msgstr "¿Ðþ×Ð"
+msgstr "Паўза"
 
 #: engines/metaengine.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "Game menu"
-msgstr "¼ÕÝî ÓãÛìÝö"
+msgstr "Меню гульні"
 
 #: engines/metaengine.cpp:91
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
@@ -2308,11 +2308,11 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1296
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1543
 msgid "Skip"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì"
+msgstr "Прапусціць"
 
 #: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/detection.cpp:248
 msgid "Skip line"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì àÐÔÞÚ"
+msgstr "Прапусціць радок"
 
 #: engines/metaengine.cpp:103
 msgid "Predictive input dialog"
@@ -2326,23 +2326,23 @@ msgstr ""
 #: audio/adlib.cpp:2293
 #, fuzzy
 msgid "AdLib emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà AdLib:"
+msgstr "Эмулятар AdLib:"
 
 #: audio/fmopl.cpp:72
 msgid "MAME OPL emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà MAME OPL"
+msgstr "Эмулятар MAME OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:74
 msgid "DOSBox OPL emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà DOSBox OPL"
+msgstr "Эмулятар DOSBox OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:77
 msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà Nuked OPL"
+msgstr "Эмулятар Nuked OPL"
 
 #: audio/fmopl.cpp:80
 msgid "ALSA Direct FM"
-msgstr "¿àÐÜë FM ALSA"
+msgstr "Прамы FM ALSA"
 
 #: audio/fmopl.cpp:83
 msgid "OPL2LPT"
@@ -2358,13 +2358,13 @@ msgid ""
 "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
-"°ÑàÐÝÐï ÓãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ '%s' ÝÕ ÑëÛÐ ×ÝÞÙÔ×ÕÝÐ (ÜÐÓçëÜÐ, ïÝÐ ÒëÚÛîçÐÝÐ æö ÝÕ "
-"ßÐÔÚÛîçÐÝÐ)."
+"Абраная гукавая прылада '%s' не была знойдзена (магчыма, яна выключана ці не "
+"падключана)."
 
 #: audio/mididrv.cpp:258 audio/mididrv.cpp:270 audio/mididrv.cpp:306
 #: audio/mididrv.cpp:321
 msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
-msgstr "ÁßàÐÑãî ÒëÚÐàëáâÐæì öÝèãî ÔÐáâãßÝãî ßàëÛÐÔã..."
+msgstr "Спрабую выкарыстаць іншую даступную прыладу..."
 
 #: audio/mididrv.cpp:270
 #, c-format
@@ -2372,8 +2372,8 @@ msgid ""
 "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
-"°ÑàÐÝÐï ÓãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ '%s' ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì áÚÐàëáâÐÝÐ. ³ÛïÔ×öæÕ äÐÙÛ "
-"ßàÐâÐÚÞÛã ÔÛï ÑÞÛìè ßÐÔàÐÑï×ÝÐÙ öÝäÐàÜÐæëö."
+"Абраная гукавая прылада '%s' не можа быць скарыстана. Глядзіце файл "
+"пратаколу для больш падрабязнай інфармацыі."
 
 #: audio/mididrv.cpp:306
 #, c-format
@@ -2381,8 +2381,8 @@ msgid ""
 "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
-"¿ÕàÐÒÐÖÝÐï ÓãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ '%s' ÝÕ ÑëÛÐ ×ÝÞÙÔ×ÕÝÐ (ÜÐÓçëÜÐ, ïÝÐ ÒëÚÛîçÐÝÐ æö "
-"ÝÕ ßÐÔÚÛîçÐÝÐ)."
+"Пераважная гукавая прылада '%s' не была знойдзена (магчыма, яна выключана ці "
+"не падключана)."
 
 #: audio/mididrv.cpp:321
 #, c-format
@@ -2390,8 +2390,8 @@ msgid ""
 "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
-"¿ÕàÐÒÐÖÝÐï ÓãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ '%s' ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì áÚÐàëáâÐÝÐ. ³ÛïÔ×öæÕ äÐÙÛ "
-"ßàÐâÐÚÞÛã ÔÛï ÑÞÛìè ßÐÔàÐÑï×ÝÐÙ öÝäÐàÜÐæëö."
+"Пераважная гукавая прылада '%s' не можа быць скарыстана. Глядзіце файл "
+"пратаколу для больш падрабязнай інфармацыі."
 
 #: audio/mididrv.cpp:717
 msgid "Starting MIDI dump"
@@ -2400,21 +2400,21 @@ msgstr ""
 #: audio/mods/paula.cpp:303
 #, fuzzy
 msgid "Amiga Audio emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà ÓãÚã Amiga"
+msgstr "Эмулятар гуку Amiga"
 
 #: audio/null.h:44
 msgid "No music"
-msgstr "±Õ× Üã×ëÚö"
+msgstr "Без музыкі"
 
 #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
 #, fuzzy
 msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà Apple II GS (½µ ¿°´ÂÀ˼²°µÆÆ°)"
+msgstr "Эмулятар Apple II GS (НЕ ПАДТРЫМВАЕЦЦА)"
 
 #: audio/softsynth/cms.cpp:351
 #, fuzzy
 msgid "Creative Music System emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà Creative Music System"
+msgstr "Эмулятар Creative Music System"
 
 #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:176
 msgid ""
@@ -2429,57 +2429,57 @@ msgstr ""
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
 msgid "FM-Towns Audio"
-msgstr "°þÔëñ FM-Towns"
+msgstr "Аўдыё FM-Towns"
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
 msgid "PC-98 Audio"
-msgstr "°þÔëñ PC-98"
+msgstr "Аўдыё PC-98"
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82
 #, fuzzy
 msgid "SegaCD Audio"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì CD-ÐþÔëñ"
+msgstr "Выкарыстоўваць CD-аўдыё"
 
 #: audio/softsynth/mt32.cpp:175
 msgid "Initializing MT-32 Emulator"
-msgstr "½ÐÛÐÔÖÒÐî íÜãÛïâÐà MT-32"
+msgstr "Наладжваю эмулятар MT-32"
 
 #: audio/softsynth/mt32.cpp:442
 #, fuzzy
 msgid "MT-32 emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà MT-32"
+msgstr "Эмулятар MT-32"
 
 #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "PC Speaker emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà ÔëÝÐÜöÚÐ ¿º"
+msgstr "Эмулятар дынаміка ПК"
 
 #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
 #, fuzzy
 msgid "IBM PCjr emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà IBM PCjr"
+msgstr "Эмулятар IBM PCjr"
 
 #: audio/softsynth/sid.cpp:1434
 #, fuzzy
 msgid "C64 Audio emulator"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà ÓãÚã C64"
+msgstr "Эмулятар гуку C64"
 
 #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "<syncing...>"
-msgstr "´ÐÛãçëæì"
+msgstr "Далучыць"
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:242
 msgid "Saved games sync was cancelled."
-msgstr "ÁöÝåàÐÝö×Ðæëï ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝïþ ÑëÛÐ ßÕàÐßëÝÕÝÐ."
+msgstr "Сінхранізацыя захаванняў гульняў была перапынена."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:244
 msgid ""
 "Saved games sync failed.\n"
 "Check your Internet connection."
 msgstr ""
-"¿ÐÜëÛÚÐ áöÝåàÐÝö×Ðæëö ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝïþ.\n"
-"¿àÐÒÕàæÕ ÒÐèÐ ×ÛãçíÝÝÕ × ¦ÝâíàÝíâÐÜ."
+"Памылка сінхранізацыі захаванняў гульняў.\n"
+"Праверце ваша злучэнне з Інтэрнэтам."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:348
 #, c-format
@@ -2487,29 +2487,29 @@ msgid ""
 "Download complete.\n"
 "Failed to download %u files."
 msgstr ""
-"·ÐÓàã×ÚÐ áÚÞÝçÐÝÐ.\n"
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐÓàã×öæì %u äÐÙÛÐþ."
+"Загрузка скончана.\n"
+"Не атрымалася загрузіць %u файлаў."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:350
 msgid "Download complete."
-msgstr "·ÐÓàã×ÚÐ áÚÞÝçÐÝÐ."
+msgstr "Загрузка скончана."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:360
 msgid "Download failed."
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ ×ÐÓàã×Úö."
+msgstr "Памылка загрузкі."
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:176
 msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ÒïàÝãææÐ þ ÓÐÛÞþÝÐÕ ÜÕÝî?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце вярнуцца ў галоўнае меню?"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:176
 #: backends/presence/discord/discord.cpp:47
 msgid "Launcher"
-msgstr "³ÐÛÞþÝÐÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Галоўнае меню"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:199
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÙáæö?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці?"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:199
 #: backends/events/default/default-events.cpp:316
@@ -2519,81 +2519,81 @@ msgstr "
 #: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:85
 #: engines/zvision/detection.cpp:225 engines/zvision/detection.cpp:243
 msgid "Quit"
-msgstr "²ëåÐÔ"
+msgstr "Выхад"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:293
 #, fuzzy
 msgid "Global"
-msgstr " (³ÛÐÑÐÛìÝÐï)"
+msgstr " (Глабальная)"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Global Main Menu"
-msgstr "³ÛÐÑÐÛìÝÐÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Глабальнае меню"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:303
 msgid "Display keyboard"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÚÛÐÒöïâãàã"
+msgstr "Паказаць клавіятуру"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:310
 #, fuzzy
 msgid "Toggle mute"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçíÝÝÕ ßÕàÐåÞßã Üëèë"
+msgstr "Пераключэнне перахопу мышы"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:338
 #, fuzzy
 msgid "Open Debugger"
-msgstr "°ÔÛÐÔçëÚ"
+msgstr "Адладчык"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:466
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:165
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
-msgstr "ÀíÖëÜ 'ÔÞâëÚÐþ' âÐçáÚàëÝÐ - »ÕÒë ÚÛöÚ"
+msgstr "Рэжым 'дотыкаў' тачскрына - Левы клік"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:468
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:167
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
-msgstr "ÀíÖëÜ 'ÔÞâëÚÐþ' âÐçáÚàëÝÐ - ¿àÐÒë ÚÛöÚ"
+msgstr "Рэжым 'дотыкаў' тачскрына - Правы клік"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:427
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:470
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:169
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
-msgstr "ÀíÖëÜ 'ÔÞâëÚÐþ' âÐçáÚàëÝÐ - ¿àÐÛñâ (ÑÕ× ÚÛöÚã)"
+msgstr "Рэжым 'дотыкаў' тачскрына - Пралёт (без кліку)"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:447
 msgid "Maximum Volume"
-msgstr "¼ÐÚáöÜÐÛìÝÐï ÓãçÝÐáæì"
+msgstr "Максімальная гучнасць"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:449
 msgid "Increasing Volume"
-msgstr "¿ÐÒÕÛöçíÝÝÕ ÓãçÝÐáæö"
+msgstr "Павелічэнне гучнасці"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:455
 msgid "Minimal Volume"
-msgstr "¼öÝöÜÐÛìÝÐï ÓãçÝÐáæì"
+msgstr "Мінімальная гучнасць"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:457
 msgid "Decreasing Volume"
-msgstr "¿ÐÜïÝèíÝÝÕ ÓãçÝÐáæö"
+msgstr "Памяншэнне гучнасці"
 
 #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
 msgid "Clicking Enabled"
-msgstr "¿áâàëçÚö þÚÛîçÐÝë"
+msgstr "Пстрычкі ўключаны"
 
 #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:101
 msgid "Clicking Disabled"
-msgstr "¿áâàëçÚö ÒëÚÛîçÐÝë"
+msgstr "Пстрычкі выключаны"
 
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:171
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
-msgstr "ÀíÖëÜ 'ÔÞâëÚÐþ' âÐçáÚàëÝÐ - ¿àÐÛñâ (ÚÛöÚö ßÐ DPad)"
+msgstr "Рэжым 'дотыкаў' тачскрына - Пралёт (клікі па DPad)"
 
 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
 msgid "Do you want to quit ?"
-msgstr "²ë áÐßàÐþÔë ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÙáæö?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці?"
 
 #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:158
 msgid "OpenGL"
@@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "OpenGL"
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:83
 #, fuzzy
 msgid "Center"
-msgstr "ÃÒÞÔ"
+msgstr "Увод"
 
 #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:84
@@ -2628,27 +2628,27 @@ msgstr ""
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:586
 #, c-format
 msgid "Resolution: %dx%d"
-msgstr "°ÔàÞ×ÝÕÝÝÕ: %dx%d"
+msgstr "Адрозненне: %dx%d"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:609
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
 msgid "Enabled aspect ratio correction"
-msgstr "ºÐàíÚæëï áãÐÔÝÞáöÝ ÑÐÚÞþ ãÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Карэкцыя суадносін бакоў уключана"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:611
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2507
 msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr "ºÐàíÚæëï áãÐÔÝÞáöÝ ÑÐÚÞþ ÒëÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Карэкцыя суадносін бакоў выключана"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:632
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2524
 msgid "Filtering enabled"
-msgstr "ÄöÛìâàÐæëï þÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Фільтрацыя ўключана"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:634
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2526
 msgid "Filtering disabled"
-msgstr "ÄöÛìâàÐæëï ÒëÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Фільтрацыя выключана"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:663
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2554
@@ -2657,29 +2657,29 @@ msgstr ""
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:62
 msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr "±Õ× ßÐÒÕÛöçíÝÝï"
+msgstr "Без павелічэння"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:92
 msgctxt "lowres"
 msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr "±Õ× ßÐÒÕÛöçíÝÝï"
+msgstr "Без павелічэння"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2467
 msgid "Active graphics filter:"
-msgstr "°ÚâëþÝë ÓàÐäöçÝë äöÛìâà:"
+msgstr "Актыўны графічны фільтр:"
 
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:358
 msgid "Windowed mode"
-msgstr "°ÚÞÝÝë àíÖëÜ"
+msgstr "Аконны рэжым"
 
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:369 engines/scumm/help.cpp:87
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçíÝÝÕ ÝÐ þÒÕáì íÚàÐÝ"
+msgstr "Пераключэнне на ўвесь экран"
 
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:376 engines/scumm/help.cpp:100
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:710
 msgid "Toggle mouse capture"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçíÝÝÕ ßÕàÐåÞßã Üëèë"
+msgstr "Пераключэнне перахопу мышы"
 
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:381
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:478
@@ -2696,27 +2696,27 @@ msgstr ""
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:387
 #, fuzzy
 msgid "Toggle aspect ratio correction"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçíÝÝÕ ÚÐàíÚæëö áãÐÔÝÞáöÝ ÑÐÚÞþ"
+msgstr "Пераключэнне карэкцыі суадносін бакоў"
 
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:394
 #, fuzzy
 msgid "Toggle linear filtered scaling"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÛöÝÕÙÝãî äöÛìâàÐæëî ÔÛï ßÐÒÕÛöçíÝÝï ÐÔàÞ×ÝÕÝÝï"
+msgstr "Выкарыстоўваць лінейную фільтрацыю для павелічэння адрознення"
 
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:401
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through stretch modes"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ßÕàÐÚÛîçëæì ÒöÔíÐàíÖëÜ: '"
+msgstr "Не атрымалася пераключыць відэарэжым: '"
 
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:407
 #, fuzzy
 msgid "Increase the scale factor"
-msgstr "¿ÐÒïÛöçëæì/ßÐÜÕÝèëæì ÜÐèâÐÑ"
+msgstr "Павялічыць/паменшыць маштаб"
 
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:413
 #, fuzzy
 msgid "Decrease the scale factor"
-msgstr "¿ÐÒïÛöçëæì/ßÐÜÕÝèëæì ÜÐèâÐÑ"
+msgstr "Павялічыць/паменшыць маштаб"
 
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425
 msgid "Switch to nearest neighbour scaling"
@@ -2753,17 +2753,17 @@ msgstr ""
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
 #, fuzzy
 msgid "Left Mouse Button"
-msgstr "ÍÜãÛïæëï ÛÕÒÐÙ ÚÛÐÒöèë Üëèë"
+msgstr "Эмуляцыя левай клавішы мышы"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
 #, fuzzy
 msgid "Right Mouse Button"
-msgstr "ÍÜãÛïæëï ßàÐÒÐÙ ÚÛÐÒöèë Üëèë"
+msgstr "Эмуляцыя правай клавішы мышы"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
 #, fuzzy
 msgid "Middle Mouse Button"
-msgstr "ÍÜãÛïæëï ÛÕÒÐÙ ÚÛÐÒöèë Üëèë"
+msgstr "Эмуляцыя левай клавішы мышы"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
 msgid "Mouse Wheel Up"
@@ -2776,12 +2776,12 @@ msgstr ""
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "X1 Mouse Button"
-msgstr "ÍÜãÛïæëï ÛÕÒÐÙ ÚÛÐÒöèë Üëèë"
+msgstr "Эмуляцыя левай клавішы мышы"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251
 #, fuzzy
 msgid "X2 Mouse Button"
-msgstr "ÍÜãÛïæëï ÛÕÒÐÙ ÚÛÐÒöèë Üëèë"
+msgstr "Эмуляцыя левай клавішы мышы"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
 msgid "Joy A"
@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
 #, fuzzy
 msgid "Joy Back"
-msgstr "¦áæö ÝÐ×ÐÔ"
+msgstr "Ісці назад"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
 msgid "Joy Guide"
@@ -2811,17 +2811,17 @@ msgstr ""
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Joy Start"
-msgstr "¿~ã~áÚ"
+msgstr "П~у~ск"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Left Stick"
-msgstr "»ÕÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Левая пстрычка"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:264
 #, fuzzy
 msgid "Right Stick"
-msgstr "¿àÐÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Правая пстрычка"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:265 engines/dragons/detection.cpp:307
 msgid "Left Shoulder"
@@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr ""
 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:48
 #, fuzzy
 msgid "D-pad Left"
-msgstr "ÁÛö×ÓÐæì ÝÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Слізгаць налева"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:270
 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:61
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "
 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:49
 #, fuzzy
 msgid "D-pad Right"
-msgstr "ÁÛö×ÓÐæì ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Слізгаць направа"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
 msgid "Left Trigger"
@@ -2874,28 +2874,28 @@ msgstr ""
 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:56
 #, fuzzy
 msgid "Left Stick X"
-msgstr "»ÕÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Левая пстрычка"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:278
 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:63 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:62
 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "Left Stick Y"
-msgstr "»ÕÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Левая пстрычка"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:279
 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:64 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:63
 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:58
 #, fuzzy
 msgid "Right Stick X"
-msgstr "¿àÐÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Правая пстрычка"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:280
 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:65 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:64
 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:59
 #, fuzzy
 msgid "Right Stick Y"
-msgstr "¿àÐÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Правая пстрычка"
 
 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:285
 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:315
@@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr ""
 #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "Virtual mouse down"
-msgstr "°ÔÜïÝöæì ×ÐÓàã×Úã"
+msgstr "Адмяніць загрузку"
 
 #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:164
 msgid "Virtual mouse left"
@@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr ""
 #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "Virtual mouse right"
-msgstr "¦áæö ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Ісці направа"
 
 #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:174
 msgid "Slow down virtual mouse"
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Windows MIDI"
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60
 #, fuzzy
 msgid "Can't create directory here!"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ñáæì ÔëàíÚâÞàëïÙ"
+msgstr "Шлях не ёсць дырэкторыяй"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73
@@ -2951,12 +2951,12 @@ msgstr "
 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "Invalid path!"
-msgstr "ºÞÔ ÝïßàÐÒöÛìÝë"
+msgstr "Код няправільны"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
 #, fuzzy
 msgid "Parent directory doesn't exists!"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ×ÝÞÙÔ×ÕÝë"
+msgstr "Шлях не знойдзены"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
 msgid "Can't create a directory within a file!"
@@ -2970,34 +2970,34 @@ msgstr ""
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create the directory!"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ÒëÔÐÛöæì äÐÙÛ."
+msgstr "Не атрымалася выдаліць файл."
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "Directory created successfully!"
-msgstr "DVD ßÐÔÚÛîçÐÝë ßÐáßïåÞÒÐ"
+msgstr "DVD падключаны паспяхова"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "Back to parent directory"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ñáæì ÔëàíÚâÞàëïÙ"
+msgstr "Шлях не ёсць дырэкторыяй"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
 #, fuzzy
 msgid "The file doesn't exist!"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ×ÝÞÙÔ×ÕÝë"
+msgstr "Шлях не знойдзены"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "Can't download a directory!"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ñáæì ÔëàíÚâÞàëïÙ"
+msgstr "Шлях не ёсць дырэкторыяй"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read the file!"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ÒëÔÐÛöæì äÐÙÛ."
+msgstr "Не атрымалася выдаліць файл."
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59
 msgid ""
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr ""
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
 #, fuzzy
 msgid "Create directory"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ñáæì ÔëàíÚâÞàëïÙ"
+msgstr "Шлях не ёсць дырэкторыяй"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
 #, fuzzy
 msgid "Upload files"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì äÐÙÛ"
+msgstr "Загрузіць файл"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
@@ -3030,13 +3030,13 @@ msgstr ""
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
 #, fuzzy
 msgid "Select a file to upload:"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÓãÛìÝî ÔÛï ×ÐÓàã×Úö"
+msgstr "Абярыце гульню для загрузкі"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÔëàíÚâÞàëî ÔÛï âíÜ GUI"
+msgstr "Абярыце дырэкторыю для тэм GUI"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74
 msgid "Index of "
@@ -3055,18 +3055,18 @@ msgstr ""
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:46
 #, fuzzy
 msgid "Saved games"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Захаваць гульню:"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
 #, fuzzy
 msgid "Parent directory"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ñáæì ÔëàíÚâÞàëïÙ"
+msgstr "Шлях не ёсць дырэкторыяй"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
-msgstr "ScummVM ÝÕ ÜÐÕ ÔÞáâãßã ÔÐ Ð×ÝÐçÐÝÐÙ ÔëàíÚâÞàëö!"
+msgstr "ScummVM не мае доступу да азначанай дырэкторыі!"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
 msgid "Index of"
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr ""
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43
 #, fuzzy
 msgid "Open Files manager"
-msgstr "°ÔÚàëÒÐÕ ÜÕÝÕÔÖÐà ×ÐÓàã×ÐÚ"
+msgstr "Адкрывае менеджар загрузак"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67
 msgid "The parent directory doesn't exist!"
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr ""
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "Can't upload into a file!"
-msgstr "ÈÛïå ÝÕ ñáæì äÐÙÛÐÜ"
+msgstr "Шлях не ёсць файлам"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:213
 msgid "Back to the files manager"
@@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr ""
 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "Failed to upload the file!"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ÒëÔÐÛöæì äÐÙÛ."
+msgstr "Не атрымалася выдаліць файл."
 
 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184
 msgid "No file was passed!"
@@ -3117,23 +3117,23 @@ msgstr ""
 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
 #, fuzzy
 msgid "Uploaded successfully!"
-msgstr "DVD ßÐÔÚÛîçÐÝë ßÐáßïåÞÒÐ"
+msgstr "DVD падключаны паспяхова"
 
 #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:283
 msgid "~C~lose"
-msgstr "~·~ÐçëÝöæì"
+msgstr "~З~ачыніць"
 
 #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
 msgid "Show mouse cursor"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì ÚãàáÞà Üëèë"
+msgstr "Паказваць курсор мышы"
 
 #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
 msgid "Snap to edges"
-msgstr "¿àëÜÐæÐÒÐæì ÔÐ ÜÕÖ"
+msgstr "Прымацаваць да меж"
 
 #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
 msgid "Stretch to fit"
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr ""
 #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
 #, fuzzy
 msgid "Use Screen:"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì:"
+msgstr "Хуткасць:"
 
 #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
 msgctxt "3ds-screen"
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgctxt "3ds-screen"
 msgid "Both"
-msgstr "°ÑÞÕ"
+msgstr "Абое"
 
 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
@@ -3184,13 +3184,13 @@ msgstr ""
 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
 #, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "´×ÕïÝÝÕ/²ëÑÐà"
+msgstr "Дзеянне/Выбар"
 
 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
 #, fuzzy
 msgid "Start"
-msgstr "¿~ã~áÚ"
+msgstr "П~у~ск"
 
 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:54
 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:54
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr ""
 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:312
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Drag Mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ × ÚàëÒñÙ"
+msgstr "Рэжым з крывёй"
 
 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:317
 msgid "Toggle Magnify Mode"
@@ -3252,12 +3252,12 @@ msgstr ""
 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:396
 #, fuzzy
 msgid "Hover Mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ × ÚàëÒñÙ"
+msgstr "Рэжым з крывёй"
 
 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:400
 #, fuzzy
 msgid "Drag Mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ × ÚàëÒñÙ"
+msgstr "Рэжым з крывёй"
 
 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402
 msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
@@ -3295,115 +3295,115 @@ msgstr ""
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
 msgid "ScummVM Main Menu"
-msgstr "³ÐÛÞþÝÐÕ ÜÕÝî ScummVM"
+msgstr "Галоўнае меню ScummVM"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
 msgid "~L~eft handed mode"
-msgstr "~»~ÕÒÐàãÚö àíÖëÜ"
+msgstr "~Л~еварукі рэжым"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
 msgid "~I~ndy fight controls"
-msgstr "~º~öàÐÒÐÝÝÕ ÑÐïÜö þ Indy"
+msgstr "~К~іраванне баямі ў Indy"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
 msgid "Touch X Offset"
-msgstr "·àãèíÝÝÕ ÔÞâëÚÐþ ßÐ ÒÞáö X"
+msgstr "Зрушэнне дотыкаў па восі X"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
 msgid "Touch Y Offset"
-msgstr "·àãèíÝÝÕ ÔÞâëÚÐþ ßÐ ÒÞáö Y"
+msgstr "Зрушэнне дотыкаў па восі Y"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÚöàÐÒÐÝÝÕ ÚãàáÞàÐÜ ïÚ ÝÐ âÐçßÐÔ×Õ"
+msgstr "Выкарыстоўваць кіраванне курсорам як на тачпадзе"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
 msgid "Tap for left click, double tap right click"
-msgstr "ÂÐß ÔÛï ÛÕÒÐÙ ßáâàëçÚö, ßÐÔÒÞÙÝë âÐß ÔÛï ßàÐÒÐÙ ßáâàëçÚö"
+msgstr "Тап для левай пстрычкі, падвойны тап для правай пстрычкі"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
 msgid "Sensitivity"
-msgstr "°ÔçãÒÐÛìÝÐáæì"
+msgstr "Адчувальнасць"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
 msgid "Initial top screen scale:"
-msgstr "¿ÐçÐâÚÞÒë ÜÐèâÐÑ ÒÕàåÝïÓÐ íÚàÐÝÐ:"
+msgstr "Пачатковы маштаб верхняга экрана:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
 msgid "Main screen scaling:"
-msgstr "¼ÐèâÐÑ ÓÐÛÞþÝÐÓÐ íÚàÐÝÐ:"
+msgstr "Маштаб галоўнага экрана:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
-msgstr "°ßÐàÐâÝÐÕ ÜÐèâÐÑÐÒÐÝÝÕ (åãâÚÐ, ÐÛÕ Ýö×ÚÐÙ ïÚÐáæö)"
+msgstr "Апаратнае маштабаванне (хутка, але нізкай якасці)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
 msgid "Software scale (good quality, but slower)"
-msgstr "¿àÐÓàÐÜÝÐÕ ÜÐèâÐÑÐÒÐÝÝÕ (ÔÞÑàÐï ïÚÐáæì, ÐÛÕ ÜÐàãÔÝÕÙ)"
+msgstr "Праграмнае маштабаванне (добрая якасць, але марудней)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
-msgstr "±Õ× ÜÐèâÐÑÐÒÐÝÝï (âàíÑÐ ßàÐÚàãçÒÐæì ÝÐÛÕÒÐ ö ÝÐßàÐÒÐ)"
+msgstr "Без маштабавання (трэба пракручваць налева і направа)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
 msgid "Brightness:"
-msgstr "ÏàÚÐáæì:"
+msgstr "Яркасць:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
 msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
-msgstr "²ëáÞÚÐï ïÚÐáæì ÓãÚã (ÜÐàãÔÝÕÙ) (ßÕàÐ×ÐÓàã×ÚÐ)"
+msgstr "Высокая якасць гуку (марудней) (перазагрузка)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
 msgid "Disable power off"
-msgstr "·ÐÑÐàÐÝöæì ÒëÚÛîçíÝÝÕ"
+msgstr "Забараніць выключэнне"
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:315
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:443
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
 msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
-msgstr "ÀíÖëÜ Üëèë \"ÝÐæöáÝãæì-ö-æïÓÝãæì\" ãÚÛîçÐÝë."
+msgstr "Рэжым мышы \"націснуць-і-цягнуць\" уключаны."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:317
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:445
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
 msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
-msgstr "ÀíÖëÜ Üëèë \"ÝÐæöáÝãæì-ö-æïÓÝãæì\" ÒëÚÛîçÐÝë."
+msgstr "Рэжым мышы \"націснуць-і-цягнуць\" выключаны."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:464
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
 msgid "Touchpad mode enabled."
-msgstr "ÀíÖëÜ âÐçßÐÔÐ þÚÛîçÐÝë."
+msgstr "Рэжым тачпада ўключаны."
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:330
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:466
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
 msgid "Touchpad mode disabled."
-msgstr "ÀíÖëÜ âÐçßÐÔÐ ÒëÚÛîçÐÝë."
+msgstr "Рэжым тачпада выключаны."
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:170
 msgid "Click Mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ ßáâàëçÚö"
+msgstr "Рэжым пстрычкі"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:206
 msgid "Hide ScummVM"
-msgstr "ÁåÐÒÐæì ScummVM"
+msgstr "Схаваць ScummVM"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:207
 msgid "Hide Others"
-msgstr "ÁåÐÒÐæì ÐáâÐâÝöï"
+msgstr "Схаваць астатнія"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:208
 msgid "Show All"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ãáñ"
+msgstr "Паказаць усё"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:213
 msgid "Window"
-msgstr "°ÚÝÞ"
+msgstr "Акно"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
 msgid "Minimize"
-msgstr "·ÓÐàÝãæì"
+msgstr "Згарнуць"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:218
 #: engines/zvision/detection.cpp:179
@@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
 #, fuzzy
 msgid "User Manual"
-msgstr "¿ÕàÐßëÝÕÝÐ ÚÐàëáâÐçÞÜ"
+msgstr "Перапынена карыстачом"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
 msgid "General Information"
@@ -3502,71 +3502,71 @@ msgstr ""
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
 msgid "Zone"
-msgstr "·ÞÝÐ"
+msgstr "Зона"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
 msgid "Multi Function"
-msgstr "¼ãÛìâëäãÝÚæëï"
+msgstr "Мультыфункцыя"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
 msgid "Swap character"
-msgstr "·ÜïÝöæì ÓÕàÞï"
+msgstr "Змяніць героя"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
 msgid "Skip text"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì âíÚáâ"
+msgstr "Прапусціць тэкст"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
 msgid "Fast mode"
-msgstr "ÅãâÚö àíÖëÜ"
+msgstr "Хуткі рэжым"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
 msgid "Debugger"
-msgstr "°ÔÛÐÔçëÚ"
+msgstr "Адладчык"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
 msgid "Global menu"
-msgstr "³ÛÐÑÐÛìÝÐÕ ÜÕÝî"
+msgstr "Глабальнае меню"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
 msgid "Virtual keyboard"
-msgstr "²öàâãÐÛìÝÐï ÚÛÐÒöïâãàÐ"
+msgstr "Віртуальная клавіятура"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:58
 msgid "Key mapper"
-msgstr "¿àë×ÝÐçíÝÝÕ ÚÛÐÒöè"
+msgstr "Прызначэнне клавіш"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:51
 msgid "Video"
-msgstr "²öÔíÐ"
+msgstr "Відэа"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:54
 msgid "Current video mode:"
-msgstr "±ïÓãçë ÒöÔíÐàíÖëÜ:"
+msgstr "Бягучы відэарэжым:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:56
 msgid "Double-strike"
-msgstr "¿ÐÔÒÞÙÝë"
+msgstr "Падвойны"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:60
 msgid "Horizontal underscan:"
-msgstr "³Ðàë×ÐÝâÐÛìÝë underscan:"
+msgstr "Гарызантальны underscan:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:66
 msgid "Vertical underscan:"
-msgstr "²ÕàâëÚÐÛìÝë underscan:"
+msgstr "Вертыкальны underscan:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:71
 msgid "Input"
-msgstr "ÃÒÞÔ"
+msgstr "Увод"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:74
 msgid "GC Pad sensitivity:"
-msgstr "°ÔçãÒÐÛìÝÐáæì GC ßÐÔÐ:"
+msgstr "Адчувальнасць GC пада:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:80
 msgid "GC Pad acceleration:"
-msgstr "¿ÐáÚÐàíÝÝÕ GC ßÐÔÐ:"
+msgstr "Паскарэнне GC пада:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:86
 msgid "DVD"
@@ -3574,19 +3574,19 @@ msgstr "DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
 msgid "Status:"
-msgstr "ÁâÐÝ:"
+msgstr "Стан:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
 msgid "Unknown"
-msgstr "½ÕÒïÔÞÜÐ"
+msgstr "Невядома"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:93
 msgid "Mount DVD"
-msgstr "¿ÐÔÚÛîçëæì DVD"
+msgstr "Падключыць DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:94
 msgid "Unmount DVD"
-msgstr "°ÔÚÛîçëæì DVD"
+msgstr "Адключыць DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:98
 msgid "SMB"
@@ -3594,76 +3594,76 @@ msgstr "SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:106
 msgid "Server:"
-msgstr "ÁÕàÒÕà:"
+msgstr "Сервер:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:110
 msgid "Share:"
-msgstr "ÁÕâÚÐÒÐï âíçÚÐ:"
+msgstr "Сеткавая тэчка:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:118
 msgid "Password:"
-msgstr "¿ÐàÞÛì:"
+msgstr "Пароль:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:121
 msgid "Init network"
-msgstr "¦ÝöæëïÛö×Ðæëï áÕâÚö"
+msgstr "Ініцыялізацыя сеткі"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:123
 msgid "Mount SMB"
-msgstr "¿ÐÔÚÛîçëæì SMB"
+msgstr "Падключыць SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:124
 msgid "Unmount SMB"
-msgstr "°ÔÚÛîçëæì SMB"
+msgstr "Адключыць SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:143
 msgid "DVD Mounted successfully"
-msgstr "DVD ßÐÔÚÛîçÐÝë ßÐáßïåÞÒÐ"
+msgstr "DVD падключаны паспяхова"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:146
 msgid "Error while mounting the DVD"
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ ßàë ßÐÔÚÛîçíÝÝö DVD"
+msgstr "Памылка пры падключэнні DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:148
 msgid "DVD not mounted"
-msgstr "DVD ßÐÔÚÛîçÐÝë ßÐáßïåÞÒÐ"
+msgstr "DVD падключаны паспяхова"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:161
 msgid "Network up, share mounted"
-msgstr "ÁÕâÚÐ ßàÐæãÕ, âíçÚÐ ßÐÔÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Сетка працуе, тэчка падключана"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:163
 msgid "Network up"
-msgstr "ÁÕâÚÐ ßàÐæãÕ"
+msgstr "Сетка працуе"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:166
 msgid ", error while mounting the share"
-msgstr ", ßÐÜëÛÚÐ ßàë ßÐÔÚÛîçíÝÝö âíçÚö"
+msgstr ", памылка пры падключэнні тэчкі"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:168
 msgid ", share not mounted"
-msgstr "ÁÕâÚÐ ßàÐæãÕ, âíçÚÐ ßÐÔÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Сетка працуе, тэчка падключана"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:174
 msgid "Network down"
-msgstr "ÁÕâÚÐ ÒëÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Сетка выключана"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:178
 msgid "Initializing network"
-msgstr "½ÐÛÐÔÖÒÐî áÕâÚã"
+msgstr "Наладжваю сетку"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:182
 msgid "Timeout while initializing network"
-msgstr "ÇÐá ßÐÔÚÛîçíÝÝï ÔÐ áÕâÚö ÜöÝãþ"
+msgstr "Час падключэння да сеткі мінуў"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:186
 #, c-format
 msgid "Network not initialized (%d)"
-msgstr "ÁÕâÚÐ ÝÕ ÝÐÛÐÔ×öÛÐáï (%d)"
+msgstr "Сетка не наладзілася (%d)"
 
 #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
 msgid "Check for Updates..."
-msgstr "¿àÐÒïàÐî ÐÑÝÐþÛÕÝÝö..."
+msgstr "Правяраю абнаўленні..."
 
 #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:931
 #: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:64
@@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "
 #: engines/tony/tony.cpp:196 engines/toon/toon.cpp:4952
 #, c-format
 msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö äÐÙÛ àãåÐÒöçÚÐ %s."
+msgstr "Не атрымалася знайсці файл рухавічка %s."
 
 #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:945
 #: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:73
@@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr "
 #: engines/tony/tony.cpp:208 engines/toon/toon.cpp:4964
 #, c-format
 msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
-msgstr "ÄÐÙÛ àãåÐÒöçÚÐ %s ßÐèÚÞÔÖÐÝë."
+msgstr "Файл рухавічка %s пашкоджаны."
 
 #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:956
 #: engines/hugo/hugo.cpp:457 engines/lure/lure.cpp:76
@@ -3691,12 +3691,12 @@ msgid ""
 "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
 "%d.%d."
 msgstr ""
-"½ïßàÐÒöÛìÝÐï ÒÕàáöï äÐÙÛÐ àãåÐÒöçÚÐ %s. ÇÐÚÐÛÐáï %d.%d, ÐÛÕ ×ÝÞÙÔ×ÕÝÐ %d.%d."
+"Няправільная версія файла рухавічка %s. Чакалася %d.%d, але знойдзена %d.%d."
 
 #: engines/adl/detection.cpp:51
 #, fuzzy
 msgid "TV emulation"
-msgstr "ÍÜãÛïâÐà MT-32"
+msgstr "Эмулятар MT-32"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:52
 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
@@ -3705,16 +3705,16 @@ msgstr ""
 #: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "Color graphics"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÚÐÛïàÞÒãî ÓàÐäöÚã"
+msgstr "Выкарыстоўваць каляровую графіку"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:62 engines/adl/detection.cpp:72
 #, fuzzy
 msgid "Use color graphics instead of monochrome"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÚÐÛïàÞÒãî ÓàÐäöÚã"
+msgstr "Выкарыстоўваць каляровую графіку"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:81
 msgid "Show scanlines"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì áÚÐÝ-ÛöÝöö"
+msgstr "Паказваць скан-лініі"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:82
 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
@@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sherlock/detection.cpp:75 engines/toltecs/detection.cpp:228
 #: engines/zvision/detection_tables.h:50
 msgid "Use original save/load screens"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐàëÓöÝÐÛìÝëï íÚàÐÝë ×Ðßöáã/çëâÐÝÝï ÓãÛìÝö"
+msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытання гульні"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:69
 #: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
@@ -3743,52 +3743,52 @@ msgstr "
 #: engines/zvision/detection_tables.h:51
 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐàëÓöÝÐÛìÝëï íÚàÐÝë çëâÐÝÝï/×ÐåÐÒÐÝÝï ÓãÛìÝö ×ÐÜÕáâ ScummVM"
+"Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны чытання/захавання гульні замест ScummVM"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:157
 msgid "Use an alternative palette"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐÛìâíàÝÐâëþÝãî ßÐÛöâàã"
+msgstr "Выкарыстоўваць альтэрнатыўную палітру"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:158
 msgid ""
 "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
 "behavior"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐÛìâíàÝÐâëþÝãî ßÐÛöâàã ÔÛï þáöå ÓãÛìÝïþ Amiga. ³íâÐÚ "
-"ßàÐæÐÒÐÛÐ àÐÝÕÙ"
+"Выкарыстоўваць альтэрнатыўную палітру для ўсіх гульняў Amiga. Гэтак "
+"працавала раней"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:167
 msgid "Mouse support"
-msgstr "¿ÐÔâàëÜÚÐ Üëèë"
+msgstr "Падтрымка мышы"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:168
 msgid ""
 "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
 msgstr ""
-"ÃÚÛîçÐÕ ßÐÔâàëÜÚã Üëèë. ´Ð×ÒÐÛïÕ ãÖëÒÐæì Üëè ÔÛï ßÕàÐÜïèçíÝÝï ö þ ÜÕÝî "
-"ÓãÛìÝö."
+"Уключае падтрымку мышы. Дазваляе ужываць мыш для перамяшчэння і ў меню "
+"гульні."
 
 #: engines/agi/detection.cpp:177
 msgid "Use Hercules hires font"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì èàëäâ Hercules"
+msgstr "Выкарыстоўваць шрыфт Hercules"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:178
 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐÕ èàëäâ ÒëáÞÚÐÓÐ ÐÔàÞ×ÝÕÝÝï Hercules, ÚÐÛö ÔÐáâãßÝë äÐÙÛ áÐ "
-"èàëäâÐÜ."
+"Выкарыстоўвае шрыфт высокага адрознення Hercules, калі даступны файл са "
+"шрыфтам."
 
 #: engines/agi/detection.cpp:187
 msgid "Pause when entering commands"
-msgstr "¿Ðþ×Ð ßÐÔçÐá ãÒÞÔã ÚÐÜÐÝÔ"
+msgstr "Паўза падчас уводу каманд"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:188
 msgid ""
 "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
 "real-time prompt."
 msgstr ""
-"¿ÐÚÐ×ÒÐÕ ÐÚÝÞ × àÐÔÚÞÜ ãÒÞÔã ÚÐÜÐÝÔë ö áâÐÒöæì ÓãÛìÝî ÝÐ ßÐþ×ã (ïÚ ã SCI) "
-"×ÐÜÕáâ ãÒÞÔã þ àíÐÛìÝëÜ çÐáÕ."
+"Паказвае акно з радком уводу каманды і ставіць гульню на паўзу (як у SCI) "
+"замест уводу ў рэальным часе."
 
 #: engines/agi/detection.cpp:197
 msgid "Add speed menu"
@@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr ""
 #: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3452
 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
 msgid "Restore game:"
-msgstr "Ã×ÝÐÒöæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Узнавіць гульню:"
 
 #: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907
 #: engines/cine/various.cpp:354 engines/dm/dm.cpp:276
@@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "
 #: engines/toltecs/menu.cpp:267 engines/toon/toon.cpp:3452
 #: engines/zvision/detection.cpp:220 engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
 msgid "Restore"
-msgstr "Ã×ÝÐÒöæì"
+msgstr "Узнавіць"
 
 #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2466
 #, c-format
@@ -3845,7 +3845,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐÓàã×öæì ÓãÛìÝî × äÐÙÛÐ:\n"
+"Не атрымалася загрузіць гульню з файла:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -3856,7 +3856,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐßöáÐæì ÓãÛìÝî þ äÐÙÛ:\n"
+"Не атрымалася запісаць гульню ў файл:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -3867,14 +3867,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"³ãÛìÝï ßÐáßïåÞÒÐ ×ÐåÐÒÐÝÐ þ äÐÙÛ:\n"
+"Гульня паспяхова захавана ў файл:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: engines/agos/animation.cpp:558
 #, c-format
 msgid "Cutscene file '%s' not found!"
-msgstr "ÄÐÙÛ ×ÐáâÐþÚö '%s' ÝÕ ×ÝÞÙÔ×ÕÝë!"
+msgstr "Файл застаўкі '%s' не знойдзены!"
 
 #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:359
 msgid "Failed to initialize resources"
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr ""
 #: engines/bladerunner/detection.cpp:48
 #, fuzzy
 msgid "Sitcom mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ ÓÕÛöï"
+msgstr "Рэжым гелія"
 
 #: engines/bladerunner/detection.cpp:49
 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
@@ -3914,7 +3914,7 @@ msgstr ""
 #: engines/bladerunner/detection.cpp:57
 #, fuzzy
 msgid "Shorty mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ ÚÞÛÕàã"
+msgstr "Рэжым колеру"
 
 #: engines/bladerunner/detection.cpp:58
 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
@@ -3952,11 +3952,11 @@ msgstr ""
 
 #: engines/cge/detection.cpp:115 engines/cge2/detection.cpp:111
 msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ ÑÕ× ÚÞÛÕàã"
+msgstr "Рэжым без колеру"
 
 #: engines/cge/detection.cpp:116 engines/cge2/detection.cpp:112
 msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì àíÖëÜ ÔÛï ÛîÔ×ÕÙ áÐ áÛÐÑëÜ ãáßàëÜÐÝÝÕÜ ÚÞÛÕàã"
+msgstr "Уключыць рэжым для людзей са слабым успрыманнем колеру"
 
 #: engines/cine/detection.cpp:77
 msgid "Use transparent dialog boxes in 16 color scenes"
@@ -3971,17 +3971,17 @@ msgstr ""
 #: engines/cine/detection.cpp:190
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed autosave"
-msgstr "·ÐåÐÒÐÝÐï ÓãÛìÝï ÑÕ× öÜï"
+msgstr "Захаваная гульня без імя"
 
 #: engines/cine/detection.cpp:192 engines/cine/detection.cpp:271
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed savegame"
-msgstr "·ÐåÐÒÐÝÐï ÓãÛìÝï ÑÕ× öÜï"
+msgstr "Захаваная гульня без імя"
 
 #: engines/cine/detection.cpp:210 engines/cine/detection.cpp:284
 #, fuzzy
 msgid "Empty autosave"
-msgstr "°þâÐ×ÐåÐÒÐÝÝÕ:"
+msgstr "Аўтазахаванне:"
 
 #: engines/cine/saveload.cpp:861
 msgid ""
@@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr ""
 #: engines/cine/saveload.cpp:864
 #, fuzzy
 msgid "Load anyway"
-msgstr "Ãáñ ÐÔÝÞ ×Ðßãáæöæì"
+msgstr "Усё адно запусціць"
 
 #: engines/dragons/detection.cpp:218
 msgid ""
@@ -4008,7 +4008,7 @@ msgstr ""
 #: engines/dragons/detection.cpp:236
 #, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "°ÚâëþÝÐ"
+msgstr "Актыўна"
 
 #: engines/dragons/detection.cpp:242
 msgid "Change Command"
@@ -4019,22 +4019,22 @@ msgstr ""
 #: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
 #: engines/zvision/detection.cpp:185
 msgid "Inventory"
-msgstr "¦ÝÒÕÝâÐà"
+msgstr "Інвентар"
 
 #: engines/dragons/detection.cpp:253 engines/scumm/help.cpp:87
 #: engines/scumm/help.cpp:90
 msgid "Enter"
-msgstr "ÃÒÞÔ"
+msgstr "Увод"
 
 #: engines/dragons/detection.cpp:319
 #, fuzzy
 msgid "Debug Graphics"
-msgstr "³àÐäöÚÐ"
+msgstr "Графіка"
 
 #: engines/dragons/detection.cpp:324
 #, fuzzy
 msgid "Quit Game"
-msgstr " (³ãÛìÝö)"
+msgstr " (Гульні)"
 
 #: engines/dragons/dragons.cpp:1785
 #, c-format
@@ -4056,30 +4056,30 @@ msgid ""
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
 "time you start the game.\n"
 msgstr ""
-"ScummVM ÒëïÒöþ ã ÒÐá ×ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝö Drascula ã áâÐàëÜ äÐàÜÐæÕ.\n"
-"·ÐåÐÒÐÝÝö þ áâÐàëÜ äÐàÜÐæÕ ÑÞÛìè ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐîææÐ, ö Òë ÝÕ ×ÜÞÖÐæÕ ×ÐÓàã×öæì "
-"öå, ÚÐÛö ÝÕ ßÕàÐÒÕÔ×ïæÕ þ ÝÞÒë äÐàÜÐâ.\n"
+"ScummVM выявіў у вас захаванні гульні Drascula у старым фармаце.\n"
+"Захаванні ў старым фармаце больш не падтрымваюцца, і вы не зможаце загрузіць "
+"іх, калі не пераведзяце ў новы фармат.\n"
 "\n"
-"½ÐæöáÝöæÕ ¾º, ÚÐÑ ßÕàÐÒÕáæö öå ×ÐàÐ×, öÝÐÚè ÓíâÐ ßÐÒÕÔÐÜÛÕÝÝÕ ×'ïÒöææÐ ×ÝÞþ "
-"ßàë ÝÐáâãßÝëÜ ×ÐßãáÚã ÓãÛìÝö.\n"
+"Націсніце ОК, каб перавесці іх зараз, інакш гэта паведамленне з'явіцца зноў "
+"пры наступным запуску гульні.\n"
 
 #: engines/dreamweb/detection.cpp:58
 msgid "Use bright palette mode"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì àíÖëÜ ïàÚÐÙ ßÐÛöâàë"
+msgstr "Выкарыстоўваць рэжым яркай палітры"
 
 #: engines/dreamweb/detection.cpp:59
 msgid "Display graphics using the game's bright palette"
-msgstr "¼ÐÛîÕ ÓàÐäöÚã × ÒëÚÐàëáâÐÝÝÕÜ ïàÚÐÙ ßÐÛöâàë ÓãÛìÝö"
+msgstr "Малюе графіку з выкарыстаннем яркай палітры гульні"
 
 #: engines/glk/detection.cpp:354
 #, fuzzy
 msgid "Enable Text to Speech"
-msgstr "ÂíÚáâ ö ÐÓãçÚÐ:"
+msgstr "Тэкст і агучка:"
 
 #: engines/glk/detection.cpp:355
 #, fuzzy
 msgid "Use TTS to read the text"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ÒëÔÐÛöæì äÐÙÛ."
+msgstr "Не атрымалася выдаліць файл."
 
 #: engines/glk/detection.cpp:360
 msgid "Also read input text"
@@ -4096,17 +4096,17 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/quetzal.cpp:148 engines/glk/quetzal.cpp:157
 #, fuzzy
 msgid "Untitled Savegame"
-msgstr "·ÐåÐÒÐÝÐï ÓãÛìÝï ÑÕ× öÜï"
+msgstr "Захаваная гульня без імя"
 
 #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814
 #, fuzzy
 msgid "Loading game...\n"
-msgstr "·ÐÓàãÖÐî ÓãÛìÝî..."
+msgstr "Загружаю гульню..."
 
 #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
 #, fuzzy
 msgid "Could not start AdvSys game"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ßÕàÐÚÛîçëæì ÒöÔíÐàíÖëÜ: '"
+msgstr "Не атрымалася пераключыць відэарэжым: '"
 
 #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
 msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
-msgstr "ÒöÔíÐàíÖëÜ ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì ×ÜÕÝÕÝë."
+msgstr "відэарэжым не можа быць зменены."
 
 #: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
 msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
@@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/comprehend/game.cpp:337
 #, fuzzy
 msgid "Savegame"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Захаваць гульню:"
 
 #: engines/glk/comprehend/game.cpp:1333
 msgid "Picture window toggled\n"
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/quest/quest.cpp:45
 #, fuzzy
 msgid "Could not start Quest game"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ßÕàÐÚÛîçëæì ÒöÔíÐàíÖëÜ: '"
+msgstr "Не атрымалася пераключыць відэарэжым: '"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:99
 msgid "I don't understand your command. "
@@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:131
 #, fuzzy
 msgid " turns. "
-msgstr "ãÚÛîçëæì"
+msgstr "уключыць"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:134
 msgid "Your light is growing dim. "
@@ -4240,7 +4240,7 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:438
 #, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "<ÝïÜÐ>"
+msgstr "<няма>"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:447
 msgid ""
@@ -4257,7 +4257,7 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:533
 #, fuzzy
 msgid "Saved.\n"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì"
+msgstr "Захаваць"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:626
 msgid "You use word(s) I don't know! "
@@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:803
 #, fuzzy
 msgid "The game is now over.\n"
-msgstr "³ãÛìÝï ½µ ±Ë»° ×ÐÓàãÖÐÝÐ"
+msgstr "Гульня НЕ БЫЛА загружана"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:818
 msgid "You have stored "
@@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:820
 #, fuzzy
 msgid "I've stored "
-msgstr "Ã×ÝÐÒöæì"
+msgstr "Узнавіць"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:822
 msgid " treasures.  On a scale of 0 to 100, that rates "
@@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1096 engines/glk/scott/scott.cpp:1144
 #, fuzzy
 msgid "What ? "
-msgstr "ÈâÞ ñáæì"
+msgstr "Што ёсць"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
 msgid "It is beyond your power to do that. "
@@ -4386,43 +4386,43 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:126
 #, fuzzy
 msgid "Error reading save file"
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ ×ÐßãáÚã ÓãÛìÝö:"
+msgstr "Памылка запуску гульні:"
 
 #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Error writing save file\n"
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ ×ÐßãáÚã ÓãÛìÝö:"
+msgstr "Памылка запуску гульні:"
 
 #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
 msgid "Failed to load saved game from file."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐÓàã×öæì ×ÐåÐÒÐÝãî ÓãÛìÝî × äÐÙÛÐ."
+msgstr "Не атрымалася загрузіць захаваную гульню з файла."
 
 #: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
 #: engines/tinsel/saveload.cpp:551
 msgid "Failed to save game to file."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî þ äÐÙÛ."
+msgstr "Не атрымалася захаваць гульню ў файл."
 
 #: engines/gob/inter_v5.cpp:107
 msgid "Failed to delete file."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ÒëÔÐÛöæì äÐÙÛ."
+msgstr "Не атрымалася выдаліць файл."
 
 #: engines/groovie/detection.cpp:321
 msgid "Fast movie speed"
-msgstr "ÅãâÚö àíÖëÜ ÒöÔíÐ"
+msgstr "Хуткі рэжым відэа"
 
 #: engines/groovie/detection.cpp:322
 msgid "Play movies at an increased speed"
-msgstr "¿àÐÙÓàÐÒÐÕ ÒöÔíÐ ÝÐ ßÐÒïÛöçÐÝÐÙ åãâÚÐáæö"
+msgstr "Прайгравае відэа на павялічанай хуткасці"
 
 #: engines/groovie/script.cpp:484
 msgid "Failed to save game"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî"
+msgstr "Не атрымалася захаваць гульню"
 
 #: engines/hdb/detection.cpp:162
 #, fuzzy
 msgid "Enable cheat mode"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì àíÖëÜ ÓÕÛöï"
+msgstr "Уключыць рэжым гелія"
 
 #: engines/hdb/detection.cpp:163
 msgid "Debug info and level selection becomes available"
@@ -4431,22 +4431,22 @@ msgstr ""
 #: engines/hdb/detection.cpp:309
 #, fuzzy
 msgid "Move up"
-msgstr "¦áæö ÝÐ×ÐÔ"
+msgstr "Ісці назад"
 
 #: engines/hdb/detection.cpp:315
 #, fuzzy
 msgid "Move down"
-msgstr "°ÔÜïÝöæì ×ÐÓàã×Úã"
+msgstr "Адмяніць загрузку"
 
 #: engines/hdb/detection.cpp:321
 #, fuzzy
 msgid "Move left"
-msgstr "¦áæö ÝÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Ісці налева"
 
 #: engines/hdb/detection.cpp:327
 #, fuzzy
 msgid "Move right"
-msgstr "¦áæö ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Ісці направа"
 
 #: engines/hdb/detection.cpp:333 engines/scumm/help.cpp:129
 #: engines/scumm/help.cpp:153 engines/scumm/help.cpp:171
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr "
 #: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:251
 #: engines/sky/detection.cpp:222 engines/wintermute/keymapper_tables.h:138
 msgid "Use"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÐæì"
+msgstr "Выкарыстаць"
 
 #: engines/hdb/detection.cpp:340
 msgid "Clear waypoints"
@@ -4462,76 +4462,76 @@ msgstr ""
 
 #: engines/hdb/detection.cpp:360
 msgid "Menu"
-msgstr "¼ÕÝî"
+msgstr "Меню"
 
 #: engines/hdb/detection.cpp:366
 #, fuzzy
 msgid "Debug"
-msgstr "°ÔÛÐÔçëÚ"
+msgstr "Адладчык"
 
 #: engines/hopkins/detection.cpp:75 engines/hopkins/detection.cpp:85
 msgid "Gore Mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ × ÚàëÒñÙ"
+msgstr "Рэжым з крывёй"
 
 #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
 msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr "ÃÚÛîçÐÕ àíÖëÜ × ßÐÚÐ×ÐÜ ÚàëÒö, ÚÐÛö ñÝ ÔÐáâãßÝë"
+msgstr "Уключае рэжым з паказам крыві, калі ён даступны"
 
 #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
 #. Malcolm makes a joke.
 #: engines/kyra/detection.cpp:62
 msgid "Studio audience"
-msgstr "ÁâãÔëÙÝÐï ÐþÔëâÞàëï"
+msgstr "Студыйная аўдыторыя"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:63
 msgid "Enable studio audience"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ÓãÚö ÐþÔëâÞàëö þ áâãÔëö"
+msgstr "Уключыць гукі аўдыторыі ў студыі"
 
 #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
 #: engines/kyra/detection.cpp:73
 msgid "Skip support"
-msgstr "¿ÐÔâàëÜÚÐ ßàÞßãáÚÐþ"
+msgstr "Падтрымка пропускаў"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:74
 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
-msgstr "ÃÚÛîçÐÕ ÜÐÓçëÜÐáæì ßàÐßãáÚÐæì âíÚáâë ö ×ÐáâÐþÚö"
+msgstr "Уключае магчымасць прапускаць тэксты і застаўкі"
 
 #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
 #: engines/kyra/detection.cpp:84
 msgid "Helium mode"
-msgstr "ÀíÖëÜ ÓÕÛöï"
+msgstr "Рэжым гелія"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:85
 msgid "Enable helium mode"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì àíÖëÜ ÓÕÛöï"
+msgstr "Уключыць рэжым гелія"
 
 #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
 #. changing from one screen to another.
 #: engines/kyra/detection.cpp:99
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "¿ÛëþÝÐï ßàÐÓÞàâÚÐ"
+msgstr "Плыўная прагортка"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:100
 msgid "Enable smooth scrolling when walking"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ßÛëþÝãî ßàÐÓÞàâÚã ßÐÔçÐá åÐÔë"
+msgstr "Уключыць плыўную прагортку падчас хады"
 
 #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
 #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
 #. walk towards that direction.
 #: engines/kyra/detection.cpp:112
 msgid "Floating cursors"
-msgstr "¿ÛëÒãçëï ÚãàáÞàë"
+msgstr "Плывучыя курсоры"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:113
 msgid "Enable floating cursors"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ßÛëÒãçëï ÚãàáÞàë"
+msgstr "Уключыць плывучыя курсоры"
 
 #. I18N: When enabled, this option will fill in an autogenerated savegame
 #. description into the input prompt where.
 #: engines/kyra/detection.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "Suggest save names"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Захаваць гульню:"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:125
 msgid "Autogenerated naming suggestions for savegames"
@@ -4540,11 +4540,11 @@ msgstr ""
 #. I18N: HP stands for Hit Points
 #: engines/kyra/detection.cpp:139
 msgid "HP bar graphs"
-msgstr "¿ÐÛÞáÚö ×ÔÐàÞþï"
+msgstr "Палоскі здароўя"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:140
 msgid "Enable hit point bar graphs"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ÐÔÛîáâàÐÒÐÝÝÕ ßÐÛÞáÐÚ ×ÔÐàÞþï"
+msgstr "Уключыць адлюстраванне палосак здароўя"
 
 #. I18N: L/R stands for Left/Right
 #: engines/kyra/detection.cpp:150
@@ -4560,117 +4560,117 @@ msgstr ""
 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Interact via Left Click"
-msgstr "»ÕÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Левая пстрычка"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 engines/kyra/engine/lol.cpp:470
 #: engines/ultima/ultima4/meta_engine.cpp:238
 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:135
 #, fuzzy
 msgid "Interact via Right Click"
-msgstr "¿àÐÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+msgstr "Правая пстрычка"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 engines/kyra/engine/lol.cpp:475
 msgid "Move Forward"
-msgstr "¦áæö ÝÐßÕàÐÔ"
+msgstr "Ісці наперад"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:369 engines/kyra/engine/lol.cpp:476
 msgid "Move Back"
-msgstr "¦áæö ÝÐ×ÐÔ"
+msgstr "Ісці назад"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:370
 msgid "Move Left"
-msgstr "¦áæö ÝÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Ісці налева"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:371
 msgid "Move Right"
-msgstr "¦áæö ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Ісці направа"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:372 engines/kyra/engine/lol.cpp:479
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2497 engines/zvision/detection.cpp:162
 msgid "Turn Left"
-msgstr "¿ÐÒÐàÞâ ÝÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Паварот налева"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:373 engines/kyra/engine/lol.cpp:480
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2504 engines/zvision/detection.cpp:168
 msgid "Turn Right"
-msgstr "¿ÐÒÐàÞâ ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Паварот направа"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:374
 msgid "Open/Close Inventory"
-msgstr "°ÔÚàëæì/·ÐÚàëæì öÝÒÕÝâÐà"
+msgstr "Адкрыць/Закрыць інвентар"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:375
 msgid "Switch Inventory/Character screen"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçëæì íÚàÐÝ ¦ÝÒÕÝâÐà/³ÕàÞÙ"
+msgstr "Пераключыць экран Інвентар/Герой"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:376
 msgid "Camp"
-msgstr "»ÐÓÕà"
+msgstr "Лагер"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
 msgid "Cast Spell"
-msgstr "ÃÖëæì ×ÐÓÐÒÞà"
+msgstr "Ужыць загавор"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:380
 msgid "Spell Level 1"
-msgstr "·ÐÓÐÒÞà 1-ÓÐ þ×àÞþÝî"
+msgstr "Загавор 1-га ўзроўню"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:381
 msgid "Spell Level 2"
-msgstr "·ÐÓÐÒÞà 2-ÓÐ þ×àÞþÝî"
+msgstr "Загавор 2-га ўзроўню"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:382
 msgid "Spell Level 3"
-msgstr "·ÐÓÐÒÞà 3-ÓÐ þ×àÞþÝî"
+msgstr "Загавор 3-га ўзроўню"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:383
 msgid "Spell Level 4"
-msgstr "·ÐÓÐÒÞà 4-ÓÐ þ×àÞþÝî"
+msgstr "Загавор 4-га ўзроўню"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:384
 msgid "Spell Level 5"
-msgstr "·ÐÓÐÒÞà 5-ÓÐ þ×àÞþÝî"
+msgstr "Загавор 5-га ўзроўню"
 
 #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:386
 msgid "Spell Level 6"
-msgstr "·ÐÓÐÒÞà 6-ÓÐ þ×àÞþÝî"
+msgstr "Загавор 6-га ўзроўню"
 
 #: engines/kyra/engine/lol.cpp:471
 msgid "Attack 1"
-msgstr "°âÐÚÐ 1"
+msgstr "Атака 1"
 
 #: engines/kyra/engine/lol.cpp:472
 msgid "Attack 2"
-msgstr "°âÐÚÐ 2"
+msgstr "Атака 2"
 
 #: engines/kyra/engine/lol.cpp:473
 msgid "Attack 3"
-msgstr "°âÐÚÐ 3"
+msgstr "Атака 3"
 
 #: engines/kyra/engine/lol.cpp:474
 #, fuzzy
 msgid "Show Map"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ~Ú~Ðàâã"
+msgstr "Паказаць ~к~арту"
 
 #: engines/kyra/engine/lol.cpp:477
 msgid "Slide Left"
-msgstr "ÁÛö×ÓÐæì ÝÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Слізгаць налева"
 
 #: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
 msgid "Slide Right"
-msgstr "ÁÛö×ÓÐæì ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Слізгаць направа"
 
 #: engines/kyra/engine/lol.cpp:481
 msgid "Rest"
-msgstr "°ÔßÐçëæì"
+msgstr "Адпачыць"
 
 #: engines/kyra/engine/lol.cpp:482
 msgid "Options"
-msgstr "¾ßæëö"
+msgstr "Опцыі"
 
 #: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
 msgid "Choose Spell"
-msgstr "°ÑàÐæì ×ÐÓÐÒÞà"
+msgstr "Абраць загавор"
 
 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597
 #, c-format
@@ -4682,12 +4682,12 @@ msgid ""
 "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"½ÐáâãßÝë äÐÙÛ ×ÐåÐÒÐÝÝï × ÐàëÓöÝÐÛìÝÐÙ ÓãÛìÝö Ñëþ ×ÝÞÙÔ×ÕÝë þ ÓãÛìÝïÒÞÙ "
-"ÔëàíÚâÞàëö:\n"
+"Наступны файл захавання з арыгінальнай гульні быў знойдзены ў гульнявой "
+"дырэкторыі:\n"
 "\n"
 "%s %s\n"
 "\n"
-"Æö ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÓíâÐÕ ×ÐåÐÒÐÝÝÕ þ ScummVM?\n"
+"Ці жадаеце выкарыстоўваць гэтае захаванне ў ScummVM?\n"
 "\n"
 
 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
@@ -4696,7 +4696,7 @@ msgid ""
 "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"à Ð×ÝÐçÐÝëÜ áÛÞæÕ %d ãÖÞ ñáæì ×ÐåÐÒÐÝÝÕ ÓãÛìÝö. ¿ÕàÐ×ÐßöáÐæì?\n"
+"У азначаным слоце %d ужо ёсць захаванне гульні. Перазапісаць?\n"
 "\n"
 
 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:663
@@ -4708,9 +4708,9 @@ msgid ""
 "'import_savefile'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%d ÐàëÓöÝÐÛìÝëå äÐÙÛÐþ ×ÐåÐÒÐÝÝï ßÐáßïåÞÒÐ öÜßÐàâÐÒÐÝë þ ScummVM.\n"
-"ºÐÛö Òë ßÐÖÐÔÐÕæÕ öÜßÐàâÐÒÐæì ÐàëÓöÝÐÛìÝëï ×ÐåÐÒÐÝÝö, ÒÐÜ âàíÑÐ ÑãÔ×Õ\n"
-"ÐÔÚàëæì ÐÔÛÐÔÐçÝãî ÚÐÝáÞÛì ScummVM ö þÒÕáæö ÚÐÜÐÝÔã 'import_savefile'.\n"
+"%d арыгінальных файлаў захавання паспяхова імпартаваны ў ScummVM.\n"
+"Калі вы пажадаеце імпартаваць арыгінальныя захаванні, вам трэба будзе\n"
+"адкрыць адладачную кансоль ScummVM і ўвесці каманду 'import_savefile'.\n"
 "\n"
 
 #: engines/kyra/graphics/screen_eob_amiga.cpp:280
@@ -4757,12 +4757,12 @@ msgid ""
 "General MIDI ones. It is still possible that\n"
 "some tracks sound incorrect."
 msgstr ""
-"·ÔÐÕææÐ, Òë áßàÐÑãÕæÕ ÒëÚÐàëáâÞþÒÐæì ßàëÛÐÔã\n"
-"General MIDI, ÐÛÕ ÓíâÐï ÓãÛìÝï ßÐÔâàëÜÒÐÕ âÞÛìÚö\n"
-"Roland MT32 MIDI. ¼ë ßÐáßàÐÑãÕÜ ßÐÔÐÑàÐæì General\n"
-"MIDI-ßàëÛÐÔë, ßÐÔÞÑÝëï ÔÐ Roland MT32, ÐÛÕ\n"
-"ÜÞÖÐ âÐÚ ÐâàëÜÐææÐ, èâÞ ÝÕÚÐâÞàëï âàíÚö ÑãÔãæì\n"
-"áëÓàÐÝë ÝïßàÐÒöÛìÝÐ."
+"Здаецца, вы спрабуеце выкарыстоўваць прыладу\n"
+"General MIDI, але гэтая гульня падтрымвае толькі\n"
+"Roland MT32 MIDI. Мы паспрабуем падабраць General\n"
+"MIDI-прылады, падобныя да Roland MT32, але\n"
+"можа так атрымацца, што некаторыя трэкі будуць\n"
+"сыграны няправільна."
 
 #: engines/lab/engine.cpp:125
 msgid ""
@@ -4779,14 +4779,14 @@ msgstr ""
 #: engines/lab/savegame.cpp:238
 #, fuzzy
 msgid "Would you like to save or restore a game?"
-msgstr "²ë ÖÐÔÐÕæÕ ×ÐÓàã×öæì ÐÑÞ ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî?"
+msgstr "Вы жадаеце загрузіць або захаваць гульню?"
 
 #: engines/lab/speciallocks.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "This puzzle is not available in the trial version of the game"
 msgstr ""
-"´ÐáÛÕÔÒÐÝÝÕ ÔÐÛÕÙ æïßÕàÐèÝïÙ ÜïÖë ÔÐáâãßÝÐ âÞÛìÚö\n"
-"þ ßÞþÝÐÙ ÒÕàáöö ÓãÛìÝö."
+"Даследванне далей цяперашняй мяжы даступна толькі\n"
+"ў поўнай версіі гульні."
 
 #: engines/lure/detection.cpp:73 engines/mads/detection.cpp:144
 #: engines/sherlock/detection.cpp:136
@@ -4800,53 +4800,53 @@ msgstr ""
 
 #: engines/mads/detection.cpp:93
 msgid "Easy mouse interface"
-msgstr "¿àÞáâë öÝâíàäÕÙá Üëèë"
+msgstr "Просты інтэрфейс мышы"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:94
 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐÕ ÝÐ×Òë ÐÑ'ÕÚâÐþ ßàë ÝÐÒïÔ×ÕÝÝö ÚãàáÞàÐ Üëèë"
+msgstr "Паказвае назвы аб'ектаў пры навядзенні курсора мышы"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:103 engines/mads/detection.cpp:104
 msgid "Animated inventory items"
-msgstr "°ÝöÜÐÒÐÝëï ÐÑ'ÕÚâë öÝÒÕÝâÐàÐ"
+msgstr "Анімаваныя аб'екты інвентара"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:113 engines/mads/detection.cpp:114
 msgid "Animated game interface"
-msgstr "°ÝöÜÐÒÐÝë öÝâíàäÕÙá ÓãÛìÝö"
+msgstr "Анімаваны інтэрфейс гульні"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:123 engines/mads/detection.cpp:124
 msgid "Naughty game mode"
-msgstr "³Ðàí×Ýë àíÖëÜ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Гарэзны рэжым гульні"
 
 #. I18N: Option for fast scene switching
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:110 engines/mohawk/dialogs.cpp:319
 msgid "~Z~ip Mode Activated"
-msgstr "~À~íÖëÜ åãâÚÐÓÐ ßÕàÐåÞÔã ÐÚâëÒÐÒÐÝë"
+msgstr "~Р~эжым хуткага пераходу актываваны"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:113
 msgid "~T~ransitions Enabled"
-msgstr "~¿~ÕàÐåÞÔë ÐÚâëÒÐÒÐÝë"
+msgstr "~П~ераходы актываваны"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
 msgid "Play the Myst fly by movie"
-msgstr "¿àÐÙÓàÐÒÐæì àÞÛöÚ ßàÐÛñâã ÝÐÔ Myst"
+msgstr "Прайграваць ролік пралёту над Myst"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
-msgstr "ÀÞÛöÚ ßàÐÛñâã ÝÐÔ Myst ÝÕ ßàÐÙÓàÐÒÐþáï ÐàëÓöÝÐÛìÝëÜ àãåÐÒöçÚÞÜ."
+msgstr "Ролік пралёту над Myst не прайграваўся арыгінальным рухавічком."
 
 #. I18N: Drop book page
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:125
 msgid "~D~rop Page"
-msgstr "~²~ëÚöÝãæì áâÐàÞÝÚã"
+msgstr "~В~ыкінуць старонку"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:129
 msgid "Show ~M~ap"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ~Ú~Ðàâã"
+msgstr "Паказаць ~к~арту"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
 msgid "Main Men~u~"
-msgstr "³ÐÛÞþÝÐÕ ÜÕÝ~î~"
+msgstr "Галоўнае мен~ю~"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:248
 msgid "The new language will be applied after restarting the game."
@@ -4854,31 +4854,31 @@ msgstr ""
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:320
 msgid "~W~ater Effect Enabled"
-msgstr "~Í~äÕÚâë ÒÐÔë þÚÛîçÐÝë"
+msgstr "~Э~фекты вады ўключаны"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:322
 msgid "Transitions:"
-msgstr "¿ÕàÐåÞÔë:"
+msgstr "Пераходы:"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:326
 msgid "Disabled"
-msgstr "²ëÛãçÐÝë"
+msgstr "Вылучаны"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:327
 msgid "Fastest"
-msgstr "ÅãâÚöï"
+msgstr "Хуткія"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:328
 msgid "Normal"
-msgstr "·ÒëçÐÙÝëï"
+msgstr "Звычайныя"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:329
 msgid "Best"
-msgstr "»Õßèëï"
+msgstr "Лепшыя"
 
 #: engines/mohawk/mohawk.cpp:52
 msgid "The game is paused. Press any key to continue."
-msgstr "³ãÛìÝï ßàëßëÝÕÝÐ. ºÐÑ ßàÐæïÓÝãæì, ÝÐæöáÝöæÕ ÛîÑãî ÚÝÞßÚã."
+msgstr "Гульня прыпынена. Каб працягнуць, націсніце любую кнопку."
 
 #: engines/mohawk/myst.cpp:567 engines/mohawk/riven.cpp:836
 msgid "Open main menu"
@@ -4887,12 +4887,12 @@ msgstr ""
 #: engines/mohawk/myst.cpp:591 engines/mohawk/riven.cpp:860
 #, fuzzy
 msgid "Load game state"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Загрузіць гульню:"
 
 #: engines/mohawk/myst.cpp:596 engines/mohawk/riven.cpp:865
 #, fuzzy
 msgid "Save game state"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Захаваць гульню:"
 
 #: engines/mohawk/myst.cpp:601 engines/mohawk/riven.cpp:870
 msgid "Show options menu"
@@ -4901,13 +4901,13 @@ msgstr ""
 #: engines/mohawk/myst.cpp:613
 #, fuzzy
 msgid "Drop page"
-msgstr "~²~ëÚöÝãæì áâÐàÞÝÚã"
+msgstr "~В~ыкінуць старонку"
 
 #: engines/mohawk/myst.cpp:619 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1253
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
 #, fuzzy
 msgid "Show map"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ~Ú~Ðàâã"
+msgstr "Паказаць ~к~арту"
 
 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
@@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:675
 #, fuzzy
 msgid "Load game"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Загрузіць гульню:"
 
 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
@@ -4933,60 +4933,60 @@ msgstr ""
 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
 #, fuzzy
 msgid "New game"
-msgstr "½ÞÒÐÕ ×ÐåÐÒÐÝÝÕ"
+msgstr "Новае захаванне"
 
 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
-msgstr "   ²ë þßíþÝÕÝë, èâÞ ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÙáæö?   "
+msgstr "   Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці?   "
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:156
 msgid ""
 "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
 "'rivendmo.exe'. "
 msgstr ""
-"±àÐÚãÕ ÒëÚÐÝÐÛìÝÐÓÐ äÐÙÛÐ Riven. ²ëÚÐÝÐÛìÝë äÐÙÛ ÔÛï Windows ×ÐÒÕææÐ 'riven."
-"exe' æö 'rivendmo.exe'. "
+"Бракуе выканальнага файла Riven. Выканальны файл для Windows завецца 'riven."
+"exe' ці 'rivendmo.exe'. "
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:157
 msgid ""
 "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
 "the Mac 'Riven' executable."
 msgstr ""
-"·ÐÜÕáâ ïÓÞ ßÐÔëÔ×Õ äÐÙÛ ãáâÐÛñþÝöÚÐ 'arcriven.z'. ÂÐÚáÐÜÐ ÜÞÖÝÐ áÚÐàëáâÐæì "
-"ÒëÚÐÝÐÛìÝë äÐÙÛ 'Riven' ÔÛï Mac."
+"Замест яго падыдзе файл усталёўніка 'arcriven.z'. Таксама можна скарыстаць "
+"выканальны файл 'Riven' для Mac."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:168
 msgid ""
 "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
 "works."
 msgstr ""
-"±àÐÚãÕ äÐÙÛÐ 'extras.mhk'. ·ÐÜÕáâ ïÓÞ ÜÞÖÝÐ áÚÐàëáâÐæì äÐÙÛ 'arcriven.z'."
+"Бракуе файла 'extras.mhk'. Замест яго можна скарыстаць файл 'arcriven.z'."
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:501
 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
-msgstr "±àÐÚãÕ ÝÐáâãßÝëå äÐÙÛÐþ ÓãÛìÝö Riven:\n"
+msgstr "Бракуе наступных файлаў гульні Riven:\n"
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:882
 #, fuzzy
 msgid "Move forward"
-msgstr "¦áæö ÝÐßÕàÐÔ"
+msgstr "Ісці наперад"
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:888
 #, fuzzy
 msgid "Move forward left"
-msgstr "¦áæö ÝÐßÕàÐÔ"
+msgstr "Ісці наперад"
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:892
 #, fuzzy
 msgid "Move forward right"
-msgstr "¦áæö ÝÐßÕàÐÔ"
+msgstr "Ісці наперад"
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:896
 #, fuzzy
 msgid "Move backwards"
-msgstr "¦áæö ÝÐ×ÐÔ"
+msgstr "Ісці назад"
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:902 engines/wintermute/keymapper_tables.h:159
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:520
@@ -4994,7 +4994,7 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1658
 #, fuzzy
 msgid "Turn left"
-msgstr "¿ÐÒÐàÞâ ÝÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Паварот налева"
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:908 engines/wintermute/keymapper_tables.h:165
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:525
@@ -5002,17 +5002,17 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1665
 #, fuzzy
 msgid "Turn right"
-msgstr "¿ÐÒÐàÞâ ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Паварот направа"
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:914
 #, fuzzy
 msgid "Look up"
-msgstr "³ÛïÔ×Õæì"
+msgstr "Глядзець"
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:919
 #, fuzzy
 msgid "Look down"
-msgstr "¿ÐÜÕÝè. ÜÐèâÐÑ"
+msgstr "Паменш. маштаб"
 
 #: engines/mohawk/riven.cpp:925
 msgid "Play intro videos"
@@ -5023,8 +5023,8 @@ msgid ""
 "Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
 "the game."
 msgstr ""
-"´ÐáÛÕÔÒÐÝÝÕ ÔÐÛÕÙ æïßÕàÐèÝïÙ ÜïÖë ÔÐáâãßÝÐ âÞÛìÚö\n"
-"þ ßÞþÝÐÙ ÒÕàáöö ÓãÛìÝö."
+"Даследванне далей цяперашняй мяжы даступна толькі\n"
+"ў поўнай версіі гульні."
 
 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
 msgid ""
@@ -5034,32 +5034,32 @@ msgid ""
 "the game. ScummVM cannot do that and\n"
 "the site no longer exists."
 msgstr ""
-"·ÐàÐ× ÔíÜÐÒÕàáöï Riven ×ÐßàÐáöÛÐ Ñ ÒÐá\n"
-"ÐÔÚàëæì ÒÕÑ-ÑàÐþ×Ðà, ÚÐÑ ßÕàÐÙáæö þ\n"
-"ÜÐÓÐ×öÝ Red Orb ÔÛï ÝÐÑëææï ÓãÛìÝö.\n"
-"ScummVM ÝÕ ÜÞÖÐ ÓíâÐÓÐ ×àÐÑöæì, ÐÚàÐÜï\n"
-"âÐÓÞ, Óíâë ÜÐÓÐ×öÝ ÑÞÛìè ÝÕ öáÝãÕ."
+"Зараз дэмаверсія Riven запрасіла б вас\n"
+"адкрыць веб-браўзар, каб перайсці ў\n"
+"магазін Red Orb для набыцця гульні.\n"
+"ScummVM не можа гэтага зрабіць, акрамя\n"
+"таго, гэты магазін больш не існуе."
 
 #: engines/mutationofjb/util.cpp:33
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate the '%s' engine data file"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö äÐÙÛ àãåÐÒöçÚÐ %s."
+msgstr "Не атрымалася знайсці файл рухавічка %s."
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:151
 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì áæíÝë × ³ÐÛÕàíö ³öáâÞàëö"
+msgstr "Прапусціць сцэны з Галерэі Гісторыі"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:152
 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr "´Ð×ÒÐÛïÕ ÓãÛìæã ßàÐßãáæöæì ãáÕ áæíÝë þ ³ÐÛÕàíö ³öáâÞàëö"
+msgstr "Дазваляе гульцу прапусціць усе сцэны ў Галерэі Гісторыі"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:158
 msgid "Scale the making of videos to full screen"
-msgstr "ÀÐáæïÓÝãæì ÝÐ þÒÕáì íÚàÐÝ ÒöÔíÐ ßàÐ áâÒÐàíÝÝÕ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Расцягнуць на ўвесь экран відэа пра стварэнне гульні"
 
 #: engines/neverhood/detection.cpp:159
 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
-msgstr "ÀÐáæïÓÒÐÕ ÒöÔíÐ ßàÐ áâÒÐàíÝÝÕ ÓãÛìÝö âÐÚ, èâÞ ïÝÞ ×ÐÙÜÐÕ þÒÕáì íÚàÐÝ"
+msgstr "Расцягвае відэа пра стварэнне гульні так, што яно займае ўвесь экран"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:130
 #, c-format
@@ -5067,24 +5067,24 @@ msgid ""
 "Can't save game in slot %i\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"½Õ ÜÐÓã ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî þ ßÐ×öæëî %i\n"
+"Не магу захаваць гульню ў пазіцыю %i\n"
 "\n"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:194
 msgid "Load file"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì äÐÙÛ"
+msgstr "Загрузіць файл"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:201
 msgid "Loading game..."
-msgstr "·ÐÓàãÖÐî ÓãÛìÝî..."
+msgstr "Загружаю гульню..."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:209
 msgid "Save file"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì äÐÙÛ"
+msgstr "Захаваць файл"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:216
 msgid "Saving game..."
-msgstr "·ÐåÞþÒÐî ÓãÛìÝî..."
+msgstr "Захоўваю гульню..."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:269
 msgid ""
@@ -5095,17 +5095,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
 msgstr ""
-"ScummVM ×ÝÐÙèÞþ ã ÒÐá áâÐàëï ×ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝö Nippon Safes, ïÚöï ÝÕÐÑåÞÔÝÐ "
-"ßÕàÐÝÐ×ÒÐæì.\n"
-"ÁâÐàëï ÝÐ×Òë ÑÞÛìè ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐîææÐ, ö âÐÜã Òë ÝÕ ×ÜÞÖÐæÕ ×ÐÓàã×öæì "
-"×ÐåÐÒÐÝÝö, ÚÐÛö ÝÕ ßÕàÐÝÐ×ÐÒïæÕ öå.\n"
+"ScummVM знайшоў у вас старыя захаванні гульні Nippon Safes, якія неабходна "
+"пераназваць.\n"
+"Старыя назвы больш не падтрымваюцца, і таму вы не зможаце загрузіць "
+"захаванні, калі не пераназавяце іх.\n"
 "\n"
-"½ÐæöáÝöæÕ ¾º, ÚÐÑ ßÕàÐÝÐ×ÒÐæì öå ×ÐàÐ×, öÝÐÚè ÓíâÐ ßÐÒÕÔÐÜÛÕÝÝÕ ×'ïÒöææÐ ßàë "
-"ÝÐáâãßÝëÜ ×ÐßãáÚã ÓãÛìÝö.\n"
+"Націсніце ОК, каб пераназваць іх зараз, інакш гэта паведамленне з'явіцца пры "
+"наступным запуску гульні.\n"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:316
 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
-msgstr "ScummVM ßÐáßïåÞÒÐ ßÕàÐþâÒÐàëþ ãáÕ ×ÐåÐÒÐÝëï ÓãÛìÝö."
+msgstr "ScummVM паспяхова пераўтварыў усе захаваныя гульні."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:318
 msgid ""
@@ -5114,46 +5114,46 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please report to the team."
 msgstr ""
-"ScummVM ÝÐßöáÐþ ÝÕÚÐÛìÚö ßÐßïàíÔÖÐÝÝïþ ã ÚÐÝáÞÛì ö, ßíþÝÐ, ÝÕ ×ÜÞÓ "
-"ßÕàÐþâÒÐàëæì ÝÕÚÐâÞàëï äÐÙÛë.\n"
+"ScummVM напісаў некалькі папярэджанняў у кансоль і, пэўна, не змог "
+"пераўтварыць некаторыя файлы.\n"
 "\n"
-"ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ßÐÒÕÔÐÜöæÕ ßàÐ ÓíâÐ ÚÐÜÐÝÔ×Õ ScummVM."
+"Калі ласка, паведаміце пра гэта камандзе ScummVM."
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:701
 msgid "Invalid file name for saving"
-msgstr "½ïßàÐÒöÛìÝÐÕ öÜï äÐÙÛÐ ÔÛï ×Ðßöáã"
+msgstr "Няправільнае імя файла для запісу"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2483
 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
-msgstr "ÃÒÕàå/¿ÐÒïÛ. ÜÐèâÐÑ/½ÐßÕàÐÔ/°ÔçëÝöæì Ô×ÒÕàë"
+msgstr "Уверх/Павял. маштаб/Наперад/Адчыніць дзверы"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2490
 msgid "Down/Zoom Out"
-msgstr "ÃÝö×/¿ÐÜÕÝè. ÜÐèâÐÑ"
+msgstr "Уніз/Паменш. маштаб"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
 msgid "Action/Select"
-msgstr "´×ÕïÝÝÕ/²ëÑÐà"
+msgstr "Дзеянне/Выбар"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2531
 msgid "Display/Hide Inventory Tray"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì/áåÐÒÐæì öÝÒÕÝâÐà"
+msgstr "Паказаць/схаваць інвентар"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2538
 msgid "Display/Hide Biochip Tray"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì/áåÐÒÐæì Ñöïçëß"
+msgstr "Паказаць/схаваць біячып"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2546
 msgid "Toggle Center Data Display"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ßÐÚÐ× ÔÐÔ×ÕÝëå ã æíÝâàë íÚàÐÝÐ"
+msgstr "Уключыць паказ дадзеных у цэнтры экрана"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2553
 msgid "Display/Hide Info Screen"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì/áåÐÒÐæì öÝäÐíÚàÐÝ"
+msgstr "Паказаць/схаваць інфаэкран"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2560
 msgid "Display/Hide Pause Menu"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì/áåÐÒÐæì ÜÕÝî ßÐþ×ë"
+msgstr "Паказаць/схаваць меню паўзы"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2571 engines/wintermute/keymapper_tables.h:298
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:325
@@ -5171,12 +5171,12 @@ msgstr ""
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2577
 #, fuzzy
 msgid "Save Game"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Захаваць гульню:"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2583
 #, fuzzy
 msgid "Load Game"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Загрузіць гульню:"
 
 #: engines/pink/gui.cpp:220
 msgid "This menu item is not yet implemented"
@@ -5184,51 +5184,51 @@ msgstr ""
 
 #: engines/queen/detection.cpp:56
 msgid "Alternative intro"
-msgstr "°ÛìâíàÝÐâëþÝë þáâãß"
+msgstr "Альтэрнатыўны ўступ"
 
 #: engines/queen/detection.cpp:57
 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐÛìâíàÝÐâëþÝë þáâãß (âÞÛìÚö ÔÛï CD-ÒÕàáöö ÓãÛìÝö)"
+msgstr "Выкарыстоўваць альтэрнатыўны ўступ (толькі для CD-версіі гульні)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:399
 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr "½Õ àÐÑöæì ÐßàÐÚáöÜÐæëî ÚÞÛÕàÐþ EGA (ßÞþÝÐÚÐÛïàÞÒëï äÞÝë)"
+msgstr "Не рабіць апраксімацыю колераў EGA (поўнакаляровыя фоны)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:400
 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
 msgstr ""
-"¿àÐßãáÚÐÕ ßàÐåÞÔ ÐßàÐÚáöÜÐæëö ÚÞÛÕàÐþ EGA, ÓàÐäöÚÐ ÑãÔ×Õ ßÐÚÐ×ÐÝÐ × ãáöÜö "
-"ÚÞÛÕàÐÜö"
+"Прапускае праход апраксімацыі колераў EGA, графіка будзе паказана з усімі "
+"колерамі"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:409
 msgid "Enable high resolution graphics"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ÐÔÛîáâàÐÒÐÝÝÕ ÓàÐäöÚö ÒëáÞÚÐÓÐ ÐÔàÞ×ÝÕÝÝï"
+msgstr "Уключыць адлюстраванне графікі высокага адрознення"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:410
 msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ÓàÐäöÚã ö ÚÐÝâíÝâ ÒëáÞÚÐÓÐ ÐÔàÞ×ÝÕÝÝï"
+msgstr "Уключыць графіку і кантэнт высокага адрознення"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:419
 msgid "Enable black-lined video"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ÒöÔíÐ × ÛöÝöïÜö"
+msgstr "Уключыць відэа з лініямі"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:420
 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
 msgstr ""
-"¼ÐÛîÕ çÞàÝëï ÛöÝöö ßÐ-ÝÐÔ ÒöÔíÐ, ßÐÒïÛöçÒÐîçë âÐÚöÜ çëÝÐÜ ÑÐçÝãî ÒëàÐ×ÝÐáæì"
+"Малюе чорныя лініі па-над відэа, павялічваючы такім чынам бачную выразнасць"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:430
 msgid "Use high-quality video scaling"
-msgstr "ÃÖëÒÐæì ïÚÐáÝÐÕ ÜÐèâÐÑÐÒÐÝÝÕ ÒöÔíÐ"
+msgstr "Ужываць якаснае маштабаванне відэа"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:431
 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
-msgstr "¿Ð ÜÐÓçëÜÐáæö ãÖëÒÐÕ ÛöÝÕÙÝãî öÝâíàßÐÛïæëî ßÐÔçÐá ÜÐèâÐÑÐÒÐÝÝï ÒöÔíÐ"
+msgstr "Па магчымасці ужывае лінейную інтэрпаляцыю падчас маштабавання відэа"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:441
 #, fuzzy
 msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
-msgstr "ÃÖëÒÐæì ïÚÐáÝÐÕ ÜÐèâÐÑÐÒÐÝÝÕ ÒöÔíÐ"
+msgstr "Ужываць якаснае маштабаванне відэа"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:442
 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
@@ -5236,50 +5236,50 @@ msgstr ""
 
 #: engines/sci/detection.cpp:451
 msgid "Prefer digital sound effects"
-msgstr "°ÔÔÐÒÐæì ßÕàÐÒÐÓã ÛöçÑÐÒëÜ ÓãÚÐÒëÜ íäÕÚâÐÜ"
+msgstr "Аддаваць перавагу лічбавым гукавым эфектам"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:452
 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
-msgstr "°ÔÔÐÒÐæì ßÕàÐÒÐÓã ÛöçÑÐÒëÜ ÓãÚÐÒëÜ íäÕÚâÐÜ ×ÐÜÕáâ áöÝâí×ÐÒÐÝëå"
+msgstr "Аддаваць перавагу лічбавым гукавым эфектам замест сінтэзаваных"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:471
 msgid "Use CD audio"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì CD-ÐþÔëñ"
+msgstr "Выкарыстоўваць CD-аўдыё"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:472
 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÓãÚÐÒëï ÔÐàÞÖÚö × CD ×ÐÜÕáâ Üã×ëÚö × äÐÙÛÐþ ÓãÛìÝö (ÚÐÛö "
-"ÔÐáâãßÝÐ)"
+"Выкарыстоўваць гукавыя дарожкі з CD замест музыкі з файлаў гульні (калі "
+"даступна)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:482
 msgid "Use Windows cursors"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÚãàáÞàë Windows"
+msgstr "Выкарыстоўваць курсоры Windows"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:483
 msgid ""
 "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÚãàáÞàë Windows (ÜÕÝèëï ßÐ ßÐÜÕàë ö ÐÔÝÐÚÐÛïàÞÒëï) ×ÐÜÕáâ "
-"ÚãàáÞàÐþ DOS"
+"Выкарыстоўваць курсоры Windows (меншыя па памеры і аднакаляровыя) замест "
+"курсораў DOS"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:493
 msgid "Use silver cursors"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì áàíÑÝëï ÚãàáÞàë"
+msgstr "Выкарыстоўваць срэбныя курсоры"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:494
 msgid ""
 "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐÛìâíàÝÐâëþÝë ÝÐÑÞà áàíÑÝëå ÚãàáÞàÐþ ×ÐÜÕáâ ×ÒëçÐÙÝëå ×ÐÛÐâëå"
+"Выкарыстоўваць альтэрнатыўны набор срэбных курсораў замест звычайных залатых"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:504
 msgid "Enable content censoring"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì æíÝ×ãàã ×ÜÕáæöÒÐ"
+msgstr "Уключыць цэнзуру змесціва"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:505
 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì ãÑãÔÐÒÐÝÐÕ ÝÕÐÑÐÒï×ÚÞÒÐÕ æíÝ×ãàÐÒÐÝÝÕ ×ÜÕáæöÒÐ"
+msgstr "Уключыць убудаванае неабавязковае цэнзураванне змесціва"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:515
 msgid "Upscale videos"
@@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sci/detection.cpp:545
 #, fuzzy
 msgid "MIDI mode:"
-msgstr "Ã×ÜÐæÝÕÝÝÕ MIDI:"
+msgstr "Узмацненне MIDI:"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:546
 msgid ""
@@ -5314,30 +5314,30 @@ msgstr ""
 
 #: engines/sci/detection.cpp:989 engines/sci/engine/kfile.cpp:484
 msgid "(Autosave)"
-msgstr "(°þâÐ×ÐåÐÒÐÝÝÕ)"
+msgstr "(Аўтазахаванне)"
 
 #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
 #, c-format
 msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
 msgstr ""
-"ºÐÛö ÛÐáÚÐ, áÚÐàëáâÐÙæÕáï öÝèÐÙ ßàÐÓàÐÜÐÙ ÔÛï ßàÐÓÛïÔã äÐÙÛÐ ÔÐßÐÜÞÓö "
-"ÓãÛìÝö: %s"
+"Калі ласка, скарыстайцеся іншай праграмай для прагляду файла дапамогі "
+"гульні: %s"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1407
 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
-msgstr "ÄÐàÜÐâ ×ÐåÐÒÐÝÐÙ ÓãÛìÝö áÐáâÐàíþ, ÝÕ ÜÐÓã ßàÐçëâÐæì ïÓÞ"
+msgstr "Фармат захаванай гульні састарэў, не магу прачытаць яго"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1409
 #, c-format
 msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
-msgstr "²Õàáöï äÐÙÛÐ ×ÐåÐÒÐÝÝï %d, ÐÛÕ ÜÐÚáöÜÐÛìÝÐ ßÐÔâàëÜÒÐÕææÐ %0d"
+msgstr "Версія файла захавання %d, але максімальна падтрымваецца %0d"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1420
 msgid ""
 "This saved game was created with a different version of the game, unable to "
 "load it"
 msgstr ""
-"³íâë äÐÙÛ ×ÐåÐÒÐÝÝï Ñëþ áâÒÞàÐÝë öÝèÐÙ ÒÕàáöïÙ ÓãÛìÝö, ÝÕ ÜÐÓã ßàÐçëâÐæì ïÓÞ"
+"Гэты файл захавання быў створаны іншай версіяй гульні, не магу прачытаць яго"
 
 #: engines/sci/graphics/video32.cpp:69
 #, c-format
@@ -5351,9 +5351,9 @@ msgid ""
 "not work properly. Please check the console for more information, and verify "
 "that your game files are valid."
 msgstr ""
-"·ÝÞÙÔ×ÕÝë ÐÔáãâÝëï ÐÑÞ ßÐèÚÞÔÖÐÝëï äÐÙÛë àíáãàáÐþ ÓãÛìÝö. ½ÕÚÐâÞàëï íÛÕÜÕÝâë "
-"ÓãÛìÝö ÜÞÓãæì ßàÐæÐÒÐæì ÝïßàÐÒöÛìÝÐ. ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ×ÒïàÝöæÕáï ÔÐ ÚÐÝáÞÛö ×Ð "
-"ÔÐÛÕÙèÐÙ öÝäÐàÜÐæëïÙ ö ßàÐÒÕàæÕ, èâÞ äÐÙÛë ÓãÛìÝö ÚÐàíÚâÝë."
+"Знойдзены адсутныя або пашкоджаныя файлы рэсурсаў гульні. Некаторыя элементы "
+"гульні могуць працаваць няправільна. Калі ласка, звярніцеся да кансолі за "
+"далейшай інфармацыяй і праверце, што файлы гульні карэктны."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:389
 msgid ""
@@ -5363,11 +5363,11 @@ msgid ""
 "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
 "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
 msgstr ""
-"ÁãÑâëâàë þ ÓãÛìÝö King's Quest 7 ÝÕ ÑëÛö áÚÞÝçÐÝë ö âÐÜã ÒëÜÚÝãâë þ "
-"ÚÐÝçÐâÚÞÒÐÙ ÒÕàáöö ÓãÛìÝö. ScummVM ÜÞÖÐ öå ãÚÛîçëæì, ÐÛÕ ßÐÚÞÛìÚö ïÝë ÑëÛö "
-"ÒëÔÐÛÕÝë × ÓãÛìÝö, âÞ ïÝë ÝÕ ×ÐþáñÔë ÑãÔãæì ßàÐÒöÛìÝÐ ÐÔÛîáâàÞþÒÐææÐ ö "
-"áãßÐÔÐæì × ÓÐÒÞàÚÐÙ ßÕàáÐÝÐÖÐþ. ³íâÐ ßàÐÑÛÕÜÐ ÝÕ ScummVM, Ð ×ëåÞÔÝëå "
-"àíáãàáÐþ ÓãÛìÝö."
+"Субтытры ў гульні King's Quest 7 не былі скончаны і таму вымкнуты ў "
+"канчатковай версіі гульні. ScummVM можа іх уключыць, але паколькі яны былі "
+"выдалены з гульні, то яны не заўсёды будуць правільна адлюстроўвацца і "
+"супадаць з гаворкай персанажаў. Гэта праблема не ScummVM, а зыходных "
+"рэсурсаў гульні."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:413
 msgid ""
@@ -5381,14 +5381,14 @@ msgid ""
 "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
 "game will sound badly distorted."
 msgstr ""
-"²ë ÐÑàÐÛö General MIDI ã ïÚÐáæö ÓãÚÐÒÞÙ ßàëÛÐÔë. ºÐÜßÐÝöï Sierra ÒëßãáæöÛÐ "
-"ßÐâç \"General MIDI Utility\" ÔÛï ßÐÔâàëÜÚö General MIDI þ ÓíâÐÙ ÓãÛìÝö. ºÐÑ "
-"ÜÕæì ÜÐÓçëÜÐáæì áÛãåÐæì MIDI-Üã×ëÚã, ÚÐÛö ÛÐáÚÐ, ãáâÐÛîÙæÕ Óíâë ßÐâç. "
-"ÀÐáßÐÚãÙæÕ þáÕ äÐÙÛë ßÐâçÐ *.PAT ã âíçÚã ÔÛï ÔÐÔÐâÚÞÒëå äÐÙÛÐþ ScummVM, ö "
-"ScummVM ÐþâÐÜÐâëçÝÐ þÖëÒÕ ïÓÞ. à ïÚÐáæö ÐÛìâíàÝÐâëÒë ÜÞÖÝÐ, Úöàãîçëáï "
-"öÝáâàãÚæëïÙ þ äÐÙÛÕ READ.ME, ×Üïáæöæì ÐÔßÐÒÕÔÝë äÐÙÛ *.PAT ã âíçÚã × "
-"ÓãÛìÝñÙ, ßÕàÐÝÐ×ÒÐþèë ïÓÞ 4.PAT. ±Õ× ÓíâÐÓÐ ßÐâçÐ Üã×ëÚÐ General MIDI ÑãÔ×Õ "
-"ÜÞæÝÐ ßÕàÐÚàãçÐÝÐ."
+"Вы абралі General MIDI у якасці гукавой прылады. Кампанія Sierra выпусціла "
+"патч \"General MIDI Utility\" для падтрымкі General MIDI ў гэтай гульні. Каб "
+"мець магчымасць слухаць MIDI-музыку, калі ласка, усталюйце гэты патч. "
+"Распакуйце ўсе файлы патча *.PAT у тэчку для дадатковых файлаў ScummVM, і "
+"ScummVM аўтаматычна ўжыве яго. У якасці альтэрнатывы можна, кіруючыся "
+"інструкцыяй ў файле READ.ME, змясціць адпаведны файл *.PAT у тэчку з "
+"гульнёй, пераназваўшы яго 4.PAT. Без гэтага патча музыка General MIDI будзе "
+"моцна перакручана."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:432
 msgid ""
@@ -5398,15 +5398,15 @@ msgid ""
 "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
 "errors and/or issues later on."
 msgstr ""
-"³ãÛìÝï ÜÐÕ ßàÐßÐâçÐÝëï äÐÝÐâÐÜö ÓãÛìÝïÒëï áÚàëßâë. ³íâëï ßÐâçë ÜÞÓãæì "
-"ÒëÚÛöÚÐæì ßàÐÑÛÕÜë, ÑÞ ÜÞæÝÐ ×ÐÚàÐÝÐîæì áÚàëßâë. ²ëßàÐþÛïÕÜëï ÓíâëÜö ßÐâçÐÜö "
-"ßÐÜëÛÚö þ ScummVM ÝÕ þ×ÝöÚÐîæì, âÐÜã àíÚÐÜÕÝÔãÕææÐ ÒëÔÐÛöæì öå × âíçÚö × "
-"ÓãÛìÝñÙ, ÚÐÑ ÒëÜöÝãæì ÝÕáßÐÔ×ïÒÐÝëï ßàÐÑÛÕÜë ÝÐÔÐÛÕÙ."
+"Гульня мае прапатчаныя фанатамі гульнявыя скрыпты. Гэтыя патчы могуць "
+"выклікаць праблемы, бо моцна закранаюць скрыпты. Выпраўляемыя гэтымі патчамі "
+"памылкі ў ScummVM не ўзнікаюць, таму рэкамендуецца выдаліць іх з тэчкі з "
+"гульнёй, каб вымінуць неспадзяваныя праблемы надалей."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:518
 #, fuzzy
 msgid "Download patch"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì"
+msgstr "Загрузіць"
 
 #: engines/sci/sci.cpp:519
 msgid ""
@@ -5432,11 +5432,11 @@ msgid ""
 "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
 "Example: 'qfg2-thief.sav'."
 msgstr ""
-"¿ÕàáÐÝÐÖë, ×ÐåÐÒÐÝëï þ ScummVM, ÐÔÛîáâàÞþÒÐîææÐ ÐþâÐÜÐâëçÝÐ. ÄÐÙÛë "
-"ßÕàáÐÝÐÖÐþ, ×ÐåÐÒÐÝëï ×ëåÞÔÝëÜ àãåÐÒöçÚÞÜ, âàíÑÐ ×Üïáæöæì ã ÔëàíÚâÞàëî "
-"×ÐåÐÒÐÝëå ÓãÛìÝïþ ScummVM, ÔÐßöáÐþèë þ ßÐçÐâÐÚ öÜï äÐÙÛÐ ID ÓãÛìÝö: 'qfg1-' "
-"- ÔÛï ÓãÛìÝö Quest for Glory 1, 'qfg2-' - ÔÛï Quest for Glory 2. ¿àëÚÛÐÔ: "
-"'qfg2-thief.sav' (×ÛÞÔ×ÕÙ)."
+"Персанажы, захаваныя ў ScummVM, адлюстроўваюцца аўтаматычна. Файлы "
+"персанажаў, захаваныя зыходным рухавічком, трэба змясціць у дырэкторыю "
+"захаваных гульняў ScummVM, дапісаўшы ў пачатак імя файла ID гульні: 'qfg1-' "
+"- для гульні Quest for Glory 1, 'qfg2-' - для Quest for Glory 2. Прыклад: "
+"'qfg2-thief.sav' (злодзей)."
 
 #: engines/sci/sound/music.cpp:161
 msgid ""
@@ -5468,10 +5468,10 @@ msgid ""
 "tried\n"
 "to add and its version, language, etc.:\n"
 msgstr ""
-"·ÔÐÕææÐ, ÓíâÐ ÒÕàáöï ÓãÛìÝö ÝÕÒïÔÞÜÐ. ºÐÛö ïÝÐ ½µ ÑëÛÐ ×ÜÕÝÕÝÐ\n"
-"äÐÝÐâÐÜö (ã ßàëÒÐâÝÐáæö, ÝÕ ñáæì äÐÝÐæÚöÜ ßÕàÐÚÛÐÔÐÜ),\n"
-"ÚÐÛö ÛÐáÚÐ, ßÐÒÕÔÐÜöæÕ ÚÐÜÐÝÔ×Õ ScummVM ÝÐáâãßÝëï ÔÐÔ×ÕÝëï\n"
-"àÐ×ÐÜ × ÝÐ×ÒÐÙ ÓãÛìÝö, ïÕ ÒÕàáöïÙ, ÜÞÒÐÙ ö öÝè.:\n"
+"Здаецца, гэта версія гульні невядома. Калі яна НЕ была зменена\n"
+"фанатамі (у прыватнасці, не ёсць фанацкім перакладам),\n"
+"калі ласка, паведаміце камандзе ScummVM наступныя дадзеныя\n"
+"разам з назвай гульні, яе версіяй, мовай і інш.:\n"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1157
 msgid ""
@@ -5479,8 +5479,8 @@ msgid ""
 "piracy.\n"
 "The full version is available for purchase from the iTunes Store."
 msgstr ""
-"ºÐÑ ßÐ×ÑÕÓÝãæì ßöàÐæâÒÐ, Lite-ÒÕàáöï ÓãÛìÝö Putt-Putt Saves the Zoo ÔÛï iOS\n"
-"ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕææÐ. ¿ÞþÝãî ÒÕàáöî ÓãÛìÝö ÜÞÖÝÐ ÝÐÑëæì ã iTunes Store."
+"Каб пазбегнуць пірацтва, Lite-версія гульні Putt-Putt Saves the Zoo для iOS\n"
+"не падтрымваецца. Поўную версію гульні можна набыць у iTunes Store."
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1165
 msgid ""
@@ -5490,16 +5490,16 @@ msgstr ""
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1375
 msgid "Show Object Line"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì àÐÔÞÚ ÐÑ'ÕÚâÐþ"
+msgstr "Паказваць радок аб'ектаў"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1376
 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì ÝÐ×Òë ÐÑ'ÕÚâÐþ ãÝö×Õ íÚàÐÝÐ"
+msgstr "Паказваць назвы аб'ектаў унізе экрана"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1382
 #, fuzzy
 msgid "Use NES Classic Palette"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐÛìâíàÝÐâëþÝãî ßÐÛöâàã"
+msgstr "Выкарыстоўваць альтэрнатыўную палітру"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1383
 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
@@ -5508,130 +5508,130 @@ msgstr ""
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
-msgstr "ÃáâÐþæÕ ÔëáÚ %c ö ÝÐæöáÝöæÕ ÚÛÐÒöèã, ÚÐÑ ßàÐæïÓÝãæì."
+msgstr "Устаўце дыск %c і націсніце клавішу, каб працягнуць."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö %s, (%c%d) ½ÐæöáÝöæÕ ÚÛÐÒöèã."
+msgstr "Не атрымалася знайсці %s, (%c%d) Націсніце клавішу."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:170
 #, c-format
 msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
-msgstr "¿ÐÜëÛÚÐ çëâÐÝÝï ÔëáÚÐ %c, (%c%d) ½ÐæöáÝöæÕ ÚÛÐÒöèã."
+msgstr "Памылка чытання дыска %c, (%c%d) Націсніце клавішу."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:171
 msgid "Game Paused.  Press SPACE to Continue."
-msgstr "³ãÛìÝï ßàëßëÝÕÝÐ.  ºÐÑ ßàÐæïÓÝãæì, ÝÐæöáÝöæÕ ßàÐÑÕÛ."
+msgstr "Гульня прыпынена.  Каб працягнуць, націсніце прабел."
 
 #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
 #. "Moechten Sie wirklich neu starten?  (J/N)J"
 #. Will react to J as 'Yes'
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:175
 msgid "Are you sure you want to restart?  (Y/N)Y"
-msgstr "²ë þßíþÝÕÝë, èâÞ ÖÐÔÐÕæÕ ßÐçÐæì ö×ÝÞþ?  (Y/N)Y"
+msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце пачаць ізноў?  (Y/N)Y"
 
 #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:177
 msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)Y"
-msgstr "²ë þßíþÝÕÝë, èâÞ ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÙáæö?  (Y/N)Y"
+msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці?  (Y/N)Y"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:182
 msgid "Play"
-msgstr "³ãÛïæì"
+msgstr "Гуляць"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:186
 msgid "Insert save/load game disk"
-msgstr "ÃáâÐþæÕ ÔëáÚ × ×ÐåÐÒÐÝÝïÜö"
+msgstr "Устаўце дыск з захаваннямі"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:187
 msgid "You must enter a name"
-msgstr "²ë ßÐÒöÝÝë þÒÕáæö öÜï"
+msgstr "Вы павінны ўвесці імя"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:188
 msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
-msgstr "³ãÛìÝï ½µ ±Ë»° ×ÐßöáÐÝÐ (ÔëáÚ ßÞþÝë?)"
+msgstr "Гульня НЕ БЫЛА запісана (дыск поўны?)"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:189
 msgid "The game was NOT loaded"
-msgstr "³ãÛìÝï ½µ ±Ë»° ×ÐÓàãÖÐÝÐ"
+msgstr "Гульня НЕ БЫЛА загружана"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:190
 #, c-format
 msgid "Saving '%s'"
-msgstr "·ÐåÞþÒÐî '%s'"
+msgstr "Захоўваю '%s'"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:191
 #, c-format
 msgid "Loading '%s'"
-msgstr "·ÐÓàãÖÐî '%s'"
+msgstr "Загружаю '%s'"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:192
 msgid "Name your SAVE game"
-msgstr "½Ð×ÐÒöæÕ ×ÐåÐÒÐÝÝÕ ÓãÛìÝö"
+msgstr "Назавіце захаванне гульні"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:193
 msgid "Select a game to LOAD"
-msgstr "°ÑïàëæÕ ÓãÛìÝî ÔÛï ×ÐÓàã×Úö"
+msgstr "Абярыце гульню для загрузкі"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:194
 msgid "Game title)"
-msgstr "½Ð×ÒÐ ÓãÛìÝö)"
+msgstr "Назва гульні)"
 
 #. I18N: Previous page button
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:280
 msgid "~P~revious"
-msgstr "~¿~Ðßïà"
+msgstr "~П~апяр"
 
 #. I18N: Next page button
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:282
 msgid "~N~ext"
-msgstr "~½~Ðáâ"
+msgstr "~Н~аст"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:598
 msgid "Speech Only"
-msgstr "ÂÞÛìÚö ÐÓãçÚÐ"
+msgstr "Толькі агучка"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:599
 msgid "Speech and Subtitles"
-msgstr "°ÓãçÚÐ ö áãÑâëâàë"
+msgstr "Агучка і субтытры"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:600
 msgid "Subtitles Only"
-msgstr "ÂÞÛìÚö áãÑâëâàë"
+msgstr "Толькі субтытры"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:608
 msgctxt "lowres"
 msgid "Speech & Subs"
-msgstr "°ÓãçÚÐ ö âíÚáâ"
+msgstr "Агучка і тэкст"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:654
 msgid "Select a Proficiency Level."
-msgstr "°ÑïàëæÕ þ×àÞÒÕÝì áÚÛÐÔÐÝÐáæö."
+msgstr "Абярыце ўзровень складанасці."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:656
 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
-msgstr "·Ð ÔÐßÐÜÞÓÐÙ ×ÒïàÝöæÕáï ÔÐ öÝáâàãÚæëö Loom(TM)."
+msgstr "За дапамогай звярніцеся да інструкцыі Loom(TM)."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:660
 msgid "Practice"
-msgstr "¿àÐÚâëÚÐÝâ"
+msgstr "Практыкант"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:661
 msgid "Expert"
-msgstr "ÍÚáßÕàâ"
+msgstr "Эксперт"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:74
 msgid "Common keyboard commands:"
-msgstr "°ÓãÛìÝëï ÚÛÐÒöïâãàÝëï ÚÐÜÐÝÔë:"
+msgstr "Агульныя клавіятурныя каманды:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:75
 msgid "Save / Load dialog"
-msgstr "´ëïÛÞÓ ×Ðßöáã / çëâÐÝÝï"
+msgstr "Дыялог запісу / чытання"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:77
 msgid "Skip line of text"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì àÐÔÞÚ"
+msgstr "Прапусціць радок"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:78
 msgid "Esc"
@@ -5639,15 +5639,15 @@ msgstr "Esc"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:78 engines/zvision/detection.cpp:237
 msgid "Skip cutscene"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì ×ÐáâÐþÚã"
+msgstr "Прапусціць застаўку"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569
 msgid "Space"
-msgstr "¿àÐÑÕÛ"
+msgstr "Прабел"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:79
 msgid "Pause game"
-msgstr "¿Ðþ×Ð ÓãÛìÝö"
+msgstr "Паўза гульні"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
 #: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
@@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr "Ctrl"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:80
 msgid "Load saved game 1-10"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì ÓãÛìÝî 1-10"
+msgstr "Загрузіць гульню 1-10"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
@@ -5669,19 +5669,19 @@ msgstr "Alt"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:81
 msgid "Save game 1-10"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî 1-10"
+msgstr "Захаваць гульню 1-10"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:88
 msgid "Music volume up / down"
-msgstr "³ãçÝÐáæì Üã×ëÚö ßÐÒïÛöçëæì / ßÐÜÕÝèëæì"
+msgstr "Гучнасць музыкі павялічыць / паменшыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:89
 msgid "Text speed slower / faster"
-msgstr "ÅãâÚÐáæì âíÚáâã ßÐÒÞÛìÝÕÙ / åãâçíÙ"
+msgstr "Хуткасць тэксту павольней / хутчэй"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:90
 msgid "Simulate left mouse button"
-msgstr "ÍÜãÛïæëï ÛÕÒÐÙ ÚÛÐÒöèë Üëèë"
+msgstr "Эмуляцыя левай клавішы мышы"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
 msgid "Tab"
@@ -5689,466 +5689,466 @@ msgstr "Tab"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:91
 msgid "Simulate right mouse button"
-msgstr "ÍÜãÛïæëï ßàÐÒÐÙ ÚÛÐÒöèë Üëèë"
+msgstr "Эмуляцыя правай клавішы мышы"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:94
 msgid "Special keyboard commands:"
-msgstr "ÁßÕæëïÛìÝëï ÚÛÐÒöïâãàÝëï ÚÐÜÐÝÔë:"
+msgstr "Спецыяльныя клавіятурныя каманды:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:95
 msgid "Show / Hide console"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì / ¿àëÑàÐæì ÚÐÝáÞÛì"
+msgstr "Паказаць / Прыбраць кансоль"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:96
 msgid "Start the debugger"
-msgstr "·ÐßãáÚ ÐÔÛÐÔçëÚÐ"
+msgstr "Запуск адладчыка"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:97
 msgid "Show memory consumption"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì áßÐÖëÒÐÝÝÕ ßÐÜïæö"
+msgstr "Паказаць спажыванне памяці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:98
 msgid "Run in fast mode (*)"
-msgstr "·Ðßãáæöæì åãâÚö àíÖëÜ (*)"
+msgstr "Запусціць хуткі рэжым (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:99
 msgid "Run in really fast mode (*)"
-msgstr "·Ðßãáæöæì ÒÕÛìÜö åãâÚö àíÖëÜ (*)"
+msgstr "Запусціць вельмі хуткі рэжым (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:101
 msgid "Switch between graphics filters"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçíÝÝÕ ßÐÜöÖ ÓàÐäöçÝëÜö äöÛìâàÐÜö"
+msgstr "Пераключэнне паміж графічнымі фільтрамі"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:102
 msgid "Increase / Decrease scale factor"
-msgstr "¿ÐÒïÛöçëæì/ßÐÜÕÝèëæì ÜÐèâÐÑ"
+msgstr "Павялічыць/паменшыць маштаб"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:103
 msgid "Toggle aspect-ratio correction"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçíÝÝÕ ÚÐàíÚæëö áãÐÔÝÞáöÝ ÑÐÚÞþ"
+msgstr "Пераключэнне карэкцыі суадносін бакоў"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:108
 msgid "* Note that using ctrl-f and"
-msgstr "* ²ëÚÐàëáâÐÝÝÕ ctrl-f ö"
+msgstr "* Выкарыстанне ctrl-f і"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:109
 msgid "  ctrl-g are not recommended"
-msgstr "  ctrl-g ÝÕ àíÚÐÜÕÝÔãÕææÐ,"
+msgstr "  ctrl-g не рэкамендуецца,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:110
 msgid "  since they may cause crashes"
-msgstr "  ÑÞ ïÝë ÜÞÓãæì ßàëÒÕáæö ÔÐ"
+msgstr "  бо яны могуць прывесці да"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:111
 msgid "  or incorrect game behavior."
-msgstr "  ÝïáÛãèÝÐÙ àÐÑÞâë ÓãÛìÝö."
+msgstr "  няслушнай работы гульні."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:115
 msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
-msgstr "·ÜïÝïÝëï çÐàÝÐÒöÚö ÝÐ ÚÛÐÒöïâãàë:"
+msgstr "Змяняныя чарнавікі на клавіятуры:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:117
 msgid "Main game controls:"
-msgstr "°áÝÞþÝÐÕ ÚöàÐÒÐÝÝÕ ÓãÛìÝñÙ:"
+msgstr "Асноўнае кіраванне гульнёй:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
 #: engines/scumm/help.cpp:162
 msgid "Push"
-msgstr "¿åÐæì"
+msgstr "Пхаць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
 #: engines/scumm/help.cpp:163
 msgid "Pull"
-msgstr "ÆïÓÝãæì"
+msgstr "Цягнуць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
 #: engines/scumm/help.cpp:208
 msgid "Give"
-msgstr "´Ðæì"
+msgstr "Даць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
 #: engines/scumm/help.cpp:209
 msgid "Open"
-msgstr "°ÔçëÝöæì"
+msgstr "Адчыніць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:127
 msgid "Go to"
-msgstr "¦áæö"
+msgstr "Ісці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:128
 msgid "Get"
-msgstr "Ã×ïæì"
+msgstr "Узяць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
 msgid "Read"
-msgstr "ÇëâÐæì"
+msgstr "Чытаць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
 msgid "New kid"
-msgstr "½ÞÒë ßÕàá"
+msgstr "Новы перс"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
 #: engines/scumm/help.cpp:172
 msgid "Turn on"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì"
+msgstr "Уключыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
 #: engines/scumm/help.cpp:173
 msgid "Turn off"
-msgstr "²ëÚÛîçëæì"
+msgstr "Выключыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
 #: engines/scumm/help.cpp:195
 msgid "Walk to"
-msgstr "¦áæö ÔÐ"
+msgstr "Ісці да"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
 #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
 #: engines/scumm/help.cpp:228 engines/wintermute/keymapper_tables.h:132
 msgid "Pick up"
-msgstr "¿ÐÔÝïæì"
+msgstr "Падняць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
 msgid "What is"
-msgstr "ÈâÞ ñáæì"
+msgstr "Што ёсць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:147
 msgid "Unlock"
-msgstr "°ÔçëÝöæì"
+msgstr "Адчыніць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:150
 msgid "Put on"
-msgstr "¿ÐÚÛÐáæö"
+msgstr "Пакласці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:151
 msgid "Take off"
-msgstr "¿ÐÔÝïæì"
+msgstr "Падняць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:157
 msgid "Fix"
-msgstr "²ëßàÐÒöæì"
+msgstr "Выправіць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:159
 msgid "Switch"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçëæì"
+msgstr "Пераключыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
 msgid "Look"
-msgstr "³ÛïÔ×Õæì"
+msgstr "Глядзець"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
 msgid "Talk"
-msgstr "³ÐÒÐàëæì"
+msgstr "Гаварыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:175
 msgid "Travel"
-msgstr "¿ÐÔÐàÞÖÝöçÐæì"
+msgstr "Падарожнічаць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:176
 msgid "To Henry / To Indy"
-msgstr "³ÕÝàë/¦ÝÔë"
+msgstr "Генры/Інды"
 
 #. I18N: These are different musical notes
 #: engines/scumm/help.cpp:180
 msgid "play C minor on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì ÔÞ ÜöÝÞà ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць до мінор на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:181
 msgid "play D on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì àí ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць рэ на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:182
 msgid "play E on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì Üö ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць мі на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:183
 msgid "play F on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì äÐ ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць фа на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:184
 msgid "play G on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì áÞÛì ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць соль на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:185
 msgid "play A on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì Ûï ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць ля на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:186
 msgid "play B on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì áö ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць сі на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:187
 msgid "play C major on distaff"
-msgstr "öÓàÐæì ÔÞ ÜÐÖÞà ÝÐ ÚÐÛÐþàÞæÕ"
+msgstr "іграць до мажор на калаўроце"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
 msgid "puSh"
-msgstr "ßåÐæì"
+msgstr "пхаць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
 msgid "pull (Yank)"
-msgstr "æïÓÝãæì (çÐßÛïæì)"
+msgstr "цягнуць (чапляць)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
 #: engines/scumm/help.cpp:249 engines/wintermute/keymapper_tables.h:126
 msgid "Talk to"
-msgstr "³ÐÒÐàëæì ×"
+msgstr "Гаварыць з"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
 msgid "Look at"
-msgstr "³ÛïÔ×Õæì ÝÐ"
+msgstr "Глядзець на"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:201
 msgid "turn oN"
-msgstr "ãÚÛîçëæì"
+msgstr "уключыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:202
 msgid "turn oFf"
-msgstr "ÒëÚÛîçëæì"
+msgstr "выключыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:218
 msgid "KeyUp"
-msgstr "ÃÒÕàå"
+msgstr "Уверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:218
 msgid "Highlight prev dialogue"
-msgstr "¿ÐÔáÒïâÛöæì ßÐßïàíÔÝö ÔëïÛÞÓ"
+msgstr "Падсвятліць папярэдні дыялог"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:219
 msgid "KeyDown"
-msgstr "ÃÝö×"
+msgstr "Уніз"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:219
 msgid "Highlight next dialogue"
-msgstr "¿ÐÔáÒïâÛöæì ÝÐáâãßÝë ÔëïÛÞÓ"
+msgstr "Падсвятліць наступны дыялог"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:223
 msgid "Walk"
-msgstr "¦áæö"
+msgstr "Ісці"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:227
 msgid "Object"
-msgstr "°Ñ'ÕÚâ"
+msgstr "Аб'ект"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:230
 msgid "Black and White / Color"
-msgstr "ÇÞàÝÐ-ÑÕÛë / ºÐÛïàÞÒë"
+msgstr "Чорна-белы / Каляровы"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:233
 msgid "Eyes"
-msgstr "²Þçë"
+msgstr "Вочы"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:234
 msgid "Tongue"
-msgstr "Ï×ëÚ"
+msgstr "Язык"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:236
 msgid "Punch"
-msgstr "ÃÔÐà"
+msgstr "Удар"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:237
 msgid "Kick"
-msgstr "½ÐÓÞÙ"
+msgstr "Нагой"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
 msgid "Examine"
-msgstr "¿àÐÒÕàëæì"
+msgstr "Праверыць"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:241
 msgid "Regular cursor"
-msgstr "·ÒëçÐÙÝë ÚãàáÞà"
+msgstr "Звычайны курсор"
 
 #. I18N: Comm is a communication device
 #: engines/scumm/help.cpp:244
 msgid "Comm"
-msgstr "ºÐÜ"
+msgstr "Кам"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:247
 msgid "Save / Load / Options"
-msgstr "·ÐÓàã×öæì / ·ÐåÐÒÐæì / ½ÐÛÐÔë"
+msgstr "Загрузіць / Захаваць / Налады"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:258
 msgid "Other game controls:"
-msgstr "°áâÐâÝïÕ ÚöàÐÒÐÝÝÕ ÓãÛìÝñÙ:"
+msgstr "Астатняе кіраванне гульнёй:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:270
 msgid "Inventory:"
-msgstr "¦ÝÒÕÝâÐà:"
+msgstr "Інвентар:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277
 msgid "Scroll list up"
-msgstr "¿àÐÚàãæöæì áßöá ãÒÕàå"
+msgstr "Пракруціць спіс уверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:278
 msgid "Scroll list down"
-msgstr "¿àÐÚàãæöæì áßöá ãÝö×"
+msgstr "Пракруціць спіс уніз"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:271
 msgid "Upper left item"
-msgstr "²ÕàåÝö ÛÕÒë ßàÐÔÜÕâ"
+msgstr "Верхні левы прадмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273
 msgid "Lower left item"
-msgstr "½öÖÝö ÛÕÒë ßàÐÔÜÕâ"
+msgstr "Ніжні левы прадмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:274
 msgid "Upper right item"
-msgstr "²ÕàåÝö ßàÐÒë ßàÐÔÜÕâ"
+msgstr "Верхні правы прадмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:276
 msgid "Lower right item"
-msgstr "½öÖÝö ßàÐÒë ßàÐÔÜÕâ"
+msgstr "Ніжні правы прадмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:272
 msgid "Middle left item"
-msgstr "ÁïàíÔÝö ÛÕÒë ßàÐÔÜÕâ"
+msgstr "Сярэдні левы прадмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:275
 msgid "Middle right item"
-msgstr "ÁïàíÔÝö ßàÐÒë ßàÐÔÜÕâ"
+msgstr "Сярэдні правы прадмет"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:282 engines/scumm/help.cpp:287
 msgid "Switching characters:"
-msgstr "·ÜÕÝÐ ÓÕàÞï:"
+msgstr "Змена героя:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:284
 msgid "Second kid"
-msgstr "´àãÓö ÓÕàÞÙ"
+msgstr "Другі герой"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:285
 msgid "Third kid"
-msgstr "Âàíæö ÓÕàÞÙ"
+msgstr "Трэці герой"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:294
 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçëæì ßÐÚÐ× öÝÒÕÝâÐàÐ/ÐçÚÞþ IQ"
+msgstr "Пераключыць паказ інвентара/ачкоў IQ"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:295
 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
-msgstr "¿ÕàÐÚÛîçëæì ÚöàÐÒÐÝÝÕ ÑÐïÜö ÚÛÐÒöïâãàÐÙ/Üëèèã (*)"
+msgstr "Пераключыць кіраванне баямі клавіятурай/мышшу (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:297
 msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
-msgstr "* ºöàÐÒÐÝÝÕ ÚÛÐÒöïâãàÐÙ ×ÐþáñÔë þÚÛîçÐÝÐ,"
+msgstr "* Кіраванне клавіятурай заўсёды ўключана,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:298
 msgid "  so despite the in-game message this"
-msgstr "  âÐÚ èâÞ, ÝïÓÛÕÔ×ïçë ÝÐ ßÐÒÕÔÐÜÛÕÝÝÕ ÓãÛìÝö,"
+msgstr "  так што, нягледзячы на паведамленне гульні,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:299
 msgid "  actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr "  ÝÐáÐÜàíç ÓíâÐ þÚÛ/ÒëÚÛ ÚöàÐÒÐÝÝÕ Üëèèã"
+msgstr "  насамрэч гэта ўкл/выкл кіраванне мышшу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:306
 msgid "Fighting controls (numpad):"
-msgstr "ºöàÐÒÐÝÝÕ ÑÞÕÜ (ÛöçÑÐÒëï ÚÛÐÒöèë):"
+msgstr "Кіраванне боем (лічбавыя клавішы):"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:307 engines/scumm/help.cpp:308
 #: engines/scumm/help.cpp:309
 msgid "Step back"
-msgstr "ºàÞÚ ÝÐ×ÐÔ"
+msgstr "Крок назад"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:310
 msgid "Block high"
-msgstr "°ÑÐàÞÝÐ ×ÒÕàåã"
+msgstr "Абарона зверху"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:311
 msgid "Block middle"
-msgstr "°ÑÐàÞÝÐ ßÐáïàíÔ×öÝÕ"
+msgstr "Абарона пасярэдзіне"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:312
 msgid "Block low"
-msgstr "°ÑÐàÞÝÐ ×Ýö×ã"
+msgstr "Абарона знізу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:313
 msgid "Punch high"
-msgstr "ÃÔÐà ×ÒÕàåã"
+msgstr "Удар зверху"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:314
 msgid "Punch middle"
-msgstr "ÃÔÐà ßÐáïàíÔ×öÝÕ"
+msgstr "Удар пасярэдзіне"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:315
 msgid "Punch low"
-msgstr "ÃÔÐà ×Ýö×ã"
+msgstr "Удар знізу"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:317
 msgid "Sucker punch"
-msgstr "ÃÔÐà ××ÐÔã"
+msgstr "Удар ззаду"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:320
 msgid "These are for Indy on left."
-msgstr "³íâÐ ÚÐÛö ¦ÝÔë ×ÛÕÒÐ."
+msgstr "Гэта калі Інды злева."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:321
 msgid "When Indy is on the right,"
-msgstr "ºÐÛö ¦ÝÔë áßàÐÒÐ,"
+msgstr "Калі Інды справа,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:322
 msgid "7, 4, and 1 are switched with"
-msgstr "7, 4 ö 1 ×ÜïÝïîææÐ ×"
+msgstr "7, 4 і 1 змяняюцца з"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:323
 msgid "9, 6, and 3, respectively."
-msgstr "9, 6 ö 3 ÐÔßÐÒÕÔÝÐ."
+msgstr "9, 6 і 3 адпаведна."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:332
 msgid "Biplane controls (numpad):"
-msgstr "ºöàÐÒÐÝÝÕ áÐÜÐÛñâÐÜ (ÛöçÑÐÒëï ÚÛÐÒöèë):"
+msgstr "Кіраванне самалётам (лічбавыя клавішы):"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:333
 msgid "Fly to upper left"
-msgstr "»ïæÕæì ÝÐÛÕÒÐ-þÒÕàå"
+msgstr "Ляцець налева-ўверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:334
 msgid "Fly to left"
-msgstr "»ïæÕæì ÝÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Ляцець налева"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:335
 msgid "Fly to lower left"
-msgstr "»ïæÕæì ÝÐÛÕÒÐ-þÝö×"
+msgstr "Ляцець налева-ўніз"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:336
 msgid "Fly upwards"
-msgstr "»ïæÕæì ãÒÕàå"
+msgstr "Ляцець уверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:337
 msgid "Fly straight"
-msgstr "»ïæÕæì ßàÐÜÐ"
+msgstr "Ляцець прама"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:338
 msgid "Fly down"
-msgstr "»ïæÕæì ãÝö×"
+msgstr "Ляцець уніз"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:339
 msgid "Fly to upper right"
-msgstr "»ïæÕæì ÝÐßàÐÒÐ-þÒÕàå"
+msgstr "Ляцець направа-ўверх"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:340
 msgid "Fly to right"
-msgstr "»ïæÕæì ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Ляцець направа"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:341
 msgid "Fly to lower right"
-msgstr "»ïæÕæì ÝÐßàÐÒÐ-þÝö×"
+msgstr "Ляцець направа-ўніз"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:563
 msgid "Snap scroll on"
-msgstr "¿àÐÓÞàâÚÐ áÚÞÚÐÜö þÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Прагортка скокамі ўключана"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:565
 msgid "Snap scroll off"
-msgstr "¿àÐÓÞàâÚÐ áÚÞÚÐÜö ÒëÚÛîçÐÝÐ"
+msgstr "Прагортка скокамі выключана"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:578
 msgid "Music volume: "
-msgstr "³ãçÝ. Üã×ëÚö: "
+msgstr "Гучн. музыкі: "
 
 #: engines/scumm/input.cpp:595
 msgid "Subtitle speed: "
-msgstr "ÅãâÚÐáæì âëâàÐþ: "
+msgstr "Хуткасць тытраў: "
 
 #: engines/scumm/scumm.cpp:1898
 #, c-format
@@ -6156,8 +6156,8 @@ msgid ""
 "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
 "but %s is missing. Using AdLib instead."
 msgstr ""
-"ÀíÖëÜ \"àÞÔÝÐÓÐ\" MIDI ßÐâàÐÑãÕ ÐÑÝÐþÛÕÝÝÕ Roland Upgrade ÐÔ\n"
-"LucasArts, ÐÛÕ ÑàÐÚãÕ %s. ¿ÕàÐÚÛîçÐîáï ÝÐ AdLib."
+"Рэжым \"роднага\" MIDI патрабуе абнаўленне Roland Upgrade ад\n"
+"LucasArts, але бракуе %s. Пераключаюся на AdLib."
 
 #: engines/scumm/scumm.cpp:2762
 msgid ""
@@ -6165,9 +6165,9 @@ msgid ""
 "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
 "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
 msgstr ""
-"·ÐàÐ× ßÐÒöÝÝÐ ×ÐßãáæöææÐ ÓãÛìÝï Maniac Mansion. °ÛÕ, ÚÐÑ ÓíâÐ ßàÐæÐÒÐÛÐ, "
-"äÐÙÛë ÓãÛìÝö Maniac Mansion ßÐÒöÝÝë Ñëæì áÚÐßöïÒÐÝë þ ÔëàíÚâÞàëî 'Maniac' "
-"ãÝãâàë ÔëàíÚâÞàëö ÓãÛìÝö Tentacle ö áÐÜÐ ÓãÛìÝï ßÐÒöÝÝÐ Ñëæì ÔÐÔÐÔ×ÕÝÐ þ "
+"Зараз павінна запусціцца гульня Maniac Mansion. Але, каб гэта працавала, "
+"файлы гульні Maniac Mansion павінны быць скапіяваны ў дырэкторыю 'Maniac' "
+"унутры дырэкторыі гульні Tentacle і сама гульня павінна быць дададзена ў "
 "ScummVM."
 
 #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
@@ -6175,17 +6175,17 @@ msgid ""
 "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
 "instruments from. Music will be disabled."
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö ÒëÚÐÝÐÛìÝë äÐÙÛ 'Loom' Macintosh, ÚÐÑ ßàÐçëâÐæì\n"
-"ÔÐÔ×ÕÝëï ßàÐ öÝáâàãÜÕÝâë. ¼ã×ëÚÐ ÑãÔ×Õ ÒëÚÛîçÐÝÐ."
+"Не атрымалася знайсці выканальны файл 'Loom' Macintosh, каб прачытаць\n"
+"дадзеныя пра інструменты. Музыка будзе выключана."
 
 #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
 msgid ""
 "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
 "instruments from. Music will be disabled."
 msgstr ""
-"½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö ÒëÚÐÝÐÛìÝë äÐÙÛ 'Monkey Island' Macintosh, ÚÐÑ "
-"ßàÐçëâÐæì\n"
-"ÔÐÔ×ÕÝëï ßàÐ öÝáâàãÜÕÝâë. ¼ã×ëÚÐ ÑãÔ×Õ ÒëÚÛîçÐÝÐ."
+"Не атрымалася знайсці выканальны файл 'Monkey Island' Macintosh, каб "
+"прачытаць\n"
+"дадзеныя пра інструменты. Музыка будзе выключана."
 
 #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654
 msgid ""
@@ -6202,59 +6202,59 @@ msgstr ""
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:85
 msgid "Pixellated scene transitions"
-msgstr "¿ÕàÐåÞÔë ßÐÜöÖ áæíÝÐÜö × ßöÚáÕÛö×ÐæëïÙ"
+msgstr "Пераходы паміж сцэнамі з пікселізацыяй"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:86
 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
-msgstr "¿àë ×ÜÕÝÕ áæíÝ ÐÔÑëÒÐÕææÐ ßÕàÐåÞÔ × àÐÝÔÐÜö×ÐÒÐÝëÜö ßöÚáÕÛïÜö"
+msgstr "Пры змене сцэн адбываецца пераход з рандамізаванымі пікселямі"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:95
 msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
-msgstr "½Õ ßÐÚÐ×ÒÐæì åÞâáßÞâë ßàë ÝÐÒïÔ×ÕÝÝö Üëèèã"
+msgstr "Не паказваць хотспоты пры навядзенні мышшу"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:96
 msgid ""
 "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
 "button"
 msgstr ""
-"¿ÐÚÐ×ÒÐæì ÝÐ×Òë åÞâáßÞâÐþ âÞÛìÚö ßÐáÛï ÚÛöÚã ßÐ öå ÐÑÞ ßÐáÛï ÝÐæöáÚã ÝÐ "
-"ÚÝÞßÚã Ô×ÕïÝÝï"
+"Паказваць назвы хотспотаў толькі пасля кліку па іх або пасля націску на "
+"кнопку дзеяння"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:105
 msgid "Show character portraits"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì ßÐàâàíâë ÓÕàÞïþ"
+msgstr "Паказваць партрэты герояў"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:106
 msgid "Show portraits for the characters when conversing"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì ßÐàâàíâë ÓÕàÞïþ ßÐÔçÐá ÔëïÛÞÓÐþ"
+msgstr "Паказваць партрэты герояў падчас дыялогаў"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:115
 msgid "Slide dialogs into view"
-msgstr "´ëïÛÞÓö ×Ðï×ÔÖÐîæì"
+msgstr "Дыялогі заязджаюць"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:116
 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
-msgstr "´ëïÛÞÓö ÑãÔãæì ×Ðï×ÔÖÐæì, Ð ÝÕ ßÐÚÐ×ÒÐææÐ öÜÓÝÕÝÝÐ"
+msgstr "Дыялогі будуць заязджаць, а не паказвацца імгненна"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:125
 msgid "Transparent windows"
-msgstr "¿àÐ×àëáâëï ÒÞÚÝë"
+msgstr "Празрыстыя вокны"
 
 #: engines/sherlock/detection.cpp:126
 msgid "Show windows with a partially transparent background"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì ÒÞÚÝë × çÐáâÚÞÒÐ ßàÐ×àëáâëÜ äÞÝÐÜ"
+msgstr "Паказваць вокны з часткова празрыстым фонам"
 
 #: engines/sky/compact.cpp:141
 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
-msgstr "ÄÐÙÛ ÔÐÔ×ÕÝëå àãåÐÒöçÚÐ sky.cpt ÜÐÕ ÝïßàÐÒöÛìÝë ßÐÜÕà."
+msgstr "Файл дадзеных рухавічка sky.cpt мае няправільны памер."
 
 #: engines/sky/detection.cpp:47
 msgid "Floppy intro"
-msgstr "Ãáâãß × ÔëáÚÕâ"
+msgstr "Уступ з дыскет"
 
 #: engines/sky/detection.cpp:48
 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ãáâãß × ÓÝãâÚöå ÔëáÚÐþ (âÞÛìÚö ÔÛï CD-ÒÕàáöö ÓãÛìÝö)"
+msgstr "Выкарыстоўваць уступ з гнуткіх дыскаў (толькі для CD-версіі гульні)"
 
 #: engines/sky/detection.cpp:216
 msgid "Walk / Look / Talk"
@@ -6263,7 +6263,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sky/detection.cpp:234
 #, fuzzy
 msgid "Skip / Close"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì àÐÔÞÚ"
+msgstr "Прапусціць радок"
 
 #: engines/sky/detection.cpp:242
 msgid "Open control panel"
@@ -6272,23 +6272,23 @@ msgstr ""
 #: engines/sky/detection.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "Toggle fast mode"
-msgstr "ÅãâÚö àíÖëÜ"
+msgstr "Хуткі рэжым"
 
 #: engines/sky/detection.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Toggle really fast mode"
-msgstr "·Ðßãáæöæì ÒÕÛìÜö åãâÚö àíÖëÜ (*)"
+msgstr "Запусціць вельмі хуткі рэжым (*)"
 
 #: engines/supernova/supernova.cpp:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö âíÚáâ ÔÛï %s ÜÞÒë þ %s äÐÙÛÕ ÔÐÔ×ÕÝëå."
+msgstr "Не атрымалася знайсці тэкст для %s мовы ў %s файле дадзеных."
 
 #: engines/supernova/supernova.cpp:470
 #, c-format
 msgid ""
 "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
-msgstr "½ïáÛãèÝÐï ÒÕàáöï äÐÙÛÐ ÔÐÔ×ÕÝëå %s. ÇÐÚÐÛÐáï %d, ÐÛÕ ×ÝÞÙÔ×ÕÝÐ %d."
+msgstr "Няслушная версія файла дадзеных %s. Чакалася %d, але знойдзена %d."
 
 #: engines/supernova/supernova.cpp:480
 #, c-format
@@ -6298,12 +6298,12 @@ msgstr ""
 #: engines/supernova/supernova.cpp:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö äÐÙÛ àãåÐÒöçÚÐ %s."
+msgstr "Не атрымалася знайсці файл рухавічка %s."
 
 #: engines/supernova/detection.cpp:40
 #, fuzzy
 msgid "Improved mode"
-msgstr "°ÚÞÝÝë àíÖëÜ"
+msgstr "Аконны рэжым"
 
 #: engines/supernova/detection.cpp:41
 msgid ""
@@ -6313,24 +6313,24 @@ msgstr ""
 #: engines/sword1/animation.cpp:532
 #, c-format
 msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
-msgstr "·ÐáâÐþÚÐ PSX '%s' ÝÕ ÜÞÖÐ Ñëæì ßàÐÙÓàÐÝÐ þ àíÖëÜÕ × ßÐÛöâàÐÙ"
+msgstr "Застаўка PSX '%s' не можа быць прайграна ў рэжыме з палітрай"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
 msgstr ""
-"·ÝÞÙÔ×ÕÝë ×ÐáâÐþÚö þ äÐàÜÐæÕ DXA, ÐÛÕ ScummVM Ñëþ áÐÑàÐÝë ÑÕ× ßÐÔâàëÜÚö zlib"
+"Знойдзены застаўкі ў фармаце DXA, але ScummVM быў сабраны без падтрымкі zlib"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465
 msgid ""
 "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
 msgstr ""
-"·ÝÞÙÔ×ÕÝë ×ÐáâÐþÚö þ äÐàÜÐæÕ MPEG-2, ÐÛÕ ScummVM Ñëþ áÐÑàÐÝë ÑÕ× ßÐÔâàëÜÚö "
+"Знойдзены застаўкі ў фармаце MPEG-2, але ScummVM быў сабраны без падтрымкі "
 "MPEG-2"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Cutscene '%s' not found"
-msgstr "·ÐáâÐþÚÐ '%s' ÝÕ ×ÝÞÙÔ×ÕÝÐ"
+msgstr "Застаўка '%s' не знойдзена"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:887
 msgid ""
@@ -6342,12 +6342,12 @@ msgid ""
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
 "time you start the game.\n"
 msgstr ""
-"ScummVM ÒëïÒöþ ã ÒÐá ×ÐåÐÒÐÝÝö ÓãÛìÝö Broken Sword 1 ã áâÐàëÜ äÐàÜÐæÕ.\n"
-"ÁâÐàë äÐàÜÐâ ÑÞÛìè ÝÕ ßÐÔâàëÜÒÐÕææÐ, ö Òë ÝÕ ×ÜÞÖÐæÕ ×ÐÓàã×öæì öå, ÚÐÛö ÝÕ "
-"ßÕàÐÒÕÔ×ÕæÕ þ ÝÞÒë äÐàÜÐâ.\n"
+"ScummVM выявіў у вас захаванні гульні Broken Sword 1 у старым фармаце.\n"
+"Стары фармат больш не падтрымваецца, і вы не зможаце загрузіць іх, калі не "
+"пераведзеце ў новы фармат.\n"
 "\n"
-"½ÐæöáÝöæÕ ¾º, ÚÐÑ ßÕàÐÒÕáæö öå ã ÝÞÒë äÐàÜÐâ ×ÐàÐ×, öÝÐÚè ÓíâÐ ßÐÒÕÔÐÜÛÕÝÝÕ "
-"×ÝÞþ ×'ïÒöææÐ ßàë ÝÐáâãßÝëÜ ×ÐßãáÚã ÓãÛìÝö.\n"
+"Націсніце ОК, каб перавесці іх у новы фармат зараз, інакш гэта паведамленне "
+"зноў з'явіцца пры наступным запуску гульні.\n"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1261
 #, c-format
@@ -6355,84 +6355,84 @@ msgid ""
 "Target new saved game already exists!\n"
 "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
 msgstr ""
-"·ÐåÐÒÐÝÝÕ ÓãÛìÝö × âÐÚöÜ öÜÕÜ ãÖÞ öáÝãÕ!\n"
-"²ë ÖÐÔÐÕæÕ ßÐÚöÝãæì áâÐàãî ÝÐ×Òã (%s) æö ×àÐÑöæì ÝÞÒãî (%s)?\n"
+"Захаванне гульні з такім імем ужо існуе!\n"
+"Вы жадаеце пакінуць старую назву (%s) ці зрабіць новую (%s)?\n"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1264
 msgid "Keep the old one"
-msgstr "¿ÐÚöÝãæì áâÐàãî"
+msgstr "Пакінуць старую"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1264
 msgid "Keep the new one"
-msgstr "·àÐÑöæì ÝÞÒãî"
+msgstr "Зрабіць новую"
 
 #: engines/sword1/logic.cpp:1635
 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
-msgstr "³íâÐ ×ÐÒïàèíÝÝÕ ÔíÜÐ Broken Sword 1"
+msgstr "Гэта завяршэнне дэма Broken Sword 1"
 
 #: engines/sword2/animation.cpp:429
 msgid ""
 "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
 msgstr ""
-"·ÝÞÙÔ×ÕÝë ×ÐáâÐþÚö þ äÐàÜÐæÕ PSX, ÐÛÕ ScummVM Ñëþ áÐÑàÐÝë ÑÕ× ßÐÔâàëÜÚö RGB-"
-"ÚÞÛÕàÐþ"
+"Знойдзены застаўкі ў фармаце PSX, але ScummVM быў сабраны без падтрымкі RGB-"
+"колераў"
 
 #: engines/sword2/sword2.cpp:79
 msgid "Show object labels"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì ÝÐ×Òë ÐÑ'ÕÚâÐþ"
+msgstr "Паказваць назвы аб'ектаў"
 
 #: engines/sword2/sword2.cpp:80
 msgid "Show labels for objects on mouse hover"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐÕ ÝÐ×Òë ÐÑ'ÕÚâÐþ ßàë ÝÐÒïÔ×ÕÝÝö ÚãàáÞàÐ Üëèë"
+msgstr "Паказвае назвы аб'ектаў пры навядзенні курсора мышы"
 
 #: engines/sword25/detection.cpp:46
 msgid "Use English speech"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐÝÓÛöÙáÚãî ÐÓãçÚã"
+msgstr "Выкарыстоўваць англійскую агучку"
 
 #: engines/sword25/detection.cpp:47
 msgid ""
 "Use English speech instead of German for every language other than German"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐÝÓÛöÙáÚãî ÐÓãçÚã ×ÐÜÕáâ ÝïÜÕæÚÐÙ ÔÛï þáöå ÜÞþ, ÐÚàÐÜï "
-"ÝïÜÕæÚÐÙ"
+"Выкарыстоўваць англійскую агучку замест нямецкай для ўсіх моў, акрамя "
+"нямецкай"
 
 #: engines/teenagent/resources.cpp:118
 msgid ""
 "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
 "executable. Please decompress it"
 msgstr ""
-"ÄÐÙÛ teenagent.dat ×ÖÐâë, ÐÛÕ zlib ÝÕ þÚÛîçÐÝë þ Óíâã ßàÐÓàÐÜã. ºÐÛö ÛÐáÚÐ, "
-"àÐáßÐÚãÙæÕ ïÓÞ"
+"Файл teenagent.dat зжаты, але zlib не ўключаны ў гэту праграму. Калі ласка, "
+"распакуйце яго"
 
 #: engines/tony/tony.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
-msgstr "²ÐàëïÝâ èàëäâã ÐÔáãâÝë þ äÐÙÛÕ àãåÐÒöçÚÐ %s."
+msgstr "Варыянт шрыфту адсутны ў файле рухавічка %s."
 
 #: engines/toon/toon.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Saved game in slot #%d "
-msgstr "³ãÛìÝï ×ÐåÐÒÐÝÐ þ áÛÞâ %d "
+msgstr "Гульня захавана ў слот %d "
 
 #: engines/toon/toon.cpp:229
 #, c-format
 msgid "Could not quick save into slot #%d"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï åãâÚÐ ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî þ áÛÞâ %d"
+msgstr "Не атрымалася хутка захаваць гульню ў слот %d"
 
 #: engines/toon/toon.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Saved game #%d quick loaded"
-msgstr "·ÐåÐÒÐÝÐï ÓãÛìÝï ð%d ×ÐÓàãÖÐÝÐ"
+msgstr "Захаваная гульня №%d загружана"
 
 #: engines/toon/toon.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Could not quick load the saved game #%d"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï åãâÚÐ ×ÐÓàã×öæì ×ÐåÐÒÐÝãî ÓãÛìÝî ð%d"
+msgstr "Не атрымалася хутка загрузіць захаваную гульню №%d"
 
 #: engines/toon/toon.cpp:1527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate the '%s' data file."
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö äÐÙÛ àãåÐÒöçÚÐ %s."
+msgstr "Не атрымалася знайсці файл рухавічка %s."
 
 #: engines/ultima/shared/early/ultima_early.cpp:67
 msgid "Could not find correct ultima.dat datafile"
@@ -6441,13 +6441,13 @@ msgstr ""
 #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not locate engine data %s"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÝÐÙáæö äÐÙÛ àãåÐÒöçÚÐ %s."
+msgstr "Не атрымалася знайсці файл рухавічка %s."
 
 #: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99
 #, c-format
 msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
 msgstr ""
-"½ïßàÐÒöÛìÝÐï ÒÕàáöï äÐÙÛÐ àãåÐÒöçÚÐ. ÇÐÚÐÛÐáï %d.%d, ÐÛÕ ×ÝÞÙÔ×ÕÝÐ %d.%d."
+"Няправільная версія файла рухавічка. Чакалася %d.%d, але знойдзена %d.%d."
 
 #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:324
 #, fuzzy
@@ -6455,22 +6455,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "Game Saved\n"
 "\n"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì"
+msgstr "Захаваць"
 
 #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "loading quick save %d"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï åãâÚÐ ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî þ áÛÞâ %d"
+msgstr "Не атрымалася хутка захаваць гульню ў слот %d"
 
 #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "saving quick save %d"
-msgstr "ÀíÖëÜ ßáâàëçÚö"
+msgstr "Рэжым пстрычкі"
 
 #: engines/ultima/nuvie/nuvie.cpp:392
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quicksave %03d"
-msgstr "ÀíÖëÜ ßáâàëçÚö"
+msgstr "Рэжым пстрычкі"
 
 #: engines/ultima/nuvie/meta_engine.cpp:39
 msgid "Original Save"
@@ -6479,7 +6479,7 @@ msgstr ""
 #: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
 #, fuzzy
 msgid "Transfer Character"
-msgstr "·ÜïÝöæì ÓÕàÞï"
+msgstr "Змяніць героя"
 
 #: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:122
 msgid "Ultima VIII"
@@ -6508,23 +6508,23 @@ msgstr ""
 #: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
 #, fuzzy
 msgid "[too modern]"
-msgstr "ÀíÖëÜ ÚÞÛÕàã"
+msgstr "Рэжым колеру"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:62
 msgid "Show FPS-counter"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÛöçëÛìÝöÚ FPS"
+msgstr "Паказаць лічыльнік FPS"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:63
 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ã ÒÕàåÝöÜ ÛÕÒëÜ ÚãæÕ ÑïÓãçãî ÚÞÛìÚÐáæì ÚÐÔàÐþ ã áÕÚãÝÔã"
+msgstr "Паказаць у верхнім левым куце бягучую колькасць кадраў у секунду"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:72
 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
-msgstr "±öÛöÝÕÙÝÐï äöÛìâàÐæëï áßàÐÙâÐþ (ÜÐàãÔÝÐ)"
+msgstr "Білінейная фільтрацыя спрайтаў (марудна)"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:73
 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
-msgstr "ÃÖëÒÐæì ÑöÛöÝÕÙÝãî äöÛìâàÐæëî ÔÛï öÝÔëÒöÔãÐÛìÝëå áßàÐÙâÐþ"
+msgstr "Ужываць білінейную фільтрацыю для індывідуальных спрайтаў"
 
 #: engines/wintermute/wintermute.cpp:166
 msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
@@ -6547,12 +6547,12 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:61
 #, fuzzy
 msgid "Escape"
-msgstr "ºÛÐÒöèÐ ESC"
+msgstr "Клавіша ESC"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:120
 #, fuzzy
 msgid "Look At"
-msgstr "³ÛïÔ×Õæì ÝÐ"
+msgstr "Глядзець на"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:147
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:510
@@ -6560,21 +6560,21 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1644
 #, fuzzy
 msgid "Walk forward"
-msgstr "¦áæö ÔÐ"
+msgstr "Ісці да"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:153
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:515
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1651
 #, fuzzy
 msgid "Walk backward"
-msgstr "¦áæö ÔÐ"
+msgstr "Ісці да"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:171
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:468
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1319
 #, fuzzy
 msgid "Show scene geometry"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÚöàÐÒÐÝÝÕ íÚàÐÝÐÜ"
+msgstr "Паказаць кіраванне экранам"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:180
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:196
@@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:980
 #, fuzzy
 msgid "Previous page"
-msgstr "~¿~Ðßïà"
+msgstr "~П~апяр"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:187
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:204
@@ -6592,7 +6592,7 @@ msgstr "~
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:985
 #, fuzzy
 msgid "Next page"
-msgstr "½ÐáâãßÝë"
+msgstr "Наступны"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:232
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:255
@@ -6613,7 +6613,7 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1536
 #, fuzzy
 msgid "Show hints"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì áåÐÒÐÝëï äÐÙÛë"
+msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:242
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:442
@@ -6625,7 +6625,7 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1411
 #, fuzzy
 msgid "Show inventory"
-msgstr "¦ÝÒÕÝâÐà"
+msgstr "Інвентар"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:262
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:311
@@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1393
 #, fuzzy
 msgid "GUI variant A"
-msgstr "½ÕÒïÔÞÜÐï ßÐÜëÛÚÐ"
+msgstr "Невядомая памылка"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:269
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:318
@@ -6641,7 +6641,7 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1399
 #, fuzzy
 msgid "GUI variant B"
-msgstr "½ÕÒïÔÞÜÐï ßÐÜëÛÚÐ"
+msgstr "Невядомая памылка"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:276
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:352
@@ -6725,7 +6725,7 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1073
 #, fuzzy
 msgid "Show help"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ãáñ"
+msgstr "Паказаць усё"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:454
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:621
@@ -6739,7 +6739,7 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1604
 #, fuzzy
 msgid "Scroll up"
-msgstr "¿àÐÚàãæöæì áßöá ãÒÕàå"
+msgstr "Пракруціць спіс уверх"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:628
@@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1609
 #, fuzzy
 msgid "Scroll down"
-msgstr "¿àÐÚàãæöæì áßöá ãÝö×"
+msgstr "Пракруціць спіс уніз"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:473
 msgid "Change shadow type"
@@ -6763,19 +6763,19 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:570
 #, fuzzy
 msgid "Volume max"
-msgstr "³ãçÝÐáæì"
+msgstr "Гучнасць"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:488
 #, fuzzy
 msgid "Show debug parser"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì/¿àëÑàÐæì ÚãàáÞà"
+msgstr "Паказаць/Прыбраць курсор"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:495
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:603
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1341
 #, fuzzy
 msgid "Debug print"
-msgstr "°ÔÛÐÔçëÚ"
+msgstr "Адладчык"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:500
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1314
@@ -6789,32 +6789,32 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:530
 #, fuzzy
 msgid "Run forward"
-msgstr "¦áæö ÝÐßÕàÐÔ"
+msgstr "Ісці наперад"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:535
 #, fuzzy
 msgid "Run backward"
-msgstr "¦áæö ÝÐßÕàÐÔ"
+msgstr "Ісці наперад"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:540
 #, fuzzy
 msgid "Turn left fast"
-msgstr "¿ÐÒÐàÞâ ÝÐÛÕÒÐ"
+msgstr "Паварот налева"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:545
 #, fuzzy
 msgid "Turn right fast"
-msgstr "¿ÐÒÐàÞâ ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Паварот направа"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:550
 #, fuzzy
 msgid "Show blueprint"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì àÐÔÞÚ ÐÑ'ÕÚâÐþ"
+msgstr "Паказваць радок аб'ектаў"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:577
 #, fuzzy
 msgid "Volume off"
-msgstr "³ãçÝÐáæì"
+msgstr "Гучнасць"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:591
 msgid "Change font size"
@@ -6823,12 +6823,12 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:670
 #, fuzzy
 msgid "Save game"
-msgstr "·ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî:"
+msgstr "Захаваць гульню:"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:680
 #, fuzzy
 msgid "Quick save"
-msgstr "ÀíÖëÜ ßáâàëçÚö"
+msgstr "Рэжым пстрычкі"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
 msgid "Walking speed: Low"
@@ -6845,24 +6845,24 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
 #, fuzzy
 msgid "Quick load"
-msgstr "ÀíÖëÜ ßáâàëçÚö"
+msgstr "Рэжым пстрычкі"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:705
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1035
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1336
 #, fuzzy
 msgid "Cancel waiting"
-msgstr "°ÔÜïÝöæì ×ÐÓàã×Úã"
+msgstr "Адмяніць загрузку"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715
 #, fuzzy
 msgid "First page"
-msgstr "ÃÖëæì ×ÐÓÐÒÞà"
+msgstr "Ужыць загавор"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:720
 #, fuzzy
 msgid "Last page"
-msgstr "ÃÖëæì ×ÐÓÐÒÞà"
+msgstr "Ужыць загавор"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:727
 msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
@@ -6871,7 +6871,7 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:743
 #, fuzzy
 msgid "Show game credits"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì ÚãàáÞà Üëèë"
+msgstr "Паказваць курсор мышы"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:748
 msgid "Play selected music record"
@@ -6884,37 +6884,37 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:758
 #, fuzzy
 msgid "Play note 1: A"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:763
 #, fuzzy
 msgid "Play note 2: F#"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:768
 #, fuzzy
 msgid "Play note 3: D#"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773
 #, fuzzy
 msgid "Play note 4: C#"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:778
 #, fuzzy
 msgid "Play note 5: E"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:783
 #, fuzzy
 msgid "Play note 6: G#"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:788
 #, fuzzy
 msgid "Play note 7: B"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:801
 msgid "Ability: Telekinesis"
@@ -6951,37 +6951,37 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841
 #, fuzzy
 msgid "Skip minigame"
-msgstr "¿àÐßãáæöæì àÐÔÞÚ"
+msgstr "Прапусціць радок"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:949
 #, fuzzy
 msgid "Show hints / Dance move"
-msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐæì áåÐÒÐÝëï äÐÙÛë"
+msgstr "Паказваць схаваныя файлы"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956
 #, fuzzy
 msgid "Dance move up"
-msgstr "°ÔÜïÝöæì ×ÐÓàã×Úã"
+msgstr "Адмяніць загрузку"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:962
 #, fuzzy
 msgid "Dance move down"
-msgstr "°ÔÜïÝöæì ×ÐÓàã×Úã"
+msgstr "Адмяніць загрузку"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:968
 #, fuzzy
 msgid "Dance move left"
-msgstr "¦áæö ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Ісці направа"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:974
 #, fuzzy
 msgid "Dance move right"
-msgstr "¦áæö ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Ісці направа"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Cancel input"
-msgstr "°ÔÜÕÝÐ"
+msgstr "Адмена"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1114
 msgid "Shift"
@@ -6991,13 +6991,13 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1522
 #, fuzzy
 msgid "Next action"
-msgstr "~¿~Ðßïà"
+msgstr "~П~апяр"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1177
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1530
 #, fuzzy
 msgid "Previous action"
-msgstr "~¿~Ðßïà"
+msgstr "~П~апяр"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1196
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1331
@@ -7035,71 +7035,71 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1362
 #, fuzzy
 msgid "Droid action"
-msgstr "~¿~Ðßïà"
+msgstr "~П~апяр"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1418
 #, fuzzy
 msgid "Show journal"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ãáñ"
+msgstr "Паказаць усё"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1424
 #, fuzzy
 msgid "Music menu"
-msgstr "³ãçÝ. Üã×ëÚö:"
+msgstr "Гучн. музыкі:"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1444
 msgid "Rotate"
-msgstr "¿ÐÒïàÝãæì"
+msgstr "Павярнуць"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469
 #, fuzzy
 msgid "Drop"
-msgstr "~²~ëÚöÝãæì áâÐàÞÝÚã"
+msgstr "~В~ыкінуць старонку"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1477
 #, fuzzy
 msgid "Player 1: Up"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1482
 #, fuzzy
 msgid "Player 1: Left"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1487
 #, fuzzy
 msgid "Player 1: Down"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1492
 #, fuzzy
 msgid "Player 1: Right"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1497
 #, fuzzy
 msgid "Player 2: Up"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1502
 #, fuzzy
 msgid "Player 2: Left"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1507
 #, fuzzy
 msgid "Player 2: Down"
-msgstr "ÇÐá ÓãÛìÝö: "
+msgstr "Час гульні: "
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1512
 #, fuzzy
 msgid "Player 2: Right"
-msgstr "ÁÛö×ÓÐæì ÝÐßàÐÒÐ"
+msgstr "Слізгаць направа"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1517
 #, fuzzy
 msgid "Debug FPS"
-msgstr "¿ÐÔÒÞÙÝë FPS"
+msgstr "Падвойны FPS"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1614
 msgid "F1"
@@ -7111,13 +7111,13 @@ msgstr ""
 
 #: engines/xeen/detection.cpp:96
 msgid "Show item costs in standard inventory mode"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÚÞèâ àíçÐþ þ àíÖëÜÕ ×ÒëçÐÙÝÐÓÐ öÝÒÕÝâÐàÐ."
+msgstr "Паказаць кошт рэчаў ў рэжыме звычайнага інвентара."
 
 #: engines/xeen/detection.cpp:97
 msgid ""
 "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
 "be compared"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÚÞèâ àíçÐþ þ àíÖëÜÕ ×ÒëçÐÙÝÐÓÐ öÝÒÕÝâÐàÐ Ô×ÕÛï ßÐàÐþÝÐÝÝï"
+msgstr "Паказаць кошт рэчаў ў рэжыме звычайнага інвентара дзеля параўнання"
 
 #: engines/xeen/detection.cpp:106
 msgid "More durable armor"
@@ -7130,56 +7130,56 @@ msgstr ""
 #: engines/xeen/saves.cpp:291
 #, fuzzy
 msgid "Failed to autosave"
-msgstr "½Õ ÐâàëÜÐÛÐáï ×ÐåÐÒÐæì ÓãÛìÝî"
+msgstr "Не атрымалася захаваць гульню"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:60
 msgid "Double FPS"
-msgstr "¿ÐÔÒÞÙÝë FPS"
+msgstr "Падвойны FPS"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:61
 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr "¿ÐÒïÛöçëæì çÐèçëÝî ÚÐÔàÐþ × 30 ÔÐ 60 ³æ"
+msgstr "Павялічыць чашчыню кадраў з 30 да 60 Гц"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:70
 msgid "Enable Venus"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì Venus"
+msgstr "Уключыць Venus"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:71
 msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "ÃÚÛîçëæì áöáâíÜã ÔÐßÐÜÞÓö Venus"
+msgstr "Уключыць сістэму дапамогі Venus"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:80
 msgid "Disable animation while turning"
-msgstr "²ëÚÛîçëæì ÐÝöÜÐæëî ßÐÔçÐá ßÐÒÐàÞâÐþ"
+msgstr "Выключыць анімацыю падчас паваротаў"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:81
 msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr "²ëÚÛîçëæì ÐÝöÜÐæëî ßÐÔçÐá ßÐÒÐàÞâÐþ ã àíÖëÜÕ ßÐÝÐàÐÜë"
+msgstr "Выключыць анімацыю падчас паваротаў у рэжыме панарамы"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:90
 msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÒöÔíÐ MPEG ÒëáÞÚÐÓÐ ÐÔàÞ×ÝÕÝÝï"
+msgstr "Выкарыстоўваць відэа MPEG высокага адрознення"
 
 #: engines/zvision/detection_tables.h:91
 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
 msgstr ""
-"²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÒöÔíÐ MPEG × DVD-ÒÕàáöö ×ÐÜÕáâ ÒöÔíÐ Ýö×ÚÐÓÐ ÐÔàÞ×ÝÕÝÝï þ "
-"äÐàÜÐæÕ AVI"
+"Выкарыстоўваць відэа MPEG з DVD-версіі замест відэа нізкага адрознення ў "
+"фармаце AVI"
 
 #: engines/zvision/detection.cpp:150
 #, fuzzy
 msgid "Look Up"
-msgstr "³ÛïÔ×Õæì"
+msgstr "Глядзець"
 
 #: engines/zvision/detection.cpp:156
 #, fuzzy
 msgid "Look Down"
-msgstr "¿ÐÜÕÝè. ÜÐèâÐÑ"
+msgstr "Паменш. маштаб"
 
 #: engines/zvision/detection.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "Show FPS"
-msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÛöçëÛìÝöÚ FPS"
+msgstr "Паказаць лічыльнік FPS"
 
 #: engines/zvision/detection.cpp:191
 msgid "Spellbook"
@@ -7200,7 +7200,7 @@ msgstr ""
 #: engines/zvision/detection.cpp:230
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "ÃßÐÔÐÑÐÝÐï ßàëÛÐÔÐ:"
+msgstr "Упадабаная прылада:"
 
 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222
 #, c-format
@@ -7208,233 +7208,233 @@ msgid ""
 "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
 "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
 msgstr ""
-"³íâë äÐÙÛ ×ÐåÐÒÐÝÐÙ ÓãÛìÝö ÜÐÕ ÒÕàáöî %u, ÐÛÕ àãåÐÒöçÞÚ ßÐÔâàëÜÒÐÕ ÒÕàáöö ÔÐ "
-"%d. ²ÐÜ ßÐâàíÑÝÐ ÝÞÒÐï ÒÕàáöï ScummVM ÔÛï ÚÐàëáâÐÝÝï ÓíâëÜ äÐÙÛÐÜ."
+"Гэты файл захаванай гульні мае версію %u, але рухавічок падтрымвае версіі да "
+"%d. Вам патрэбна новая версія ScummVM для карыстання гэтым файлам."
 
 #~ msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
-#~ msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì IMF/Yamaha FB-01 ÔÛï ÒëÒÐÔã MIDI"
+#~ msgstr "Выкарыстоўваць IMF/Yamaha FB-01 для вываду MIDI"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
 #~ "output"
 #~ msgstr ""
-#~ "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÓãÚÐÒãî ÚÐàâã IBM Music Feature æö ÜÞÔãÛì áöÝâí×ã Yamaha "
-#~ "FB-01 FM ÔÛï MIDI"
+#~ "Выкарыстоўваць гукавую карту IBM Music Feature ці модуль сінтэзу Yamaha "
+#~ "FB-01 FM для MIDI"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interact via Left Click)"
-#~ msgstr "»ÕÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+#~ msgstr "Левая пстрычка"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interact via Right Click)"
-#~ msgstr "¿àÐÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+#~ msgstr "Правая пстрычка"
 
 #~ msgid "Trackpad mode is now"
-#~ msgstr "ÀíÖëÜ âàíÚßÐÔÐ ×ÐàÐ×"
+#~ msgstr "Рэжым трэкпада зараз"
 
 #~ msgid "ON"
-#~ msgstr "ú»"
+#~ msgstr "УКЛ"
 
 #~ msgid "OFF"
-#~ msgstr "²Ëº»"
+#~ msgstr "ВЫКЛ"
 
 #~ msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
-#~ msgstr "¿àÐÒïÔ×öæÕ ÔÒãÜÐ ßÐÛìæÐÜö ÝÐßàÐÒÐ ÔÛï ßÕàÐÚÛîçíÝÝï."
+#~ msgstr "Правядзіце двума пальцамі направа для пераключэння."
 
 #~ msgid "Auto-drag mode is now"
-#~ msgstr "ÀíÖëÜ ÐþâÐßÕàÐæïÓÒÐÝÝï ×ÐàÐ×"
+#~ msgstr "Рэжым аўтаперацягвання зараз"
 
 #~ msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
-#~ msgstr "¿àÐÒïÔ×öæÕ âàëÜÐ ßÐÛìæÐÜö ÝÐßàÐÒÐ ÔÛï ßÕàÐÚÛîçíÝÝï."
+#~ msgstr "Правядзіце трыма пальцамі направа для пераключэння."
 
 #~ msgid "Right Click Once"
-#~ msgstr "°ÔÝÐ ßàÐÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+#~ msgstr "Адна правая пстрычка"
 
 #~ msgid "Move Only"
-#~ msgstr "ÂÞÛìÚö ßÕàÐÜïáæöæì"
+#~ msgstr "Толькі перамясціць"
 
 #~ msgid "Escape Key"
-#~ msgstr "ºÛÐÒöèÐ ESC"
+#~ msgstr "Клавіша ESC"
 
 #~ msgid "Show Keypad"
-#~ msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÚÛÐÒöïâãàã"
+#~ msgstr "Паказаць клавіятуру"
 
 #~ msgid "Control Mouse"
-#~ msgstr "ºöàÐÒÐÝÝÕ Üëèèã"
+#~ msgstr "Кіраванне мышшу"
 
 #~ msgid "[ Data ]"
-#~ msgstr "[ ´ÐÔ×ÕÝëï ]"
+#~ msgstr "[ Дадзеныя ]"
 
 #~ msgid "[ Resources ]"
-#~ msgstr "[ Àíáãàáë ]"
+#~ msgstr "[ Рэсурсы ]"
 
 #~ msgid "[ SDCard ]"
-#~ msgstr "[ SD-ÚÐàâÐ ]"
+#~ msgstr "[ SD-карта ]"
 
 #~ msgid "[ Media ]"
-#~ msgstr "[ ¼ÕÔëï ]"
+#~ msgstr "[ Медыя ]"
 
 #~ msgid "[ Shared ]"
-#~ msgstr "[ ÁÕâÚÐÒÐï âíçÚÐ ]"
+#~ msgstr "[ Сеткавая тэчка ]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Return to main menu"
-#~ msgstr "³~Ð~ÛÞþÝÐÕ ÜÕÝî"
+#~ msgstr "Г~а~лоўнае меню"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
-#~ msgstr "°ÔçãÒÐÛìÝÐáæì GC ßÐÔÐ:"
+#~ msgstr "Адчувальнасць GC пада:"
 
 #~ msgid "Mouse click"
-#~ msgstr "ºÛöÚ Üëèèã"
+#~ msgstr "Клік мышшу"
 
 #~ msgid "Remap keys"
-#~ msgstr "¿ÕàÐßàë×ÝÐçëæì ÚÛÐÒöèë"
+#~ msgstr "Перапрызначыць клавішы"
 
 #~ msgid " (Effective)"
-#~ msgstr " (´×ÕÙáÝÐï)"
+#~ msgstr " (Дзейсная)"
 
 #~ msgid " (Active)"
-#~ msgstr " (°ÚâëþÝÐï)"
+#~ msgstr " (Актыўная)"
 
 #~ msgid " (Blocked)"
-#~ msgstr " (·ÐÑÛÐÚÐÒÐÝÐ)"
+#~ msgstr " (Заблакавана)"
 
 #~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
-#~ msgstr "ÃâàëÜÒÐÙæÕ ÚÛÐÒöèã Shift, ÚÐÑ ÔÐÔÐæì ÝÕÚÐÛìÚö ÓãÛìÝïþ"
+#~ msgstr "Утрымвайце клавішу Shift, каб дадаць некалькі гульняў"
 
 #~ msgid "Hide Toolbar"
-#~ msgstr "ÁåÐÒÐæì ßÐÝíÛì öÝáâàãÜÕÝâÐþ"
+#~ msgstr "Схаваць панэль інструментаў"
 
 #~ msgid "Show Keyboard"
-#~ msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì ÚÛÐÒöïâãàã"
+#~ msgstr "Паказаць клавіятуру"
 
 #~ msgid "Sound on/off"
-#~ msgstr "³ãÚ ãÚÛ/ÒëÚÛ"
+#~ msgstr "Гук укл/выкл"
 
 #~ msgid "Right click"
-#~ msgstr "¿àÐÒÐï ßáâàëçÚÐ"
+#~ msgstr "Правая пстрычка"
 
 #~ msgid "Free look"
-#~ msgstr "²ÞÛìÝë ÐÓÛïÔ"
+#~ msgstr "Вольны агляд"
 
 #~ msgid "Zoom up"
-#~ msgstr "¿ÐÒïÛ. ÜÐèâÐÑ"
+#~ msgstr "Павял. маштаб"
 
 #~ msgid "Bind Keys"
-#~ msgstr "¿àë×ÝÐçëæì ÚÛÐÒöèë"
+#~ msgstr "Прызначыць клавішы"
 
 #~ msgid "Cursor Up"
-#~ msgstr "ºãàáÞà ãÒÕàå"
+#~ msgstr "Курсор уверх"
 
 #~ msgid "Cursor Down"
-#~ msgstr "ºãàáÞà ãÝö×"
+#~ msgstr "Курсор уніз"
 
 #~ msgid "Cursor Left"
-#~ msgstr "ºãàáÞà ÝÐÛÕÒÐ"
+#~ msgstr "Курсор налева"
 
 #~ msgid "Cursor Right"
-#~ msgstr "ºãàáÞà ÝÐßàÐÒÐ"
+#~ msgstr "Курсор направа"
 
 #~ msgid "   Are you sure you want to quit ?   "
-#~ msgstr "   ²ë þßíþÝÕÝë, èâÞ ÖÐÔÐÕæÕ ÒëÙáæö?   "
+#~ msgstr "   Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці?   "
 
 #~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "ºÛÐÒöïâãàÐ"
+#~ msgstr "Клавіятура"
 
 #~ msgid "Using SDL driver "
-#~ msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐî ÔàÐÙÒÕà SDL "
+#~ msgstr "Выкарыстоўваю драйвер SDL "
 
 #~ msgid "Display "
-#~ msgstr "¿ÐÚÐ×Ðæì "
+#~ msgstr "Паказаць "
 
 #~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
-#~ msgstr "²ë ÖÐÔÐÕæÕ ×àÐÑöæì ÐþâÐÜÐâëçÝë ßÞèãÚ?"
+#~ msgstr "Вы жадаеце зрабіць аўтаматычны пошук?"
 
 #~ msgid "Map right click action"
-#~ msgstr "¿àë×ÝÐçëæì Ô×ÕïÝÝÕ ßÐ ßàÐÒÐÙ ßáâàëçæë"
+#~ msgstr "Прызначыць дзеянне па правай пстрычцы"
 
 #~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
 #~ msgstr ""
-#~ "²ë ßÐÒöÝÝë ßàë×ÝÐçëæì ÚÛÐÒöèã ÝÐ Ô×ÕïÝÝÕ \"¿àÐÒÐï ßáâàëçÚÐ\" ÔÛï ÓíâÐÙ "
-#~ "ÓãÛìÝö"
+#~ "Вы павінны прызначыць клавішу на дзеянне \"Правая пстрычка\" для гэтай "
+#~ "гульні"
 
 #~ msgid "Map hide toolbar action"
-#~ msgstr "¿àë×ÝÐçëæì Ô×ÕïÝÝÕ \"ÁåÐÒÐæì ßÐÝíÛì öÝáâàãÜÕÝâÐþ\""
+#~ msgstr "Прызначыць дзеянне \"Схаваць панэль інструментаў\""
 
 #~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
 #~ msgstr ""
-#~ "²ë ßÐÒöÝÝë ßàë×ÝÐçëæì ÚÛÐÒöèã ÝÐ Ô×ÕïÝÝÕ \"ÁåÐÒÐæì ßÐÝíÛì öÝáâàãÜÕÝâÐþ\" "
-#~ "ÔÛï ÓíâÐÙ ÓãÛìÝö"
+#~ "Вы павінны прызначыць клавішу на дзеянне \"Схаваць панэль інструментаў\" "
+#~ "для гэтай гульні"
 
 #~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
-#~ msgstr "¿àë×ÝÐçëæì Ô×ÕïÝÝÕ \"¿ÐÒïÛöçëæì ÜÐèâÐÑ\" (ÝÕÐÑÐÒï×ÚÞÒÐ)"
+#~ msgstr "Прызначыць дзеянне \"Павялічыць маштаб\" (неабавязкова)"
 
 #~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
-#~ msgstr "¿àë×ÝÐçëæì Ô×ÕïÝÝÕ \"¿ÐÜÕÝèëæì ÜÐèâÐÑ\" (ÝÕÐÑÐÒï×ÚÞÒÐ)"
+#~ msgstr "Прызначыць дзеянне \"Паменшыць маштаб\" (неабавязкова)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
 #~ "inventory"
 #~ msgstr ""
-#~ "½Õ ×ÐÑãÔ×ìæÕáï ßàë×ÝÐçëæì ÚÛÐÒöèã ÔÛï Ô×ÕïÝÝï \"ÁåÐÒÐæì ßÐÝíÛì "
-#~ "öÝáâàãÜÕÝâÐþ\", ÚÐÑ ãÑÐçëæì ãÒÕáì öÝÒÕÝâÐà ã ÓãÛìÝö"
+#~ "Не забудзьцеся прызначыць клавішу для дзеяння \"Схаваць панэль "
+#~ "інструментаў\", каб убачыць увесь інвентар у гульні"
 
 #~ msgid "Saved games sync complete."
-#~ msgstr "ÁöÝåàÐÝö×Ðæëï ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝïþ áÚÞÝçÐÝÐ."
+#~ msgstr "Сінхранізацыя захаванняў гульняў скончана."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "·ÐÓàãÖÐî ÓãÛìÝî..."
+#~ msgstr "Загружаю гульню..."
 
 #~ msgid "Scanlines"
-#~ msgstr "ÁÚÐÝ-ÛöÝöö"
+#~ msgstr "Скан-лініі"
 
 #~ msgid "Storage:"
-#~ msgstr "²ÞÑÛÐÚÐ:"
+#~ msgstr "Воблака:"
 
 #~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "°ÑÝÐÒöæì"
+#~ msgstr "Абнавіць"
 
 #~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
-#~ msgstr "°ÑÝÐþÛïÕ ÑïÓãçãî öÝäÐàÜÐæëî ßàÐ ÒÞÑÛÐÚÐ (öÜï ÚÐàëáâÐçÐ ö ÐÑ'ñÜ)"
+#~ msgstr "Абнаўляе бягучую інфармацыю пра воблака (імя карыстача і аб'ём)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Which port is used by the server\n"
 #~ "Auth with server is not available with non-default port"
 #~ msgstr ""
-#~ "½ãÜÐà ßÞàâÐ, ÚÐàëáâÐÝë áÕàÒÕàÐÜ\n"
-#~ "ÃáâÐÛïÒÐÝÝÕ ÔÞáâãßã ßàÐæãÕ âÞÛìÚö × ÐÓÐÔÐÝëÜ ßÞàâÐÜ"
+#~ "Нумар порта, карыстаны серверам\n"
+#~ "Усталяванне доступу працуе толькі з агаданым портам"
 
 #~ msgid "%llu bytes"
-#~ msgstr "%llu ÑÐÙâÐþ"
+#~ msgstr "%llu байтаў"
 
 #~ msgid "Navigate to the following URL:"
-#~ msgstr "¿ÕàÐÙÔ×öæÕ ßÐ ÝÐáâãßÝëÜ URL:"
+#~ msgstr "Перайдзіце па наступным URL:"
 
 #~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
-#~ msgstr "°âàëÜÐÙæÕ ÚÞÔ ÐÔ ÒÞÑÛÐÚÐ, Ð ßÞâëÜ ãÒïÔ×öæÕ ïÓÞ"
+#~ msgstr "Атрымайце код ад воблака, а потым увядзіце яго"
 
 #~ msgid "in the following field and press 'Connect':"
-#~ msgstr "þ ßÐÛö, àÐ×ÜÕèçÐÝëï ÝöÖíÙ, ö ÝÐæöáÝöæÕ \"´ÐÛãçëæì\":"
+#~ msgstr "ў палі, размешчаныя ніжэй, і націсніце \"Далучыць\":"
 
 #~ msgid "Pastes clipboard contents into fields"
-#~ msgstr "ÃáâÐþÛïÕ ×ÜÕáæöÒÐ ÑãäÕàÐ ÐÑÜÕÝã þ ßÐÛö"
+#~ msgstr "Устаўляе змесціва буфера абмену ў палі"
 
 #~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
-#~ msgstr "·ÐàÐ× Òë ÑãÔ×ÕæÕ ßÕàÐÝÐÚöàÐÒÐÝë ÝÐ áâÐàÞÝÚã ScummVM,"
+#~ msgstr "Зараз вы будзеце перанакіраваны на старонку ScummVM,"
 
 #~ msgid "you should allow it to access your storage."
-#~ msgstr "Ô×Õ ÒÐÜ âàíÑÐ ÑãÔ×Õ ÔÐ×ÒÞÛöæì ÔÞáâãß ÔÐ ÒÐèÐÓÐ ÒÞÑÛÐÚÐ."
+#~ msgstr "дзе вам трэба будзе дазволіць доступ да вашага воблака."
 
 #~ msgid "Field %s has a mistake in it."
-#~ msgstr "¿ÞÛÕ %s ÜÐÕ ßÐÜëÛÚã."
+#~ msgstr "Поле %s мае памылку."
 
 #~ msgid "Fields %s have mistakes in them."
-#~ msgstr "¿ÐÛö %s ÜÐîæì ßÐÜëÛÚö."
+#~ msgstr "Палі %s маюць памылкі."
 
 #~ msgid "All OK!"
-#~ msgstr "Ãáñ OK!"
+#~ msgstr "Усё OK!"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A known buggy game script has been detected, which could prevent you from "
@@ -7442,178 +7442,178 @@ msgstr ""
 #~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
 #~ "avoid possible problems."
 #~ msgstr ""
-#~ "²ëïþÛÕÝë ÓãÛìÝïÒë áæíÝÐà × ßÐÜëÛÚÐÙ, ïÚÐï ÜÞÖÐ ßÕàÐèÚÞÔ×öæì ßàÐåÞÔÖÐÝÝî "
-#~ "ÓãÛìÝö ÝÐ ×ÐÓÐÔÚÐå ·ïÛñÝÐÓÐ ÇÐÛÐÒÕÚÐ. ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ÚÐÑ ßÐ×ÑÕÓÝãæì ßàÐÑÛÕÜ, "
-#~ "ãáâÐÛîÙæÕ ßÐâç ÔÛï ÓíâÐÙ ÓãÛìÝö ÐÔ Sierra."
+#~ "Выяўлены гульнявы сцэнар з памылкай, якая можа перашкодзіць праходжанню "
+#~ "гульні на загадках Зялёнага Чалавека. Калі ласка, каб пазбегнуць праблем, "
+#~ "усталюйце патч для гэтай гульні ад Sierra."
 
 #~ msgctxt "lowres"
 #~ msgid "Music Device:"
-#~ msgstr "³ãÚÐÒÐï ßàëÛÐÔÐ:"
+#~ msgstr "Гукавая прылада:"
 
 #~ msgctxt "lowres"
 #~ msgid "Text and Speech:"
-#~ msgstr "ÂíÚáâ ö ÐÓãçÚÐ:"
+#~ msgstr "Тэкст і агучка:"
 
 #~ msgid "AdLib Emulator"
-#~ msgstr "ÍÜãÛïâÐà AdLib"
+#~ msgstr "Эмулятар AdLib"
 
 #~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
 #~ msgstr ""
-#~ "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐàëÓöÝÐÛìÝëï íÚàÐÝë ×Ðßöáã ö ×ÐåÐÒÐÝÝï ÓãÛìÝö ×ÐÜÕáâ "
-#~ "×àÞÑÛÕÝëå ã ScummVM"
+#~ "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу і захавання гульні замест "
+#~ "зробленых у ScummVM"
 
 #~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
-#~ msgstr "(²ë ×ÐþáñÔë ÜÞÖÐæÕ þÚÛîçëæì ïÕ þ ÝÐÛÐÔÐå ÝÐ ×ÐÚÛÐÔæë \"ÀÞ×ÝÐÕ\")"
+#~ msgstr "(Вы заўсёды можаце ўключыць яе ў наладах на закладцы \"Рознае\")"
 
 #~ msgid "Check for updates automatically"
-#~ msgstr "°þâÐÜÐâëçÝÐ ßàÐÒïàÐæì ÐÑÝÐþÛÕÝÝö"
+#~ msgstr "Аўтаматычна правяраць абнаўленні"
 
 #~ msgid "8 kHz"
-#~ msgstr "8 Ú³æ"
+#~ msgstr "8 кГц"
 
 #~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "11 Ú³æ"
+#~ msgstr "11 кГц"
 
 #~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "22 Ú³æ"
+#~ msgstr "22 кГц"
 
 #~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "44 Ú³æ"
+#~ msgstr "44 кГц"
 
 #~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "48 Ú³æ"
+#~ msgstr "48 кГц"
 
 #~ msgid "Output rate:"
-#~ msgstr "ÇÐèçëÝï ÓãÚã:"
+#~ msgstr "Чашчыня гуку:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
 #~ "your soundcard"
 #~ msgstr ""
-#~ "±ÞÛìèëï ×ÝÐçíÝÝö ×ÐÔÐîæì ÛÕßèãî ïÚÐáæì ÓãÚã, ÐÔÝÐÚ ïÝë ÜÞÓãæì ÝÕ "
-#~ "ßÐÔâàëÜÛöÒÐææÐ ÒÐèÐÙ ÓãÚÐÒÞÙ ÚÐàâÐÙ"
+#~ "Большыя значэнні задаюць лепшую якасць гуку, аднак яны могуць не "
+#~ "падтрымлівацца вашай гукавой картай"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
 #~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
 #~ msgstr ""
-#~ "ÂíÜÐ, ÐÑàÐÝÐï ÒÐÜö, ÝÕ ßÐÔâàëÜÛöÒÐÕ ÑïÓãçãî ÜÞÒã. ºÐÛö Òë ÖÐÔÐÕæÕ "
-#~ "ÒëÚÐàëáâÞþÒÐæì Óíâãî âíÜã, ÒÐÜ ÝÕÐÑåÞÔÝÐ áßÐçÐâÚã ßÕàÐÚÛîçëææÐ ÝÐ öÝèãî "
-#~ "ÜÞÒã."
+#~ "Тэма, абраная вамі, не падтрымлівае бягучую мову. Калі вы жадаеце "
+#~ "выкарыстоўваць гэтую тэму, вам неабходна спачатку пераключыцца на іншую "
+#~ "мову."
 
 #~ msgid "Speed multiplier for mouse emulation"
-#~ msgstr "ÍÜãÛïæëï ÛÕÒÐÙ ÚÛÐÒöèë Üëèë"
+#~ msgstr "Эмуляцыя левай клавішы мышы"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
 #~ "Please download it from www.scummvm.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "°ÔáãâÝöçÐÕ äÐÙÛ sky.cpt!\n"
-#~ "ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ×ÐßÐÜßãÙæÕ ïÓÞ × www.scummvm.org"
+#~ "Адсутнічае файл sky.cpt!\n"
+#~ "Калі ласка, запампуйце яго з www.scummvm.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
 #~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
 #~ msgstr ""
-#~ "ÄÐÙÛ sky.cpt ÜÐÕ ÝïßàÐÒöÛìÝë ßÐÜÕà.\n"
-#~ "ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ×ÐßÐÜßãÙæÕ ïÓÞ ÝÐÝÞÒÐ × www.scummvm.org"
+#~ "Файл sky.cpt мае няправільны памер.\n"
+#~ "Калі ласка, запампуйце яго нанова з www.scummvm.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
 #~ msgstr ""
-#~ "à ÒÐá ÐÔáãâÝöçÐÕ äÐÙÛ 'teenagent.dat'. ·ÐßÐÜßãÙæÕ ïÓÞ × ÒíÑ-áÐÙâÐ ScummVM"
+#~ "У вас адсутнічае файл 'teenagent.dat'. Запампуйце яго з вэб-сайта ScummVM"
 
 #~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
 #~ msgstr ""
-#~ "à ÒÐá ÐÔáãâÝöçÐÕ äÐÙÛ 'teenagent.dat'. ·ÐßÐÜßãÙæÕ ïÓÞ × ÒíÑ-áÐÙâÐ ScummVM"
+#~ "У вас адсутнічае файл 'teenagent.dat'. Запампуйце яго з вэб-сайта ScummVM"
 
 #~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
 #~ msgstr ""
-#~ "à ÒÐá ÐÔáãâÝöçÐÕ äÐÙÛ 'teenagent.dat'. ·ÐßÐÜßãÙæÕ ïÓÞ × ÒíÑ-áÐÙâÐ ScummVM"
+#~ "У вас адсутнічае файл 'teenagent.dat'. Запампуйце яго з вэб-сайта ScummVM"
 
 #~ msgid "Invalid save file name"
-#~ msgstr "½ïßàÐÒöÛìÝÐÕ öÜï äÐÙÛÐ ×ÐåÐÒÐÝÝï"
+#~ msgstr "Няправільнае імя файла захавання"
 
 #~ msgid "Use original savegame dialog"
-#~ msgstr "²ëÚÐàëáâÞþÒÐæì ÐàëÓöÝÐÛìÝëï íÚàÐÝë ×Ðßöáã/çëâÐÝÝï ÓãÛìÝö"
+#~ msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытання гульні"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the "
 #~ "ScummVM menu"
 #~ msgstr ""
-#~ "ºÝÞßÚÐ \"ÄÐÙÛë\" þ ÓãÛìÝö ßÐÚÐ×ÒÐÕ ÐàëÓöÝÐÛìÝë ÔëïÛÞÓ ×ÐåÐÒÐÝÝï, Ð ÝÕ "
-#~ "ÜÕÝî ScummVM"
+#~ "Кнопка \"Файлы\" ў гульні паказвае арыгінальны дыялог захавання, а не "
+#~ "меню ScummVM"
 
 #~ msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
-#~ msgstr "·ÔÐÕææÐ, èâÞ ÓãÛìÝï '%s' ïèçí ÝÕÒïÔÞÜÐ."
+#~ msgstr "Здаецца, што гульня '%s' яшчэ невядома."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
 #~ msgstr ""
-#~ "ºÐÛö ÛÐáÚÐ, ßÕàÐÔÐÙæÕ ÝÐáâãßÝëï ÔÐÔ×ÕÝëï ÚÐÜÐÝÔ×Õ ScummVM àÐ×ÐÜ × ÝÐ×ÒÐÙ"
+#~ "Калі ласка, перадайце наступныя дадзеныя камандзе ScummVM разам з назвай"
 
 #~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
-#~ msgstr "ÓãÛìÝö, ïÚãî Òë áßàÐÑãÕæÕ ÔÐÔÐæì, ö Ð×ÝÐçæÕ ïÕ ÒÕàáöî, ÜÞÒã ö Ó.Ô."
+#~ msgstr "гульні, якую вы спрабуеце дадаць, і азначце яе версію, мову і г.д."
 
 #~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
-#~ msgstr "²ë ßÐÒöÝÝë ßÕàÐ×Ðßãáæöæì ScummVM, ÚÐÑ ãÖëæì ×ÜÕÝë."
+#~ msgstr "Вы павінны перазапусціць ScummVM, каб ужыць змены."
 
 #~ msgid "OpenGL (No filtering)"
-#~ msgstr "OpenGL (ÑÕ× äöÛìâàÐþ)"
+#~ msgstr "OpenGL (без фільтраў)"
 
 #~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
-#~ msgstr "¿ÐÚÐ×ÒÐÕ èÛïå ÔÐ ×ÐåÐÒÐÝÝïþ ÓãÛìÝö"
+#~ msgstr "Паказвае шлях да захаванняў гульні"
 
 #~ msgid "EGA undithering"
-#~ msgstr "EGA ÑÕ× àÐáâàã"
+#~ msgstr "EGA без растру"
 
 #~ msgid "Enable undithering in EGA games"
-#~ msgstr "ÃÚÛîçÐÕ àíÖëÜ ÑÕ× àÐáâàÐÒÐÝÝï þ EGA ÓãÛìÝïå"
+#~ msgstr "Уключае рэжым без растравання ў EGA гульнях"
 
 #~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
 #~ msgstr ""
-#~ "·ÝÞÙÔ×ÕÝë ×ÐáâÐþÚö þ äÐàÜÐæÕ MPEG-2, ÐÛÕ ScummVM Ñëþ áÐÑàÐÝë ÑÕ× "
-#~ "ßÐÔâàëÜÚö MPEG-2"
+#~ "Знойдзены застаўкі ў фармаце MPEG-2, але ScummVM быў сабраны без "
+#~ "падтрымкі MPEG-2"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
 #~ msgstr ""
-#~ "²ëÚÛîçÐÕ áãßÐáâÐþÛÕÝÝÕ General MIDI ÔÛï ÓãÛìÝïþ × ÓãÚÐÒÞÙ ÔÐàÞÖÚÐÙ ÔÛï "
+#~ "Выключае супастаўленне General MIDI для гульняў з гукавой дарожкай для "
 #~ "Roland MT-32"
 
 #~ msgid "Standard (16bpp)"
-#~ msgstr "ÁâÐÝÔÐàâÝë àÐáâÐàë×ÐâÐà (16bpp)"
+#~ msgstr "Стандартны растарызатар (16bpp)"
 
 #~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
-#~ msgstr "·ÐáâÐþÚö þ äÐàÜÐæÕ MPEG2 ÑÞÛìè ÝÕ ßÐÔâàëÜÛöÒÐîææÐ"
+#~ msgstr "Застаўкі ў фармаце MPEG2 больш не падтрымліваюцца"
 
 #~ msgid "OpenGL Conserve"
-#~ msgstr "OpenGL × ×ÐåÐÒÐÝÝÕÜ"
+#~ msgstr "OpenGL з захаваннем"
 
 #~ msgid "OpenGL Original"
-#~ msgstr "OpenGL ßÕàèÐßÐçÐâÚÞÒë"
+#~ msgstr "OpenGL першапачатковы"
 
 #~ msgid "Current display mode"
-#~ msgstr "±ïÓãçë ÒöÔíÐàíÖëÜ"
+#~ msgstr "Бягучы відэарэжым"
 
 #~ msgid "Current scale"
-#~ msgstr "±ïÓãçë ÜÐèâÐÑ"
+#~ msgstr "Бягучы маштаб"
 
 #~ msgid "Active filter mode: Linear"
-#~ msgstr "°ÚâëþÝë àíÖëÜ äöÛìâàÐ: »öÝÕÙÝë"
+#~ msgstr "Актыўны рэжым фільтра: Лінейны"
 
 #~ msgid "Active filter mode: Nearest"
-#~ msgstr "°ÚâëþÝë àíÖëÜ äöÛìâàÐ: ½ÐÙÑÛö×Úö"
+#~ msgstr "Актыўны рэжым фільтра: Найблізкі"
 
 #~ msgctxt "lowres"
 #~ msgid "Add Game..."
-#~ msgstr "´ÞÑ. ØÓàã"
+#~ msgstr "Доб. игру"
 
 #~ msgid "Add Game..."
-#~ msgstr "´ÞÑÐÒØâì ØÓàã..."
+#~ msgstr "Добавить игру..."
 
 #~ msgid "Discovered %d new games."
-#~ msgstr "½ÐÙÔÕÝÞ %d ÝÞÒëå ØÓà."
+#~ msgstr "Найдено %d новых игр."
 
 #~ msgid "Command line argument not processed"
-#~ msgstr "¿ÐàÐÜÕâàë ÚÞÜÐÝÔÝÞÙ áâàÞÚØ ÝÕ ÞÑàÐÑÞâÐÝë"
+#~ msgstr "Параметры командной строки не обработаны"
diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po
index 13a98b29f0..98ad98f66e 100644
--- a/po/ca_ES.po
+++ b/po/ca_ES.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "scummvm/ca/>\n"
 "Language: ca_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "(compilat el %s)"
 
 #: gui/about.cpp:109
 msgid "Features compiled in:"
-msgstr "Característiques compilades:"
+msgstr "Característiques compilades:"
 
 #: gui/about.cpp:118
 msgid "Available engines:"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Mostra els fitxers ocults"
 
 #: gui/browser.cpp:75
 msgid "Show files marked with the hidden attribute"
-msgstr "Mostra els fitxers marcats amb l'atribut d'ocultació"
+msgstr "Mostra els fitxers marcats amb l'atribut d'ocultació"
 
 #: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
 msgid "Go up"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Amunt"
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:183
 #: engines/sword1/control.cpp:889 engines/wintermute/wintermute.cpp:199
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "Cancel·la"
 
 #: gui/browser.cpp:83 gui/chooser.cpp:47 gui/filebrowser-dialog.cpp:66
 #: gui/remotebrowser.cpp:61 gui/themebrowser.cpp:56
@@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "Fins: "
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:64
 msgid "Cancel download"
-msgstr "Cancel·la la baixada"
+msgstr "Cancel·la la baixada"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:66
 msgctxt "lowres"
 msgid "Cancel download"
-msgstr "Cancel·la la baixada"
+msgstr "Cancel·la la baixada"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:68
 msgid "Hide"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
 "It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
 "files with it?"
 msgstr ""
-"Sembla que esteu utilitzant una connexió limitada. Esteu segur que voleu "
+"Sembla que esteu utilitzant una connexió limitada. Esteu segur que voleu "
 "baixar els fitxers?"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
 #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:597 engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:630
 #: engines/sci/graphics/controls32.cpp:928
 msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "Sí"
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
 "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
 "with the same name."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un directori per la baixada. El directori conté un arxiu "
+"No s'ha pogut crear un directori per la baixada. El directori conté un arxiu "
 "amb el mateix nom."
 
 #: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:351
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
 "from the command line"
 msgstr ""
 "Identificador de joc curt utilitzat per referir-se a les partides i per "
-"executar el joc des de la línia d'ordres"
+"executar el joc des de la línia d'ordres"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:141
 msgctxt "lowres"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Nom:"
 #: gui/editgamedialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:148
 #: gui/editgamedialog.cpp:149
 msgid "Full title of the game"
-msgstr "Títol complet del joc"
+msgstr "Títol complet del joc"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:148
 msgctxt "lowres"
@@ -239,8 +239,8 @@ msgid ""
 "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
 "English"
 msgstr ""
-"Llengua del joc. Això no convertirà la vostra versió en espanyol del joc a "
-"l'anglès"
+"Llengua del joc. Això no convertirà la vostra versió en espanyol del joc a "
+"l'anglès"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:154 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1203
 #: gui/options.cpp:1223 gui/options.cpp:1236 gui/options.cpp:1250
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Motor"
 #: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1567 gui/options.cpp:1698
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:365
 msgid "Graphics"
-msgstr "Gràfics"
+msgstr "Gràfics"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1567 gui/options.cpp:1698
 msgid "GFX"
@@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "GFX"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:202
 msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "Fés canvis sobre les opcions globals de gràfics"
+msgstr "Fés canvis sobre les opcions globals de gràfics"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:204
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "Canvia les opcions gràfiques"
+msgstr "Canvia les opcions gràfiques"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:214 gui/options.cpp:1709
 msgid "Shader"
@@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "Ombreig"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:217
 msgid "Override global shader settings"
-msgstr "Fés canvis sobre les opcions globals d'àudio"
+msgstr "Fés canvis sobre les opcions globals d'àudio"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:219
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global shader settings"
-msgstr "Fés canvis sobre les opcions globals d'àudio"
+msgstr "Fés canvis sobre les opcions globals d'àudio"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1743 engines/dialogs.cpp:326
 msgid "Keymaps"
@@ -303,16 +303,16 @@ msgstr "Assignacions de teclat"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:240 gui/options.cpp:1750 engines/dialogs.cpp:301
 msgid "Audio"
-msgstr "Àudio"
+msgstr "Àudio"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:243
 msgid "Override global audio settings"
-msgstr "Fés canvis sobre les opcions globals d'àudio"
+msgstr "Fés canvis sobre les opcions globals d'àudio"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:245
 msgctxt "lowres"
 msgid "Override global audio settings"
-msgstr "Canvia les opcions d'àudio"
+msgstr "Canvia les opcions d'àudio"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:1755
 msgid "Volume"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Volum"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:259
 msgid "Override global volume settings"
-msgstr "Fés canvis sobre les opcions globals de volum"
+msgstr "Fés canvis sobre les opcions globals de volum"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:261
 msgctxt "lowres"
@@ -369,30 +369,30 @@ msgstr "Camins"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:310
 msgid "Game Path:"
-msgstr "Camí del joc:"
+msgstr "Camí del joc:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:312
 msgctxt "lowres"
 msgid "Game Path:"
-msgstr "Camí joc:"
+msgstr "Camí joc:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/options.cpp:1956
 msgid "Extra Path:"
-msgstr "Camí extra:"
+msgstr "Camí extra:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:317 gui/editgamedialog.cpp:319
 #: gui/editgamedialog.cpp:320
 msgid "Specifies path to additional data used by the game"
-msgstr "Indica el camí de dades addicionals utilitzades pel joc"
+msgstr "Indica el camí de dades addicionals utilitzades pel joc"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:319 gui/options.cpp:1958
 msgctxt "lowres"
 msgid "Extra Path:"
-msgstr "Camí extra:"
+msgstr "Camí extra:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/options.cpp:1940
 msgid "Save Path:"
-msgstr "Camí de partides:"
+msgstr "Camí de partides:"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:326 gui/editgamedialog.cpp:328
 #: gui/editgamedialog.cpp:329 gui/options.cpp:1940 gui/options.cpp:1942
@@ -443,14 +443,14 @@ msgid ""
 "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
 "want your saved games to sync, use default directory."
 msgstr ""
-"La característica de sincronització de jocs salvats no funciona amb "
+"La característica de sincronització de jocs salvats no funciona amb "
 "directoris que no siguin per defecte. Si vols sincronitzar els teus jocs "
 "salvats, utilitza un directori per defecte"
 
 #: gui/editgamedialog.cpp:593
 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
 msgstr ""
-"Aquest identificador de joc ja està en ús. Si us plau, trieu-ne un altre."
+"Aquest identificador de joc ja està en ús. Si us plau, trieu-ne un altre."
 
 #: gui/editrecorddialog.cpp:58
 msgid "Author:"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Realment voleu sobreescriure aquest fitxer?"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
 msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberació"
+msgstr "Reverberació"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
 msgid "Active"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Actiu"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
 msgid "Room:"
-msgstr "Habitació:"
+msgstr "Habitació:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
 msgid "Damp:"
@@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "Misc"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
 msgid "Interpolation:"
-msgstr "Interpolació:"
+msgstr "Interpolació:"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
 msgid "None (fastest)"
-msgstr "Cap (el més ràpid)"
+msgstr "Cap (el més ràpid)"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
 msgid "Linear"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Quart ordre"
 
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
 msgid "Seventh-order"
-msgstr "Setè ordre"
+msgstr "Setè ordre"
 
 #. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:314
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gui-manager.cpp:122
 msgid "GUI"
-msgstr "interfície gràfica d'usuari"
+msgstr "interfície gràfica d'usuari"
 
 #: gui/gui-manager.cpp:126 engines/mohawk/myst.cpp:585
 #: engines/mohawk/riven.cpp:854
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Assigna"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:50
 msgid "Select an action and click 'Map'"
-msgstr "Seleccioneu una acció i cliqueu 'Assigna'"
+msgstr "Seleccioneu una acció i cliqueu 'Assigna'"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:81 gui/KeysDialog.cpp:103 gui/KeysDialog.cpp:138
 #, c-format
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Tecla associada : cap"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:91
 msgid "Please select an action"
-msgstr "Seleccioneu una acció"
+msgstr "Seleccioneu una acció"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:107
 msgid "Press the key to associate"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Premeu la tecla a associar"
 
 #: gui/KeysDialog.cpp:142 gui/KeysDialog.h:40
 msgid "Choose an action to map"
-msgstr "Sel·leccioneu una acció a assignar"
+msgstr "Sel·leccioneu una acció a assignar"
 
 #: gui/launcher.cpp:140 engines/dialogs.cpp:99
 msgid "~Q~uit"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Afegir jocs a la llista"
 
 #: gui/launcher.cpp:157
 msgid "Mass Add..."
-msgstr "Addició Massiva..."
+msgstr "Addició Massiva..."
 
 #: gui/launcher.cpp:161
 msgid "~E~dit Game..."
@@ -770,19 +770,19 @@ msgstr "Carrega"
 #: gui/launcher.cpp:362
 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
 msgstr ""
-"Aquest directori encara no pot ser utilitzat, s'està descarregant en ell!"
+"Aquest directori encara no pot ser utilitzat, s'està descarregant en ell!"
 
 #: gui/launcher.cpp:373
 msgid ""
 "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
 "a huge number of games."
 msgstr ""
-"Esteu segur que voleu executar el detector massiu de jocs? Això pot afegir "
+"Esteu segur que voleu executar el detector massiu de jocs? Això pot afegir "
 "una gran quantitat de jocs."
 
 #: gui/launcher.cpp:395
 msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
-msgstr "Realment voleu suprimir la configuració d'aquest joc?"
+msgstr "Realment voleu suprimir la configuració d'aquest joc?"
 
 #: gui/launcher.cpp:437
 msgid "Do you want to load saved game?"
@@ -790,12 +790,12 @@ msgstr "Desitges carregar la partida guardada?"
 
 #: gui/launcher.cpp:487
 msgid "This game does not support loading games from the launcher."
-msgstr "Aquest joc no suporta la càrrega de partides des del llançador."
+msgstr "Aquest joc no suporta la càrrega de partides des del llançador."
 
 #: gui/launcher.cpp:491
 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
 msgstr ""
-"ScummVM no ha pogut trobar cap motor capaç d'executar el joc seleccionat!"
+"ScummVM no ha pogut trobar cap motor capaç d'executar el joc seleccionat!"
 
 #: gui/launcher.cpp:556
 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Seleccioneu el joc:"
 
 #: gui/massadd.cpp:76 gui/massadd.cpp:79
 msgid "... progress ..."
-msgstr "... progrés ..."
+msgstr "... progrés ..."
 
 #: gui/massadd.cpp:266
 msgid "Scan complete!"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "S'ha acabat la cerca!"
 #: gui/massadd.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
-msgstr "S'han trobat %d jocs nous, s'han ignorat %d jocs afegits prèviament."
+msgstr "S'han trobat %d jocs nous, s'han ignorat %d jocs afegits prèviament."
 
 #: gui/massadd.cpp:273
 #, c-format
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Atura"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:106
 msgid "Edit record description"
-msgstr "Edita la descripció del registre"
+msgstr "Edita la descripció del registre"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:108
 msgid "Switch to Game"
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Tornar al joc"
 
 #: gui/onscreendialog.cpp:110
 msgid "Fast replay"
-msgstr "Repetició ràpida"
+msgstr "Repetició ràpida"
 
 #: gui/options.cpp:132 common/updates.cpp:56
 msgid "Never"
@@ -881,11 +881,11 @@ msgstr "Cap"
 
 #: gui/options.cpp:613
 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr "No s'han pogut aplicar alguns canvis de les opcions gràfiques:"
+msgstr "No s'han pogut aplicar alguns canvis de les opcions gràfiques:"
 
 #: gui/options.cpp:625
 msgid "the video mode could not be changed"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de vídeo"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de vídeo"
 
 #: gui/options.cpp:638
 msgid "the stretch mode could not be changed"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el mode de redimensionament"
 
 #: gui/options.cpp:644
 msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
-msgstr "no s'ha pogut canviar l'ajust de la correcció d'aspecte"
+msgstr "no s'ha pogut canviar l'ajust de la correcció d'aspecte"
 
 #: gui/options.cpp:650
 msgid "the fullscreen setting could not be changed"
@@ -909,11 +909,11 @@ msgstr "Mostra el control En-pantalla"
 
 #: gui/options.cpp:1075
 msgid "Touchpad mouse mode"
-msgstr "Mode Panell Tàctil"
+msgstr "Mode Panell Tàctil"
 
 #: gui/options.cpp:1079
 msgid "Swap Menu and Back buttons"
-msgstr "Intercanvia el menú i el botó enrere"
+msgstr "Intercanvia el menú i el botó enrere"
 
 #: gui/options.cpp:1084
 msgid "Pointer Speed:"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Zona morta del controlador:"
 
 #: gui/options.cpp:1097 gui/options.cpp:1099 gui/options.cpp:1100
 msgid "Analog joystick Deadzone"
-msgstr "Zona morta de joystick analògic"
+msgstr "Zona morta de joystick analògic"
 
 #: gui/options.cpp:1099
 msgctxt "lowres"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Diferents shaders donen diferents efectes visuals"
 
 #: gui/options.cpp:1220
 msgid "Graphics mode:"
-msgstr "Mode gràfic:"
+msgstr "Mode gràfic:"
 
 #: gui/options.cpp:1234
 msgid "Render mode:"
@@ -990,19 +990,19 @@ msgstr "Mode pantalla completa"
 
 #: gui/options.cpp:1261
 msgid "Filter graphics"
-msgstr "Filtres de gràfics"
+msgstr "Filtres de gràfics"
 
 #: gui/options.cpp:1261
 msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
-msgstr "Utilitza filtratge lineal quan s'escalin els gràfics"
+msgstr "Utilitza filtratge lineal quan s'escalin els gràfics"
 
 #: gui/options.cpp:1264
 msgid "Aspect ratio correction"
-msgstr "Correcció de la relació d'aspecte"
+msgstr "Correcció de la relació d'aspecte"
 
 #: gui/options.cpp:1264
 msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
-msgstr "Corregeix la relació d'aspecte per jocs de 320x200"
+msgstr "Corregeix la relació d'aspecte per jocs de 320x200"
 
 #: gui/options.cpp:1272
 msgid "Preferred device:"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Dispositiu preferit:"
 
 #: gui/options.cpp:1272
 msgid "Music device:"
-msgstr "Dispositiu de música:"
+msgstr "Dispositiu de música:"
 
 #: gui/options.cpp:1272 gui/options.cpp:1274
 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Disp. preferit:"
 #: gui/options.cpp:1274
 msgctxt "lowres"
 msgid "Music device:"
-msgstr "Dispositiu de música:"
+msgstr "Dispositiu de música:"
 
 #: gui/options.cpp:1301
 msgid "AdLib emulator:"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Emulador AdLib:"
 
 #: gui/options.cpp:1301 gui/options.cpp:1302
 msgid "AdLib is used for music in many games"
-msgstr "AdLib s'utilitza per la música de molts jocs"
+msgstr "AdLib s'utilitza per la música de molts jocs"
 
 #: gui/options.cpp:1315
 msgid "GM device:"
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui/options.cpp:1326
 msgid "Don't use General MIDI music"
-msgstr "No utilitzis música General MIDI"
+msgstr "No utilitzis música General MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1337 gui/options.cpp:1399
 msgid "Use first available device"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Mode combinat AdLib/MIDI"
 
 #: gui/options.cpp:1357
 msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
-msgstr "Utilitza MIDI i la generació de so AdLib alhora"
+msgstr "Utilitza MIDI i la generació de so AdLib alhora"
 
 #: gui/options.cpp:1360
 msgid "MIDI gain:"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui/options.cpp:1375
 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
-msgstr "Roland MT-32 real (desactiva l'emulació GM)"
+msgstr "Roland MT-32 real (desactiva l'emulació GM)"
 
 #: gui/options.cpp:1375 gui/options.cpp:1377
 msgid ""
@@ -1105,23 +1105,23 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:1377
 msgctxt "lowres"
 msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
-msgstr "Roland MT-32 real (sense emulació GM)"
+msgstr "Roland MT-32 real (sense emulació GM)"
 
 #: gui/options.cpp:1380
 msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
-msgstr "Dispositiu Roland GS (activar conversió MT-32)"
+msgstr "Dispositiu Roland GS (activar conversió MT-32)"
 
 #: gui/options.cpp:1380
 msgid ""
 "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
 "GS device"
 msgstr ""
-"Comprova si vols activar conversió de patch per emular MT-32 en un "
+"Comprova si vols activar conversió de patch per emular MT-32 en un "
 "dispositiu Roland GS"
 
 #: gui/options.cpp:1389
 msgid "Don't use Roland MT-32 music"
-msgstr "No utilitzis música de Roland MT-32"
+msgstr "No utilitzis música de Roland MT-32"
 
 #: gui/options.cpp:1416
 msgid "Text and speech:"
@@ -1133,11 +1133,11 @@ msgstr "Veus"
 
 #: gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1431
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtítols"
+msgstr "Subtítols"
 
 #: gui/options.cpp:1422
 msgid "Both"
-msgstr "Ambdós"
+msgstr "Ambdós"
 
 #: gui/options.cpp:1424
 msgid "Subtitle speed:"
@@ -1159,11 +1159,11 @@ msgstr "Subt"
 #: gui/options.cpp:1432
 msgctxt "lowres"
 msgid "Both"
-msgstr "Ambdós"
+msgstr "Ambdós"
 
 #: gui/options.cpp:1432
 msgid "Show subtitles and play speech"
-msgstr "Mostra els subtítols i reprodueix la veu"
+msgstr "Mostra els subtítols i reprodueix la veu"
 
 #: gui/options.cpp:1434
 msgctxt "lowres"
@@ -1172,12 +1172,12 @@ msgstr "Veloc. de subt.:"
 
 #: gui/options.cpp:1450
 msgid "Music volume:"
-msgstr "Volum de música:"
+msgstr "Volum de música:"
 
 #: gui/options.cpp:1452
 msgctxt "lowres"
 msgid "Music volume:"
-msgstr "Volum de música:"
+msgstr "Volum de música:"
 
 #: gui/options.cpp:1459
 msgid "Mute all"
@@ -1216,12 +1216,12 @@ msgstr "Misc"
 
 #: gui/options.cpp:1801
 msgid "Cloud"
-msgstr "Núvol"
+msgstr "Núvol"
 
 #: gui/options.cpp:1803
 msgctxt "lowres"
 msgid "Cloud"
-msgstr "Núvol"
+msgstr "Núvol"
 
 #: gui/options.cpp:1817
 msgid "LAN"
@@ -1247,31 +1247,31 @@ msgstr "Aplicar"
 
 #: gui/options.cpp:1929
 msgid "FluidSynth Settings"
-msgstr "Configuració de FluidSynth"
+msgstr "Configuració de FluidSynth"
 
 #: gui/options.cpp:1948
 msgid "Theme Path:"
-msgstr "Camí dels temes:"
+msgstr "Camí dels temes:"
 
 #: gui/options.cpp:1950
 msgctxt "lowres"
 msgid "Theme Path:"
-msgstr "Camí temes:"
+msgstr "Camí temes:"
 
 #: gui/options.cpp:1956 gui/options.cpp:1958 gui/options.cpp:1959
 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
 msgstr ""
-"Especifica el camí de les dades addicionals utilitzades per tots els jocs o "
+"Especifica el camí de les dades addicionals utilitzades per tots els jocs o "
 "pel ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:1965
 msgid "Plugins Path:"
-msgstr "Camí dels connectors:"
+msgstr "Camí dels connectors:"
 
 #: gui/options.cpp:1967
 msgctxt "lowres"
 msgid "Plugins Path:"
-msgstr "Camí de connectors:"
+msgstr "Camí de connectors:"
 
 #: gui/options.cpp:1976
 msgid "Theme:"
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Render GUI:"
 
 #: gui/options.cpp:1992
 msgid "Autosave:"
-msgstr "Desat automàtic:"
+msgstr "Desat automàtic:"
 
 #: gui/options.cpp:1994
 msgctxt "lowres"
@@ -1296,16 +1296,16 @@ msgstr "Tecles"
 
 #: gui/options.cpp:2009
 msgid "GUI language:"
-msgstr "Idioma de la  interfície:"
+msgstr "Idioma de la  interfície:"
 
 #: gui/options.cpp:2009
 msgid "Language of ScummVM GUI"
-msgstr "Idioma de la interfície d'usuari de ScummVM"
+msgstr "Idioma de la interfície d'usuari de ScummVM"
 
 #: gui/options.cpp:2035
 #, fuzzy
 msgid "Switch the ScummVM GUI language to the game language"
-msgstr "Canvia l'idioma de la  interfície a l'idioma del joc"
+msgstr "Canvia l'idioma de la  interfície a l'idioma del joc"
 
 #: gui/options.cpp:2036
 msgid ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui/options.cpp:2057 gui/updates-dialog.cpp:86
 msgid "Update check:"
-msgstr "Comprovació d'actualitzacions:"
+msgstr "Comprovació d'actualitzacions:"
 
 #: gui/options.cpp:2057
 msgid "How often to check ScummVM updates"
@@ -1339,11 +1339,11 @@ msgstr "Comprova ara"
 #: gui/options.cpp:2076
 #, fuzzy
 msgid "Active storage:"
-msgstr "Activar salvar al núvol"
+msgstr "Activar salvar al núvol"
 
 #: gui/options.cpp:2076
 msgid "Active cloud storage"
-msgstr "Activar salvar al núvol"
+msgstr "Activar salvar al núvol"
 
 #: gui/options.cpp:2085
 msgctxt "lowres"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:2088
 #, fuzzy
 msgid "Enable storage"
-msgstr "Activa el públic"
+msgstr "Activa el públic"
 
 #: gui/options.cpp:2088
 msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:2096
 #, fuzzy
 msgid "Last sync:"
-msgstr "Última hora de sincronització:"
+msgstr "Última hora de sincronització:"
 
 #: gui/options.cpp:2096
 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:2108
 #, fuzzy
 msgid "Download game files"
-msgstr "La descàrrega ha fallat."
+msgstr "La descàrrega ha fallat."
 
 #: gui/options.cpp:2108
 msgid "Open downloads manager dialog"
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Cap"
 
 #: gui/options.cpp:2259
 msgid "Failed to change cloud storage!"
-msgstr "Fallada al canviar l'emmagatzematge en línia!"
+msgstr "Fallada al canviar l'emmagatzematge en línia!"
 
 #: gui/options.cpp:2262
 msgid "Another cloud storage is already active."
@@ -1646,12 +1646,12 @@ msgstr ""
 #: gui/options.cpp:2984
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect storage."
-msgstr "Fallada al canviar l'emmagatzematge en línia!"
+msgstr "Fallada al canviar l'emmagatzematge en línia!"
 
 #: gui/options.cpp:2986
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect storage: "
-msgstr "Fallada al canviar l'emmagatzematge en línia!"
+msgstr "Fallada al canviar l'emmagatzematge en línia!"
 
 #: gui/options.cpp:3006
 msgid ""
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:70
 msgid "Playback"
-msgstr "Reproducció"
+msgstr "Reproducció"
 
 #: gui/recorderdialog.cpp:72
 msgid "Edit"
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Vista de llistat"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:344
 msgid "Grid view"
-msgstr "Vista de quadrícula"
+msgstr "Vista de quadrícula"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:388 gui/saveload-dialog.cpp:567
 msgid "No date saved"
@@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Partida sense nom"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:768
 msgid "Next"
-msgstr "Següent"
+msgstr "Següent"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:771
 msgid "Prev"
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Nom: "
 #: gui/saveload-dialog.cpp:1185
 #, c-format
 msgid "Enter a description for slot %d:"
-msgstr "Entreu la descripció per l'espai %d:"
+msgstr "Entreu la descripció per l'espai %d:"
 
 #: gui/themebrowser.cpp:45
 msgid "Select a Theme"
@@ -1815,11 +1815,11 @@ msgstr "GFX desactivats"
 #: gui/ThemeEngine.cpp:272
 #, fuzzy
 msgid "Standard renderer"
-msgstr "Pintat estàndard (16bpp)"
+msgstr "Pintat estàndard (16bpp)"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:272 engines/scumm/dialogs.cpp:659
 msgid "Standard"
-msgstr "Estàndard"
+msgstr "Estàndard"
 
 #: gui/ThemeEngine.cpp:274
 #, fuzzy
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "Neteja el valor"
 #: base/main.cpp:263
 #, c-format
 msgid "Engine does not support debug level '%s'"
-msgstr "El motor no suporta el nivell de depuració '%s'"
+msgstr "El motor no suporta el nivell de depuració '%s'"
 
 #: base/main.cpp:587
 msgid "Error running game:"
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Error al executar el joc:"
 
 #: base/main.cpp:634
 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
-msgstr "No s'ha pogut trobar cap motor capaç d'executar el joc seleccionat"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap motor capaç d'executar el joc seleccionat"
 
 #: common/achievements.cpp:92
 #, fuzzy
@@ -1925,23 +1925,23 @@ msgstr ""
 
 #: common/error.cpp:49
 msgid "Read permission denied"
-msgstr "S'ha denegat el permís de lectura"
+msgstr "S'ha denegat el permís de lectura"
 
 #: common/error.cpp:51
 msgid "Write permission denied"
-msgstr "S'ha denegat el permís d'escriptura"
+msgstr "S'ha denegat el permís d'escriptura"
 
 #: common/error.cpp:54
 msgid "Path does not exist"
-msgstr "El camí no existeix"
+msgstr "El camí no existeix"
 
 #: common/error.cpp:56
 msgid "Path not a directory"
-msgstr "El camí no és un directori"
+msgstr "El camí no és un directori"
 
 #: common/error.cpp:58
 msgid "Path not a file"
-msgstr "El camí no és un fitxer"
+msgstr "El camí no és un fitxer"
 
 #: common/error.cpp:61
 msgid "Cannot create file"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "El connector de motor no suporta partides desades"
 
 #: common/error.cpp:73
 msgid "User canceled"
-msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
+msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
 
 #: common/error.cpp:77
 msgid "Unknown error"
@@ -2044,12 +2044,12 @@ msgstr "~Q~uant a"
 
 #: engines/dialogs.cpp:93 engines/dialogs.cpp:169
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "~R~etorna al Llançador"
+msgstr "~R~etorna al Llançador"
 
 #: engines/dialogs.cpp:95 engines/dialogs.cpp:171
 msgctxt "lowres"
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "~R~etorna al Llançador"
+msgstr "~R~etorna al Llançador"
 
 #: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:794 engines/agi/saveload.cpp:759
 #: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/cine/various.cpp:343
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgid ""
 "further assistance."
 msgstr ""
 "Aquest motor no ofereix ajuda dins el joc. Consulteu el fitxer README per a "
-"la informació bàsica i les instruccions sobre com obtenir més assistència."
+"la informació bàsica i les instruccions sobre com obtenir més assistència."
 
 #: engines/dialogs.cpp:217 engines/pegasus/pegasus.cpp:385
 #, fuzzy, c-format
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid ""
 "and for instructions on how to obtain further assistance."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut desar la partida (%s)! Consulteu el fitxer README per a la "
-"informació bàsica i les instruccions sobre com obtenir més assistència."
+"informació bàsica i les instruccions sobre com obtenir més assistència."
 
 #: engines/dialogs.cpp:346
 msgid "~O~K"
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "~D~'acord"
 
 #: engines/dialogs.cpp:347
 msgid "~C~ancel"
-msgstr "~C~ancel·la"
+msgstr "~C~ancel·la"
 
 #: engines/dialogs.cpp:350
 msgid "~K~eys"
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "~T~ecles"
 #: engines/engine.cpp:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
-msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
+msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
 
 #: engines/engine.cpp:327
 msgid "Could not initialize color format."
@@ -2131,16 +2131,16 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar el format de color."
 #: engines/engine.cpp:336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not switch to video mode '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
+msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
 
 #: engines/engine.cpp:344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
+msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
 
 #: engines/engine.cpp:351
 msgid "Could not apply aspect ratio setting."
-msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració de la relació d'aspecte."
+msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració de la relació d'aspecte."
 
 #: engines/engine.cpp:356
 msgid "Could not apply fullscreen setting."
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "No s'ha pogut aplicar l'ajust de pantalla completa."
 
 #: engines/engine.cpp:361
 msgid "Could not apply filtering setting."
-msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració de filtratge."
+msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració de filtratge."
 
 #: engines/engine.cpp:478
 msgid ""
@@ -2159,10 +2159,10 @@ msgid ""
 "See the README file for details."
 msgstr ""
 "Sembla que esteu jugant a aquest joc\n"
-"directament des del CD. Això causa\n"
+"directament des del CD. Això causa\n"
 "problemes i es recomana que copieu\n"
 "els fitxers de dades al disc dur.\n"
-"Consulteu el fitxer README per a més detalls."
+"Consulteu el fitxer README per a més detalls."
 
 #: engines/engine.cpp:489
 msgid ""
@@ -2172,17 +2172,17 @@ msgid ""
 "order to listen to the game's music.\n"
 "See the README file for details."
 msgstr ""
-"Aquest joc té pistes d'àudio al disc. Aquestes\n"
+"Aquest joc té pistes d'àudio al disc. Aquestes\n"
 "pistes s'han d'extreure del disc utilitzant una\n"
-"eina d'extracció d'àudio de CD apropiada per\n"
-"tal de poder sentir la música del joc.\n"
-"Consulteu el fitxer README per a més detalls."
+"eina d'extracció d'àudio de CD apropiada per\n"
+"tal de poder sentir la música del joc.\n"
+"Consulteu el fitxer README per a més detalls."
 
 #: engines/engine.cpp:519 engines/metaengine.cpp:331 engines/savestate.cpp:75
 #: engines/sky/detection.cpp:316 engines/xeen/saves.cpp:290
 #, fuzzy
 msgid "Autosave"
-msgstr "Desat automàtic:"
+msgstr "Desat automàtic:"
 
 #: engines/engine.cpp:521
 #, fuzzy
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgid ""
 "information, and for instructions on how to obtain further assistance."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar la partida (%s)! Consulteu el fitxer README per a la "
-"informació bàsica i les instruccions sobre com obtenir més assistència."
+"informació bàsica i les instruccions sobre com obtenir més assistència."
 
 #: engines/engine.cpp:619
 msgid ""
@@ -2204,8 +2204,8 @@ msgid ""
 "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
 "might not work in future versions of ScummVM."
 msgstr ""
-"AVÍS: El joc que esteu a punt d'iniciar encara no està completament suportat "
-"pel ScummVM. Com a tal, probablement serà inestable, i pot ser que les "
+"AVÍS: El joc que esteu a punt d'iniciar encara no està completament suportat "
+"pel ScummVM. Com a tal, probablement serà inestable, i pot ser que les "
 "partides que deseu no funcionin en versions futures de ScummVM."
 
 #: engines/engine.cpp:622 engines/wintermute/wintermute.cpp:199
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Pausa"
 #: engines/metaengine.cpp:85
 #, fuzzy
 msgid "Game menu"
-msgstr "Menú del joc"
+msgstr "Menú del joc"
 
 #: engines/metaengine.cpp:91
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
@@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr "Salta"
 
 #: engines/metaengine.cpp:97 engines/sky/detection.cpp:248
 msgid "Skip line"
-msgstr "Salta la línia"
+msgstr "Salta la línia"
 
 #: engines/metaengine.cpp:103
 msgid "Predictive input dialog"
@@ -2330,13 +2330,13 @@ msgid ""
 "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar el dispositiu d'àudio seleccionat '%s' (p.e. pot estar "
+"No s'ha pogut trobar el dispositiu d'àudio seleccionat '%s' (p.e. pot estar "
 "desactivat o desconnectat)."
 
 #: audio/mididrv.cpp:258 audio/mididrv.cpp:270 audio/mididrv.cpp:306
 #: audio/mididrv.cpp:321
 msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
-msgstr "Provant de recórrer al següent dispositiu disponible..."
+msgstr "Provant de recórrer al següent dispositiu disponible..."
 
 #: audio/mididrv.cpp:270
 #, c-format
@@ -2344,8 +2344,8 @@ msgid ""
 "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
-"No es pot utilitzar el dispositiu d'àudio seleccionat '%s'. Vegeu el fitxer "
-"de registre per a més informació."
+"No es pot utilitzar el dispositiu d'àudio seleccionat '%s'. Vegeu el fitxer "
+"de registre per a més informació."
 
 #: audio/mididrv.cpp:306
 #, c-format
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid ""
 "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar el dispositiu d'àudio preferit '%s' (p.e. pot estar "
+"No s'ha pogut trobar el dispositiu d'àudio preferit '%s' (p.e. pot estar "
 "desactivat o desconnectat)."
 
 #: audio/mididrv.cpp:321
@@ -2362,8 +2362,8 @@ msgid ""
 "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
 msgstr ""
-"No es pot utilitzar el dispositiu d'àudio preferit '%s'. Vegeu el fitxer de "
-"registre per a més informació."
+"No es pot utilitzar el dispositiu d'àudio preferit '%s'. Vegeu el fitxer de "
+"registre per a més informació."
 
 #: audio/mididrv.cpp:717
 msgid "Starting MIDI dump"
@@ -2372,11 +2372,11 @@ msgstr ""
 #: audio/mods/paula.cpp:303
 #, fuzzy
 msgid "Amiga Audio emulator"
-msgstr "Emulador d'àudio Amiga"
+msgstr "Emulador d'àudio Amiga"
 
 #: audio/null.h:44
 msgid "No music"
-msgstr "Sense música"
+msgstr "Sense música"
 
 #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
 #, fuzzy
@@ -2404,12 +2404,12 @@ msgstr ""
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
 msgid "PC-98 Audio"
-msgstr "PC-98 Àudio"
+msgstr "PC-98 Àudio"
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:82
 #, fuzzy
 msgid "SegaCD Audio"
-msgstr "Utilitza l'àudio del CD"
+msgstr "Utilitza l'àudio del CD"
 
 #: audio/softsynth/mt32.cpp:175
 msgid "Initializing MT-32 Emulator"
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "Emulador d'IBM PCjr"
 #: audio/softsynth/sid.cpp:1434
 #, fuzzy
 msgid "C64 Audio emulator"
-msgstr "Emulador d'àudio C64"
+msgstr "Emulador d'àudio C64"
 
 #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
 #, fuzzy
@@ -2459,24 +2459,24 @@ msgstr ""
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:350
 msgid "Download complete."
-msgstr "Descàrrega completada."
+msgstr "Descàrrega completada."
 
 #: backends/cloud/storage.cpp:360
 msgid "Download failed."
-msgstr "La descàrrega ha fallat."
+msgstr "La descàrrega ha fallat."
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:176
 msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
-msgstr "Realment voleu tornar al Llançador?"
+msgstr "Realment voleu tornar al Llançador?"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:176
 #: backends/presence/discord/discord.cpp:47
 msgid "Launcher"
-msgstr "Llançador"
+msgstr "Llançador"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:199
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Estàs segur de voler sortir?"
+msgstr "Estàs segur de voler sortir?"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:199
 #: backends/events/default/default-events.cpp:316
@@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr " (Global)"
 #: backends/events/default/default-events.cpp:296
 #, fuzzy
 msgid "Global Main Menu"
-msgstr "Menú global"
+msgstr "Menú global"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:303
 msgid "Display keyboard"
@@ -2505,7 +2505,7 @@ msgstr "Mostra el teclat"
 #: backends/events/default/default-events.cpp:310
 #, fuzzy
 msgid "Toggle mute"
-msgstr "Commuta la captura del ratolí"
+msgstr "Commuta la captura del ratolí"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:338
 #, fuzzy
@@ -2516,23 +2516,23 @@ msgstr "Depurador"
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:466
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:165
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
-msgstr "'Mode Toc' de pantalla tàctil - Clic esquerre"
+msgstr "'Mode Toc' de pantalla tàctil - Clic esquerre"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:468
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:167
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
-msgstr "'Mode Toc' de pantalla tàctil - Clic dret"
+msgstr "'Mode Toc' de pantalla tàctil - Clic dret"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:427
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:470
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:169
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
-msgstr "'Mode Toc' de pantalla tàctil - Flotant (sense clic)"
+msgstr "'Mode Toc' de pantalla tàctil - Flotant (sense clic)"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:447
 msgid "Maximum Volume"
-msgstr "Volum màxim"
+msgstr "Volum màxim"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:449
 msgid "Increasing Volume"
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Pujant el volum"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:455
 msgid "Minimal Volume"
-msgstr "Volum mínim"
+msgstr "Volum mínim"
 
 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:457
 msgid "Decreasing Volume"
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Clicat desactivat"
 
 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:171
 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
-msgstr "'Mode Toc' de pantalla tàctil - Flotant (Clics de DPad)"
+msgstr "'Mode Toc' de pantalla tàctil - Flotant (Clics de DPad)"
 
 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
 msgid "Do you want to quit ?"
@@ -2600,12 +2600,12 @@ msgstr ""
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:609
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2501
 msgid "Enabled aspect ratio correction"
-msgstr "S'ha activat la correcció de la relació d'aspecte"
+msgstr "S'ha activat la correcció de la relació d'aspecte"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:611
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2507
 msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr "S'ha desactivat la correcció de la relació d'aspecte"
+msgstr "S'ha desactivat la correcció de la relació d'aspecte"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:632
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2524
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "Normal (no escalat)"
 
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2467
 msgid "Active graphics filter:"
-msgstr "Filtre de gràfics actiu:"
+msgstr "Filtre de gràfics actiu:"
 
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:358
 msgid "Windowed mode"
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "Commuta la pantalla completa"
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:376 engines/scumm/help.cpp:100
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:710
 msgid "Toggle mouse capture"
-msgstr "Commuta la captura del ratolí"
+msgstr "Commuta la captura del ratolí"
 
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:381
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:478
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:387
 #, fuzzy
 msgid "Toggle aspect ratio correction"
-msgstr "Commuta la correcció de la relació d'aspecte"
+msgstr "Commuta la correcció de la relació d'aspecte"
 
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:394
 msgid "Toggle linear filtered scaling"
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:401
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through stretch modes"
-msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
+msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
 
 #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:407
 #, fuzzy
@@ -2719,17 +2719,17 @@ msgstr ""
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
 #, fuzzy
 msgid "Left Mouse Button"
-msgstr "Simula el botó esquerre del ratolí"
+msgstr "Simula el botó esquerre del ratolí"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:246
 #, fuzzy
 msgid "Right Mouse Button"
-msgstr "Simula el botó dret del ratolí"
+msgstr "Simula el botó dret del ratolí"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:247
 #, fuzzy
 msgid "Middle Mouse Button"
-msgstr "Simula el botó esquerre del ratolí"
+msgstr "Simula el botó esquerre del ratolí"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:248
 msgid "Mouse Wheel Up"
@@ -2742,12 +2742,12 @@ msgstr ""
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "X1 Mouse Button"
-msgstr "Simula el botó esquerre del ratolí"
+msgstr "Simula el botó esquerre del ratolí"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:251
 #, fuzzy
 msgid "X2 Mouse Button"
-msgstr "Simula el botó esquerre del ratolí"
+msgstr "Simula el botó esquerre del ratolí"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:256
 msgid "Joy A"
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr ""
 #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "Virtual mouse down"
-msgstr "Cancel·lar descàrrega"
+msgstr "Cancel·lar descàrrega"
 
 #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:164
 msgid "Virtual mouse left"
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "MIDI de Windows"
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60
 #, fuzzy
 msgid "Can't create directory here!"
-msgstr "El camí no és un directori"
+msgstr "El camí no és un directori"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr ""
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
 #, fuzzy
 msgid "Parent directory doesn't exists!"
-msgstr "El camí no existeix"
+msgstr "El camí no existeix"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
 msgid "Can't create a directory within a file!"
@@ -2941,23 +2941,23 @@ msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer."
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "Directory created successfully!"
-msgstr "El DVD s'ha muntat satisfactòriament"
+msgstr "El DVD s'ha muntat satisfactòriament"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
 #, fuzzy
 msgid "Back to parent directory"
-msgstr "El camí no és un directori"
+msgstr "El camí no és un directori"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
 #, fuzzy
 msgid "The file doesn't exist!"
-msgstr "El camí no existeix"
+msgstr "El camí no existeix"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "Can't download a directory!"
-msgstr "El camí no és un directori"
+msgstr "El camí no és un directori"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76
 #, fuzzy
@@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr ""
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
 #, fuzzy
 msgid "Create directory"
-msgstr "El camí no és un directori"
+msgstr "El camí no és un directori"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "Desa la partida:"
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
 #, fuzzy
 msgid "Parent directory"
-msgstr "El camí no és un directori"
+msgstr "El camí no és un directori"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
 #, fuzzy
@@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr ""
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "Can't upload into a file!"
-msgstr "El camí no és un fitxer"
+msgstr "El camí no és un fitxer"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:213
 msgid "Back to the files manager"
@@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr ""
 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
 #, fuzzy
 msgid "Uploaded successfully!"
-msgstr "El DVD s'ha muntat satisfactòriament"
+msgstr "El DVD s'ha muntat satisfactòriament"
 
 #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "~T~anca"
 #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:47
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
 msgid "Show mouse cursor"
-msgstr "Mostra el cursor del ratolí"
+msgstr "Mostra el cursor del ratolí"
 
 #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:50
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgctxt "3ds-screen"
 msgid "Both"
-msgstr "Ambdós"
+msgstr "Ambdós"
 
 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:48
 #: backends/platform/sdl/switch/switch.cpp:37
@@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr ""
 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:45 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:49
 #, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "Acció/Selecció"
+msgstr "Acció/Selecció"
 
 #: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:53
 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:47 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:50
@@ -3256,11 +3256,11 @@ msgstr ""
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
 msgid "ScummVM Main Menu"
-msgstr "Menú Principal de ScummVM"
+msgstr "Menú Principal de ScummVM"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
 msgid "~L~eft handed mode"
-msgstr "Mode ~e~squerrà"
+msgstr "Mode ~e~squerrà"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
 msgid "~I~ndy fight controls"
@@ -3268,15 +3268,15 @@ msgstr "Controls de lluita de l'~I~ndy"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
 msgid "Touch X Offset"
-msgstr "Desplaçament X del toc"
+msgstr "Desplaçament X del toc"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
 msgid "Touch Y Offset"
-msgstr "Desplaçament Y del toc"
+msgstr "Desplaçament Y del toc"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
 msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
-msgstr "Utilitza el control del cursor a l'estil del trackpad dels portàtils"
+msgstr "Utilitza el control del cursor a l'estil del trackpad dels portàtils"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
 msgid "Tap for left click, double tap right click"
@@ -3296,15 +3296,15 @@ msgstr "Escalat de la pantalla principal:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
-msgstr "Escalat per hardware (ràpid, però de baixa qualitat)"
+msgstr "Escalat per hardware (ràpid, però de baixa qualitat)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
 msgid "Software scale (good quality, but slower)"
-msgstr "Escalat per software (bona qualitat, però més lent)"
+msgstr "Escalat per software (bona qualitat, però més lent)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
-msgstr "Sense escalar (haureu de desplaçar-vos a esquerra i dreta)"
+msgstr "Sense escalar (haureu de desplaçar-vos a esquerra i dreta)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
 msgid "Brightness:"
@@ -3312,11 +3312,11 @@ msgstr "Lluminositat:"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
 msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
-msgstr "Alta qualitat d'àudio (més lent) (reiniciar)"
+msgstr "Alta qualitat d'àudio (més lent) (reiniciar)"
 
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
 msgid "Disable power off"
-msgstr "Desactiva l'apagat automàtic"
+msgstr "Desactiva l'apagat automàtic"
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:315
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:443
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr ""
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:223
 #, fuzzy
 msgid "User Manual"
-msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
+msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
 
 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
 msgid "General Information"
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Zona"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
 msgid "Multi Function"
-msgstr "Funció Múltiple"
+msgstr "Funció Múltiple"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
 msgid "Swap character"
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "Salta el text"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
 msgid "Fast mode"
-msgstr "Mode ràpid"
+msgstr "Mode ràpid"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
 msgid "Debugger"
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr "Depurador"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
 msgid "Global menu"
-msgstr "Menú global"
+msgstr "Menú global"
 
 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:57
 msgid "Virtual keyboard"
@@ -3499,11 +3499,11 @@ msgstr "Assignador de tecles"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:51
 msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Vídeo"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:54
 msgid "Current video mode:"
-msgstr "Mode de vídeo actual:"
+msgstr "Mode de vídeo actual:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:56
 msgid "Double-strike"
@@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "Sensibilitat del Pad GC:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:80
 msgid "GC Pad acceleration:"
-msgstr "Acceleració del Pad GC:"
+msgstr "Acceleració del Pad GC:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:86
 msgid "DVD"
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Servidor:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:110
 msgid "Share:"
-msgstr "Compartició:"
+msgstr "Compartició:"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:118
 msgid "Password:"
@@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "Desmunta SMB"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:143
 msgid "DVD Mounted successfully"
-msgstr "El DVD s'ha muntat satisfactòriament"
+msgstr "El DVD s'ha muntat satisfactòriament"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:146
 msgid "Error while mounting the DVD"
@@ -3587,11 +3587,11 @@ msgstr "Error al muntar el DVD"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:148
 msgid "DVD not mounted"
-msgstr "El DVD no està muntat"
+msgstr "El DVD no està muntat"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:161
 msgid "Network up, share mounted"
-msgstr "Xarxa activa, compartició muntada"
+msgstr "Xarxa activa, compartició muntada"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:163
 msgid "Network up"
@@ -3599,11 +3599,11 @@ msgstr "Xarxa activa"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:166
 msgid ", error while mounting the share"
-msgstr ", error al muntar la compartició"
+msgstr ", error al muntar la compartició"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:168
 msgid ", share not mounted"
-msgstr ", compartició no muntada"
+msgstr ", compartició no muntada"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:174
 msgid "Network down"
@@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr "Iniciant la xarxa"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:182
 msgid "Timeout while initializing network"
-msgstr "S'ha excedit el temps d'iniciació de la xarxa"
+msgstr "S'ha excedit el temps d'iniciació de la xarxa"
 
 #: backends/platform/wii/options.cpp:186
 #, c-format
@@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr ""
 #: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71
 #, fuzzy
 msgid "Color graphics"
-msgstr "Filtres de gràfics"
+msgstr "Filtres de gràfics"
 
 #: engines/adl/detection.cpp:62 engines/adl/detection.cpp:72
 msgid "Use color graphics instead of monochrome"
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sherlock/detection.cpp:75 engines/toltecs/detection.cpp:228
 #: engines/zvision/detection_tables.h:50
 msgid "Use original save/load screens"
-msgstr "Utilitza les pantalles originals de desat/càrrega"
+msgstr "Utilitza les pantalles originals de desat/càrrega"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:69
 #: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
@@ -3704,12 +3704,12 @@ msgstr "Utilitza les pantalles originals de desat/c
 #, fuzzy
 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
 msgstr ""
-"Utilitza les pantalles originals de desat/càrrega, en lloc de les de ScummVM"
+"Utilitza les pantalles originals de desat/càrrega, en lloc de les de ScummVM"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:157
 #, fuzzy
 msgid "Use an alternative palette"
-msgstr "Utilitza una introducció del joc alternativa (només per la versió CD)"
+msgstr "Utilitza una introducció del joc alternativa (només per la versió CD)"
 
 #: engines/agi/detection.cpp:158
 msgid ""
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Partida sense nom"
 #: engines/cine/detection.cpp:210 engines/cine/detection.cpp:284
 #, fuzzy
 msgid "Empty autosave"
-msgstr "Desat automàtic:"
+msgstr "Desat automàtic:"
 
 #: engines/cine/saveload.cpp:861
 msgid ""
@@ -3986,7 +3986,7 @@ msgstr "Intro"
 #: engines/dragons/detection.cpp:319
 #, fuzzy
 msgid "Debug Graphics"
-msgstr "Gràfics"
+msgstr "Gràfics"
 
 #: engines/dragons/detection.cpp:324
 #, fuzzy
@@ -4016,10 +4016,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El ScummVM ha trobat que teniu partides desades antigues de Drascula que "
 "s'haurien de convertir.\n"
-"El format de les partides desades antigues no està suportat, per la qual "
+"El format de les partides desades antigues no està suportat, per la qual "
 "cosa no podreu carregar aquestes partides si no les convertiu.\n"
 "\n"
-"Premeu D'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà a "
+"Premeu D'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà a "
 "demanar la propera vegada que engegueu el joc.\n"
 
 #: engines/dreamweb/detection.cpp:58
@@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "Utilitza el mode de paleta brillant"
 
 #: engines/dreamweb/detection.cpp:59
 msgid "Display graphics using the game's bright palette"
-msgstr "Mostra els gràfics utilitzant la paleta brillant del joc"
+msgstr "Mostra els gràfics utilitzant la paleta brillant del joc"
 
 #: engines/glk/detection.cpp:354
 #, fuzzy
@@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr "Carregant la partida..."
 #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
 #, fuzzy
 msgid "Could not start AdvSys game"
-msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
+msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
 
 #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
 msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
@@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de vídeo."
+msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de vídeo."
 
 #: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
 msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
@@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/quest/quest.cpp:45
 #, fuzzy
 msgid "Could not start Quest game"
-msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
+msgstr "No s'ha pogut canviar al mode de vídeo: '"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:99
 msgid "I don't understand your command. "
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgstr ""
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1096 engines/glk/scott/scott.cpp:1144
 #, fuzzy
 msgid "What ? "
-msgstr "Què és"
+msgstr "Què és"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1109
 msgid "It is beyond your power to do that. "
@@ -4370,11 +4370,11 @@ msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer."
 
 #: engines/groovie/detection.cpp:321
 msgid "Fast movie speed"
-msgstr "Velocitat ràpida de les pel·lícules"
+msgstr "Velocitat ràpida de les pel·lícules"
 
 #: engines/groovie/detection.cpp:322
 msgid "Play movies at an increased speed"
-msgstr "Reprodueix les pel·lícules a major velocitat"
+msgstr "Reprodueix les pel·lícules a major velocitat"
 
 #: engines/groovie/script.cpp:484
 msgid "Failed to save game"
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "Mou enrere"
 #: engines/hdb/detection.cpp:315
 #, fuzzy
 msgid "Move down"
-msgstr "Cancel·lar descàrrega"
+msgstr "Cancel·lar descàrrega"
 
 #: engines/hdb/detection.cpp:321
 #, fuzzy
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr ""
 
 #: engines/hdb/detection.cpp:360
 msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgstr "Menú"
 
 #: engines/hdb/detection.cpp:366
 #, fuzzy
@@ -4442,11 +4442,11 @@ msgstr ""
 #. Malcolm makes a joke.
 #: engines/kyra/detection.cpp:62
 msgid "Studio audience"
-msgstr "Públic"
+msgstr "Públic"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:63
 msgid "Enable studio audience"
-msgstr "Activa el públic"
+msgstr "Activa el públic"
 
 #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
 #: engines/kyra/detection.cpp:73
@@ -4470,11 +4470,11 @@ msgstr "Activa el mode heli"
 #. changing from one screen to another.
 #: engines/kyra/detection.cpp:99
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Desplaçament suau"
+msgstr "Desplaçament suau"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:100
 msgid "Enable smooth scrolling when walking"
-msgstr "Activa el desplaçament suau al caminar"
+msgstr "Activa el desplaçament suau al caminar"
 
 #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
 #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
@@ -4501,11 +4501,11 @@ msgstr ""
 #. I18N: HP stands for Hit Points
 #: engines/kyra/detection.cpp:139
 msgid "HP bar graphs"
-msgstr "Barra gràfica de PI"
+msgstr "Barra gràfica de PI"
 
 #: engines/kyra/detection.cpp:140
 msgid "Enable hit point bar graphs"
-msgstr "Activa la barra gràfica dels punts d'impacte"
+msgstr "Activa la barra gràfica dels punts d'impacte"
 
 #. I18N: L/R stands for Left/Right
 #: engines/kyra/detection.cpp:150
@@ -4710,9 +4710,9 @@ msgid ""
 "some tracks sound incorrect."
 msgstr ""
 "Sembla que esteu utilitzant un dispositiu General\n"
-"MIDI, però el joc només suporta MIDI de Roland\n"
+"MIDI, però el joc només suporta MIDI de Roland\n"
 "MT32. Intentarem convertir els instruments de\n"
-"Roland MT32 als de General MIDI. És possible\n"
+"Roland MT32 als de General MIDI. És possible\n"
 "que algunes pistes no es reprodueixin correctament."
 
 #: engines/lab/engine.cpp:125
@@ -4753,7 +4753,7 @@ msgstr ""
 #: engines/mads/detection.cpp:94
 #, fuzzy
 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
-msgstr "Mostra etiquetes al posar el ratolí sobre els objectes"
+msgstr "Mostra etiquetes al posar el ratolí sobre els objectes"
 
 #: engines/mads/detection.cpp:103 engines/mads/detection.cpp:104
 msgid "Animated inventory items"
@@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr ""
 #. I18N: Drop book page
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:125
 msgid "~D~rop Page"
-msgstr "~D~escarta la pàgina"
+msgstr "~D~escarta la pàgina"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:129
 #, fuzzy
@@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr "~M~ostra el mapa"
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:134
 #, fuzzy
 msgid "Main Men~u~"
-msgstr "~M~enú Principal"
+msgstr "~M~enú Principal"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:248
 msgid "The new language will be applied after restarting the game."
@@ -4820,7 +4820,7 @@ msgstr "GFX desactivats"
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:327
 #, fuzzy
 msgid "Fastest"
-msgstr "Mode ràpid"
+msgstr "Mode ràpid"
 
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:328
 #, fuzzy
@@ -4857,7 +4857,7 @@ msgstr ""
 #: engines/mohawk/myst.cpp:613
 #, fuzzy
 msgid "Drop page"
-msgstr "~D~escarta la pàgina"
+msgstr "~D~escarta la pàgina"
 
 #: engines/mohawk/myst.cpp:619 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1253
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1302
@@ -5047,13 +5047,13 @@ msgstr ""
 "El noms antics de les partides desades no estan suportats, per la qual cosa "
 "no podreu carregar aquestes partides si no les convertiu.\n"
 "\n"
-"Premeu D'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà a "
+"Premeu D'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà a "
 "demanar la propera vegada.\n"
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:316
 #, fuzzy
 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
-msgstr "ScummVM ha convertit satisfactòriament totes les partides desades."
+msgstr "ScummVM ha convertit satisfactòriament totes les partides desades."
 
 #: engines/parallaction/saveload.cpp:318
 msgid ""
@@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "Avall/Allunya el zoom"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
 msgid "Action/Select"
-msgstr "Acció/Selecció"
+msgstr "Acció/Selecció"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2531
 msgid "Display/Hide Inventory Tray"
@@ -5094,15 +5094,15 @@ msgstr "Mostra/Oculta la safata del Biochip"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2546
 msgid "Toggle Center Data Display"
-msgstr "Conmuta la visualització de dades central"
+msgstr "Conmuta la visualització de dades central"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2553
 msgid "Display/Hide Info Screen"
-msgstr "Mostra/Oculta la pantalla d'informació"
+msgstr "Mostra/Oculta la pantalla d'informació"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2560
 msgid "Display/Hide Pause Menu"
-msgstr "Mostra/Oculta el menú de pausa"
+msgstr "Mostra/Oculta el menú de pausa"
 
 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2571 engines/wintermute/keymapper_tables.h:298
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:325
@@ -5133,11 +5133,11 @@ msgstr ""
 
 #: engines/queen/detection.cpp:56
 msgid "Alternative intro"
-msgstr "Introducció alternativa"
+msgstr "Introducció alternativa"
 
 #: engines/queen/detection.cpp:57
 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
-msgstr "Utilitza una introducció del joc alternativa (només per la versió CD)"
+msgstr "Utilitza una introducció del joc alternativa (només per la versió CD)"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:399
 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
@@ -5150,12 +5150,12 @@ msgstr ""
 #: engines/sci/detection.cpp:409
 #, fuzzy
 msgid "Enable high resolution graphics"
-msgstr "Activa la barra gràfica dels punts d'impacte"
+msgstr "Activa la barra gràfica dels punts d'impacte"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:410
 #, fuzzy
 msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr "Activa la barra gràfica dels punts d'impacte"
+msgstr "Activa la barra gràfica dels punts d'impacte"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:419
 #, fuzzy
@@ -5192,12 +5192,12 @@ msgstr "Prefereix els efectes de so digitals en lloc dels sintetitzats"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:471
 msgid "Use CD audio"
-msgstr "Utilitza l'àudio del CD"
+msgstr "Utilitza l'àudio del CD"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:472
 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
 msgstr ""
-"Utilitza l'àudio del CD en lloc de l'àudio intern del joc, si està disponible"
+"Utilitza l'àudio del CD en lloc de l'àudio intern del joc, si està disponible"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:482
 msgid "Use Windows cursors"
@@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr "Utilitza els cursors de Windows"
 msgid ""
 "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
 msgstr ""
-"Utilitza els cursors de Windows (més petits i en blanc i negre) en lloc dels "
+"Utilitza els cursors de Windows (més petits i en blanc i negre) en lloc dels "
 "de DOS"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:493
@@ -5265,7 +5265,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sci/detection.cpp:989 engines/sci/engine/kfile.cpp:484
 #, fuzzy
 msgid "(Autosave)"
-msgstr "Desat automàtic:"
+msgstr "Desat automàtic:"
 
 #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
 #, c-format
@@ -5417,7 +5417,7 @@ msgstr ""
 #: engines/scumm/detection.cpp:1382
 #, fuzzy
 msgid "Use NES Classic Palette"
-msgstr "Utilitza una introducció del joc alternativa (només per la versió CD)"
+msgstr "Utilitza una introducció del joc alternativa (només per la versió CD)"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:1383
 msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
@@ -5426,17 +5426,17 @@ msgstr ""
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:168
 #, c-format
 msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
-msgstr "Inseriu el disc %c i premeu un botó per continuar."
+msgstr "Inseriu el disc %c i premeu un botó per continuar."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
-msgstr "No s'ha pogut trobar %s, (%c%d) Premeu un botó."
+msgstr "No s'ha pogut trobar %s, (%c%d) Premeu un botó."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:170
 #, c-format
 msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
-msgstr "Error llegint el disc %c, (%c%d) Premeu un botó."
+msgstr "Error llegint el disc %c, (%c%d) Premeu un botó."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:171
 msgid "Game Paused.  Press SPACE to Continue."
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "Heu d'introduir un nom"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:188
 msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
-msgstr "La partida NO s'ha desat (el disc està ple?)"
+msgstr "La partida NO s'ha desat (el disc està ple?)"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:189
 msgid "The game was NOT loaded"
@@ -5496,7 +5496,7 @@ msgstr "Seleccioneu una partida per CARREGAR"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:194
 msgid "Game title)"
-msgstr "Títol del joc)"
+msgstr "Títol del joc)"
 
 #. I18N: Previous page button
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:280
@@ -5506,19 +5506,19 @@ msgstr "~A~nterior"
 #. I18N: Next page button
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:282
 msgid "~N~ext"
-msgstr "~S~egüent"
+msgstr "~S~egüent"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:598
 msgid "Speech Only"
-msgstr "Només veus"
+msgstr "Només veus"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:599
 msgid "Speech and Subtitles"
-msgstr "Veu i subtítols"
+msgstr "Veu i subtítols"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:600
 msgid "Subtitles Only"
-msgstr "Només subtítols"
+msgstr "Només subtítols"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:608
 msgctxt "lowres"
@@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "Veus i sub."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:654
 msgid "Select a Proficiency Level."
-msgstr "Seleccioneu el nivell de competència."
+msgstr "Seleccioneu el nivell de competència."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:656
 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
@@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Consulteu el manual de Loom(TM) per ajuda."
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:660
 msgid "Practice"
-msgstr "Pràctica"
+msgstr "Pràctica"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:661
 msgid "Expert"
@@ -5547,11 +5547,11 @@ msgstr "Comandes comuns de teclat:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:75
 msgid "Save / Load dialog"
-msgstr "Diàleg de desat / càrrega"
+msgstr "Diàleg de desat / càrrega"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:77
 msgid "Skip line of text"
-msgstr "Salta la línia de text"
+msgstr "Salta la línia de text"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:78
 msgid "Esc"
@@ -5559,7 +5559,7 @@ msgstr "Esc"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:78 engines/zvision/detection.cpp:237
 msgid "Skip cutscene"
-msgstr "Salta la seqüència de video"
+msgstr "Salta la seqüència de video"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:79 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1569
 msgid "Space"
@@ -5595,15 +5595,15 @@ msgstr "Desa partida 1-10"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:88
 msgid "Music volume up / down"
-msgstr "Puja / Baixa el volum de la música"
+msgstr "Puja / Baixa el volum de la música"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:89
 msgid "Text speed slower / faster"
-msgstr "Velocitat de text més lenta / més ràpida"
+msgstr "Velocitat de text més lenta / més ràpida"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:90
 msgid "Simulate left mouse button"
-msgstr "Simula el botó esquerre del ratolí"
+msgstr "Simula el botó esquerre del ratolí"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:91 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1624
 msgid "Tab"
@@ -5611,7 +5611,7 @@ msgstr "Tab"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:91
 msgid "Simulate right mouse button"
-msgstr "Simula el botó dret del ratolí"
+msgstr "Simula el botó dret del ratolí"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:94
 msgid "Special keyboard commands:"
@@ -5627,19 +5627,19 @@ msgstr "Inicia el depurador"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:97
 msgid "Show memory consumption"
-msgstr "Mostra el consum de memòria"
+msgstr "Mostra el consum de memòria"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:98
 msgid "Run in fast mode (*)"
-msgstr "Executa en mode ràpid (*)"
+msgstr "Executa en mode ràpid (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:99
 msgid "Run in really fast mode (*)"
-msgstr "Executa en mode realment ràpid (*)"
+msgstr "Executa en mode realment ràpid (*)"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:101
 msgid "Switch between graphics filters"
-msgstr "Commuta entre els filtres gràfics"
+msgstr "Commuta entre els filtres gràfics"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:102
 msgid "Increase / Decrease scale factor"
@@ -5647,7 +5647,7 @@ msgstr "Augmenta / Disminueix el factor d'escala"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:103
 msgid "Toggle aspect-ratio correction"
-msgstr "Commuta la correcció de la relació d'aspecte"
+msgstr "Commuta la correcció de la relació d'aspecte"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:108
 msgid "* Note that using ctrl-f and"
@@ -5687,7 +5687,7 @@ msgstr "Estira"
 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
 #: engines/scumm/help.cpp:208
 msgid "Give"
-msgstr "Dóna"
+msgstr "Dóna"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
@@ -5697,11 +5697,11 @@ msgstr "Obre"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:127
 msgid "Go to"
-msgstr "Vés a"
+msgstr "Vés a"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:128
 msgid "Get"
-msgstr "Obté"
+msgstr "Obté"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
 msgid "Read"
@@ -5724,7 +5724,7 @@ msgstr "Apaga"
 #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
 #: engines/scumm/help.cpp:195
 msgid "Walk to"
-msgstr "Vés a"
+msgstr "Vés a"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
 #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
@@ -5734,7 +5734,7 @@ msgstr "Agafa"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
 msgid "What is"
-msgstr "Què és"
+msgstr "Què és"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:147
 msgid "Unlock"
@@ -5836,7 +5836,7 @@ msgstr "Tecla amunt"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:218
 msgid "Highlight prev dialogue"
-msgstr "Remarcar el diàleg anterior"
+msgstr "Remarcar el diàleg anterior"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:219
 msgid "KeyDown"
@@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "Tecla avall"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:219
 msgid "Highlight next dialogue"
-msgstr "Remarcar el diàleg següent"
+msgstr "Remarcar el diàleg següent"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:223
 msgid "Walk"
@@ -5901,11 +5901,11 @@ msgstr "Inventari:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277
 msgid "Scroll list up"
-msgstr "Desplaça la llista amunt"
+msgstr "Desplaça la llista amunt"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:278
 msgid "Scroll list down"
-msgstr "Desplaça la llista avall"
+msgstr "Desplaça la llista avall"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:271
 msgid "Upper left item"
@@ -5946,7 +5946,7 @@ msgstr "Tercer noi"
 #: engines/scumm/help.cpp:294
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
-msgstr "Conmuta la visualització de dades central"
+msgstr "Conmuta la visualització de dades central"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:295
 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
@@ -5966,7 +5966,7 @@ msgstr ""
 
 #: engines/scumm/help.cpp:306
 msgid "Fighting controls (numpad):"
-msgstr "Controls de lluita (teclat numèric):"
+msgstr "Controls de lluita (teclat numèric):"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:307 engines/scumm/help.cpp:308
 #: engines/scumm/help.cpp:309
@@ -6003,11 +6003,11 @@ msgstr ""
 
 #: engines/scumm/help.cpp:320
 msgid "These are for Indy on left."
-msgstr "Aquests són per l'Indy a l'esquerra."
+msgstr "Aquests són per l'Indy a l'esquerra."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:321
 msgid "When Indy is on the right,"
-msgstr "Quan l'Indy és a la dreta,"
+msgstr "Quan l'Indy és a la dreta,"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:322
 msgid "7, 4, and 1 are switched with"
@@ -6019,7 +6019,7 @@ msgstr "el 9, el 6 i el 3, respectivament."
 
 #: engines/scumm/help.cpp:332
 msgid "Biplane controls (numpad):"
-msgstr "Controls del biplà (teclat numèric):"
+msgstr "Controls del biplà (teclat numèric):"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:333
 msgid "Fly to upper left"
@@ -6060,7 +6060,7 @@ msgstr "Vola avall i a la dreta"
 #: engines/scumm/input.cpp:563
 #, fuzzy
 msgid "Snap scroll on"
-msgstr "Desplaçament suau"
+msgstr "Desplaçament suau"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:565
 msgid "Snap scroll off"
@@ -6069,7 +6069,7 @@ msgstr ""
 #: engines/scumm/input.cpp:578
 #, fuzzy
 msgid "Music volume: "
-msgstr "Volum de música:"
+msgstr "Volum de música:"
 
 #: engines/scumm/input.cpp:595
 #, fuzzy
@@ -6082,8 +6082,8 @@ msgid ""
 "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
 "but %s is missing. Using AdLib instead."
 msgstr ""
-"El suport de MIDI natiu requereix l'actualització Roland de LucasArts,\n"
-"però no s'ha trobat %s. S'utilitzarà AdLib."
+"El suport de MIDI natiu requereix l'actualització Roland de LucasArts,\n"
+"però no s'ha trobat %s. S'utilitzarà AdLib."
 
 #: engines/scumm/scumm.cpp:2762
 #, fuzzy
@@ -6092,8 +6092,8 @@ msgid ""
 "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
 "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
 msgstr ""
-"Normalment, en aquest punt s'engegaria el Maniac Mansion. Però ScummVM no ho "
-"fa encara. Per jugar-hi, aneu a 'Afegir joc' al menú principal de ScummVM i "
+"Normalment, en aquest punt s'engegaria el Maniac Mansion. Però ScummVM no ho "
+"fa encara. Per jugar-hi, aneu a 'Afegir joc' al menú principal de ScummVM i "
 "seleccioneu el directori 'Maniac' de dins del directori del joc Tentacle."
 
 #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
@@ -6170,12 +6170,12 @@ msgstr ""
 
 #: engines/sky/detection.cpp:47
 msgid "Floppy intro"
-msgstr "Introducció de disquets"
+msgstr "Introducció de disquets"
 
 #: engines/sky/detection.cpp:48
 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
 msgstr ""
-"Utilitza la introducció de la versió de disquets (només per a la versió CD)"
+"Utilitza la introducció de la versió de disquets (només per a la versió CD)"
 
 #: engines/sky/detection.cpp:216
 msgid "Walk / Look / Talk"
@@ -6184,7 +6184,7 @@ msgstr ""
 #: engines/sky/detection.cpp:234
 #, fuzzy
 msgid "Skip / Close"
-msgstr "Salta la línia"
+msgstr "Salta la línia"
 
 #: engines/sky/detection.cpp:242
 msgid "Open control panel"
@@ -6193,12 +6193,12 @@ msgstr ""
 #: engines/sky/detection.cpp:258
 #, fuzzy
 msgid "Toggle fast mode"
-msgstr "Mode ràpid"
+msgstr "Mode ràpid"
 
 #: engines/sky/detection.cpp:263
 #, fuzzy
 msgid "Toggle really fast mode"
-msgstr "Executa en mode realment ràpid (*)"
+msgstr "Executa en mode realment ràpid (*)"
 
 #: engines/supernova/supernova.cpp:187
 #, c-format
@@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr "L'escena '%s' de PSX no es pot reproduir en mode paleta"
 #: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
 msgstr ""
-"S'han trobat escenes en DXA, però s'ha compilat el ScummVM sense suport de "
+"S'han trobat escenes en DXA, però s'ha compilat el ScummVM sense suport de "
 "zlib"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465
@@ -6247,7 +6247,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
 msgstr ""
-"S'han trobat escenes en DXA, però s'ha compilat el ScummVM sense suport de "
+"S'han trobat escenes en DXA, però s'ha compilat el ScummVM sense suport de "
 "zlib"
 
 #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
@@ -6268,10 +6268,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El ScummVM ha trobat que teniu partides desades antigues de Broken Sword 1 "
 "que s'haurien de convertir.\n"
-"El format de les partides desades antigues no està suportat, per la qual "
+"El format de les partides desades antigues no està suportat, per la qual "
 "cosa no podreu carregar aquestes partides si no les convertiu.\n"
 "\n"
-"Premeu D'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà a "
+"Premeu D'Acord per convertir-les ara, en cas contrari se us tornarà a "
 "demanar la propera vegada que engegueu el joc.\n"
 
 #: engines/sword1/control.cpp:1261
@@ -6293,13 +6293,13 @@ msgstr "Mantingues el nou"
 
 #: engines/sword1/logic.cpp:1635
 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
-msgstr "Aquest és el final de la Demo del Broken Sword 1"
+msgstr "Aquest és el final de la Demo del Broken Sword 1"
 
 #: engines/sword2/animation.cpp:429
 msgid ""
 "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
 msgstr ""
-"S'han trobat escenes de PSX, però s'ha compilat el ScummVM sense suport de "
+"S'han trobat escenes de PSX, però s'ha compilat el ScummVM sense suport de "
 "color RGB"
 
 #: engines/sword2/sword2.cpp:79
@@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr "Mostra les etiquetes dels objectes"
 
 #: engines/sword2/sword2.cpp:80
 msgid "Show labels for objects on mouse hover"
-msgstr "Mostra etiquetes al posar el ratolí sobre els objectes"
+msgstr "Mostra etiquetes al posar el ratolí sobre els objectes"
 
 #: engines/sword25/detection.cpp:46
 msgid "Use English speech"
@@ -6324,7 +6324,7 @@ msgid ""
 "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
 "executable. Please decompress it"
 msgstr ""
-"El fitxer teenagent.dat està comprimit però aquest executable no conté zlib. "
+"El fitxer teenagent.dat està comprimit però aquest executable no conté zlib. "
 "Descomprimiu-lo, si us plau"
 
 #: engines/tony/tony.cpp:256
@@ -6486,14 +6486,14 @@ msgstr "Mira"
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1644
 #, fuzzy
 msgid "Walk forward"
-msgstr "Vés a"
+msgstr "Vés a"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:153
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:515
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1651
 #, fuzzy
 msgid "Walk backward"
-msgstr "Vés a"
+msgstr "Vés a"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:171
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:468
@@ -6518,7 +6518,7 @@ msgstr "~A~nterior"
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:985
 #, fuzzy
 msgid "Next page"
-msgstr "Següent"
+msgstr "Següent"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:232
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:255
@@ -6665,7 +6665,7 @@ msgstr "Mostra-ho tot"
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1604
 #, fuzzy
 msgid "Scroll up"
-msgstr "Desplaça la llista amunt"
+msgstr "Desplaça la llista amunt"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:461
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:628
@@ -6679,7 +6679,7 @@ msgstr "Despla
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1609
 #, fuzzy
 msgid "Scroll down"
-msgstr "Desplaça la llista avall"
+msgstr "Desplaça la llista avall"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:473
 msgid "Change shadow type"
@@ -6778,7 +6778,7 @@ msgstr "Mode clic"
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1336
 #, fuzzy
 msgid "Cancel waiting"
-msgstr "Cancel·lar descàrrega"
+msgstr "Cancel·lar descàrrega"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:715
 #, fuzzy
@@ -6797,7 +6797,7 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:743
 #, fuzzy
 msgid "Show game credits"
-msgstr "Mostra el cursor del ratolí"
+msgstr "Mostra el cursor del ratolí"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:748
 msgid "Play selected music record"
@@ -6877,7 +6877,7 @@ msgstr ""
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:841
 #, fuzzy
 msgid "Skip minigame"
-msgstr "Salta la línia"
+msgstr "Salta la línia"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:949
 #, fuzzy
@@ -6887,12 +6887,12 @@ msgstr "Mostra els fitxers ocults"
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:956
 #, fuzzy
 msgid "Dance move up"
-msgstr "Cancel·lar descàrrega"
+msgstr "Cancel·lar descàrrega"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:962
 #, fuzzy
 msgid "Dance move down"
-msgstr "Cancel·lar descàrrega"
+msgstr "Cancel·lar descàrrega"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:968
 #, fuzzy
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "Mou a la dreta"
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1004
 #, fuzzy
 msgid "Cancel input"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "Cancel·la"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1114
 msgid "Shift"
@@ -6971,7 +6971,7 @@ msgstr "Mostra-ho tot"
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1424
 #, fuzzy
 msgid "Music menu"
-msgstr "Volum de música:"
+msgstr "Volum de música:"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1444
 msgid "Rotate"
@@ -6980,7 +6980,7 @@ msgstr "Rotar"
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1469
 #, fuzzy
 msgid "Drop"
-msgstr "~D~escarta la pàgina"
+msgstr "~D~escarta la pàgina"
 
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1477
 #, fuzzy
@@ -7145,7 +7145,7 @@ msgstr ""
 #~ "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
 #~ "output"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilitza una tarja IBM Music Feature o un mòdul sintetitzador Yamaha "
+#~ "Utilitza una tarja IBM Music Feature o un mòdul sintetitzador Yamaha "
 #~ "FB-01 FM per la sortida MIDI"
 
 #, fuzzy
@@ -7157,36 +7157,36 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Clic dret"
 
 #~ msgid "Trackpad mode is now"
-#~ msgstr "El mode trackpad està"
+#~ msgstr "El mode trackpad està"
 
 #~ msgid "Right Click Once"
 #~ msgstr "Un clic dret"
 
 #~ msgid "Move Only"
-#~ msgstr "Només mou"
+#~ msgstr "Només mou"
 
 #~ msgid "Escape Key"
 #~ msgstr "Tecla d'escapada"
 


Commit: 37e940ec2b64543ad0d78b38ddefcbf1a21e8638
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/37e940ec2b64543ad0d78b38ddefcbf1a21e8638
Author: Thierry Crozat (criezy at scummvm.org)
Date: 2020-08-30T14:07:00+01:00

Commit Message:
I18N: Regenerate translation data file

Changed paths:
    gui/themes/translations.dat


diff --git a/gui/themes/translations.dat b/gui/themes/translations.dat
index c47587d0bf..86fc038b61 100644
Binary files a/gui/themes/translations.dat and b/gui/themes/translations.dat differ




More information about the Scummvm-git-logs mailing list