[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 4b26d584758a2731c134b386dee2e2fed6e70675

ScummVM-Translations 44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Mon Dec 7 15:08:34 UTC 2020


This automated email contains information about 2 new commits which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .

Summary:
2eec4a03e3 I18N: Update translation (Japanese)
4b26d58475 I18N: Update translation files


Commit: 2eec4a03e3af6dcab4d857e2db5015aa84ec03bf
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/2eec4a03e3af6dcab4d857e2db5015aa84ec03bf
Author: VAN-Gluon (masuda20100701 at gmail.com)
Date: 2020-12-07T15:08:21Z

Commit Message:
I18N: Update translation (Japanese)

Currently translated at 45.5% (731 of 1604 strings)

Changed paths:
    po/ja.po


diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7757b485f4..ea8ae0b0f9 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-07 05:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-03 11:44+0000\n"
-"Last-Translator: Matthew Duggan <mgithub at guarana.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-07 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: VAN-Gluon <masuda20100701 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
 "scummvm/ja/>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -1316,20 +1316,20 @@ msgstr "自動セーブ:"
 
 #: gui/options.cpp:2102
 msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム終了時にメインメニューへ戻る"
 
 #: gui/options.cpp:2103
 msgid ""
 "Always return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM."
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム終了時、メインメニューへ戻るようにします。"
 
 #: gui/options.cpp:2110
 msgid "Ask for confirmation on exit"
-msgstr ""
+msgstr "終了前に確認する"
 
 #: gui/options.cpp:2111
 msgid "Ask for permission when closing ScummVM or leaving a game."
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム、またはScummVMの終了前に確認します。"
 
 #: gui/options.cpp:2117
 msgid "Keys"
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "テキストの読み上げ機能を使用する"
 
 #: gui/options.cpp:2283
 msgid "Will read text in gui on mouse over."
-msgstr ""
+msgstr "マウスオーバーで文字を読み上げます。"
 
 #: gui/options.cpp:2296
 msgid "None"
@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui/unknown-game-dialog.cpp:158
 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
-msgstr ""
+msgstr "ゲーム情報をクリップボードにコピーできませんでした!"
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:49
 msgid ""
@@ -1909,6 +1909,9 @@ msgid ""
 "which requires access to the Internet. Would you\n"
 "like to enable this feature?"
 msgstr ""
+"ScummVMは自動更新に対応しています\n"
+"(インターネットへの接続が必要です)。\n"
+"この機能を有効にしますか?"
 
 #: gui/updates-dialog.cpp:52
 msgid ""
@@ -1922,7 +1925,7 @@ msgstr "進む"
 
 #: gui/widget.cpp:413 gui/widget.cpp:415 gui/widget.cpp:421 gui/widget.cpp:423
 msgid "Clear value"
-msgstr ""
+msgstr "クリア"
 
 #: base/main.cpp:619
 msgid "Error running game:"
@@ -1990,7 +1993,7 @@ msgstr "データの書き込みを失敗しました"
 
 #: common/error.cpp:68
 msgid "Could not find suitable engine plugin"
-msgstr ""
+msgstr "適切なエンジンプラグインが見つかりません"
 
 #: common/error.cpp:70
 msgid "Engine plugin does not support saved games"
@@ -2049,11 +2052,11 @@ msgstr ""
 
 #: engines/advancedDetector.cpp:213
 msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
-msgstr ""
+msgstr "違法コピーの痕跡が検出されました。このソフトはサポートできません"
 
 #: engines/dialogs.cpp:73
 msgid "~R~esume"
-msgstr ""
+msgstr "再開(~R~)"
 
 #: engines/dialogs.cpp:75
 msgid "~L~oad"
@@ -2077,12 +2080,12 @@ msgstr ""
 
 #: engines/dialogs.cpp:93 engines/dialogs.cpp:169
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "メインメニューに戻る(~R~)"
 
 #: engines/dialogs.cpp:95 engines/dialogs.cpp:171
 msgctxt "lowres"
 msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "メインメニューに戻る(~R~)"
 
 #: engines/dialogs.cpp:103 engines/engine.cpp:831 engines/agi/saveload.cpp:759
 #: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/cine/various.cpp:350
@@ -2138,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 
 #: engines/dialogs.cpp:359
 msgid "~O~K"
-msgstr ""
+msgstr "OK(~O~)"
 
 #: engines/dialogs.cpp:360
 msgid "~C~ancel"
@@ -2151,16 +2154,16 @@ msgstr "キー(~K~)"
 #: engines/engine.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
-msgstr ""
+msgstr "解像度'%dx%d'に切り替えられませんでした。"
 
 #: engines/engine.cpp:328
 msgid "Could not initialize color format."
-msgstr ""
+msgstr "カラーフォーマットを初期化できませんでした。"
 
 #: engines/engine.cpp:337
 #, c-format
 msgid "Could not switch to video mode '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "映像モード'%s'に切り替えられませんでした。"
 
 #: engines/engine.cpp:345
 #, c-format
@@ -2173,11 +2176,11 @@ msgstr "アスペクト比の設定を適用できませんでした。"
 
 #: engines/engine.cpp:357
 msgid "Could not apply fullscreen setting."
-msgstr ""
+msgstr "フルスクリーンの設定を適用できませんでした。"
 
 #: engines/engine.cpp:362
 msgid "Could not apply filtering setting."
-msgstr ""
+msgstr "フィルターの設定を適用できませんでした。"
 
 #: engines/engine.cpp:420
 msgid "Error"
@@ -2209,7 +2212,7 @@ msgstr "自動セーブ"
 
 #: engines/engine.cpp:550
 msgid "Error occurred making autosave"
-msgstr ""
+msgstr "オートセーブ中にエラーが発生しました"
 
 #: engines/engine.cpp:629
 #, c-format
@@ -2243,11 +2246,11 @@ msgstr ""
 
 #: engines/engine.cpp:798
 msgid "Loading game is currently unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "ロードされたゲームは現在使用できません"
 
 #: engines/engine.cpp:827
 msgid "Saving game is currently unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "セーブされているゲームは現在使用できません"
 
 #: engines/game.cpp:171
 #, c-format
@@ -2309,7 +2312,7 @@ msgstr "ゲームメニュー"
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1361
 #: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1660
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "スキップ"
 
 #: engines/metaengine.cpp:93 engines/sky/metaengine.cpp:108
 msgid "Skip line"
@@ -2368,7 +2371,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
-msgstr ""
+msgstr "選択されたオーディオデバイス'%s'が見つかりませんでした(電源が入っていないか、未接続の可能性があります)。"
 
 #: audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:235 audio/mididrv.cpp:273
 #: audio/mididrv.cpp:290
@@ -2380,21 +2383,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "選択されたオーディオデバイス'%s'は使用できません。詳細はログファイルを参照してください。"
 
 #: audio/mididrv.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
 "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
-msgstr ""
+msgstr "優先オーディオデバイス'%s'が見つかりませんでした(電源が入っていないか、未接続の可能性があります)。"
 
 #: audio/mididrv.cpp:289
 #, c-format
 msgid ""
 "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "優先オーディオデバイス'%s'は使用できません。詳細はログファイルを参照してください。"
 
 #: audio/mididrv.cpp:454
 msgid "Starting MIDI dump"
@@ -2494,20 +2497,20 @@ msgid "Download failed."
 msgstr "ダウンロード失敗した。"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
 msgid ""
 "Do you really want to return to the Launcher?\n"
 "Any unsaved progress will be lost."
-msgstr "ロンチャーの戻ってもよろしいですか?"
+msgstr ""
+"メインメニューに戻ってもよろしいですか?\n"
+"セーブしていない進行は失われます。"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you really want to quit?"
 msgid ""
 "Do you really want to quit?\n"
 "Any unsaved progress will be lost."
-msgstr "終了してもよろしいですか?"
+msgstr ""
+"終了してもよろしいですか?\n"
+"セーブしていない進行は失われます。"
 
 #: backends/events/default/default-events.cpp:207
 #: backends/events/default/default-events.cpp:324
@@ -2595,17 +2598,17 @@ msgstr "終了してもよろしいですか?"
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:83
 #: engines/twine/metaengine.cpp:285
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "中央"
 
 #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:245
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:84
 msgid "Pixel-perfect scaling"
-msgstr ""
+msgstr "ピクセルパーフェクト"
 
 #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:246
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:85
 msgid "Fit to window"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウに合わせる"
 
 #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:247
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:86
@@ -2616,7 +2619,7 @@ msgstr "拡大モード:"
 #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:248
 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:87
 msgid "Fit to window (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウに合わせる(4:3)"
 
 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:589
 #, c-format
@@ -2851,11 +2854,11 @@ msgstr "右"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
 msgid "Left Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "左トリガー"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
 msgid "Right Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "右トリガー"
 
 #: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
 #: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62 backends/platform/sdl/psp2/psp2.cpp:61
@@ -2884,11 +2887,11 @@ msgstr "右スティック縦"
 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:290
 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:320
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr "初期化する"
+msgstr "デフォルトに戻す"
 
 #: backends/keymapper/remap-widget.cpp:291
 msgid "Clear mapping"
-msgstr ""
+msgstr "クリア"
 
 #: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:157
 msgid "Virtual mouse up"
@@ -2931,7 +2934,7 @@ msgstr "指定された場所にはディレクトリーを生成できません
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63
 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
 msgid "Invalid path!"
-msgstr ""
+msgstr "指定されたパスが不正です!"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
 msgid "Parent directory doesn't exists!"
@@ -2939,7 +2942,7 @@ msgstr "ひとつ上のディレクトリーが存在しません!"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
 msgid "Can't create a directory within a file!"
-msgstr ""
+msgstr "指定されたパスはディレクトリーではありません!"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98
 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141
@@ -2947,20 +2950,18 @@ msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
 msgstr ""
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create the directory!"
-msgstr "選択されたフォルダーを開ませんでした!"
+msgstr "ディレクトリーの生成に失敗しました!"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
 msgid "Directory created successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリーの生成に成功しました!"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Back to parent directory"
-msgstr "フォルダーではありません"
+msgstr "ひとつ上のディレクトリーに戻る"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
 msgid "The file doesn't exist!"
@@ -2984,33 +2985,30 @@ msgstr ""
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Create directory"
-msgstr "フォルダーではありません"
+msgstr "ディレクトリーを生成"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Upload files"
-msgstr "ゲームデータをダウンロードする"
+msgstr "ファイルをアップロード"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
 msgid "Type new directory name:"
-msgstr ""
+msgstr "新しいディレクトリー名:"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
 msgid "Select a file to upload:"
-msgstr ""
+msgstr "アップロードするファイルを選択してください:"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
-msgstr "GUIテーマのフォルダーを選択してください"
+msgstr "またはフォルダーを選択してください(Chromeのみ対応):"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74
 msgid "Index of "
@@ -3033,14 +3031,12 @@ msgstr "ゲームをセーブ:"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/listajaxhandler.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Parent directory"
-msgstr "フォルダーではありません"
+msgstr "ひとつ上のディレクトリー"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
-msgstr "選択されたフォルダーを開ませんでした!"
+msgstr "選択されたフォルダーをリストアップできませんでした。"
 
 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
 msgid "Index of"
@@ -3089,7 +3085,7 @@ msgstr ""
 
 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
 msgid "Uploaded successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "アップロードに成功しました!"
 
 #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:45
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
@@ -3100,7 +3096,7 @@ msgstr "閉じる(~C~)"
 #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:48
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
 msgid "Show mouse cursor"
-msgstr ""
+msgstr "マウスカーソルを表示する"
 
 #: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:51
 #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
@@ -3500,13 +3496,13 @@ msgstr ""
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:476
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
 msgid "Touchpad mode enabled."
-msgstr "タッチパッド操作を有効にする"
+msgstr "タッチパッド操作が有効になりました。"
 
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:342
 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:478
 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
 msgid "Touchpad mode disabled."
-msgstr "タッチパッド操作を無効にする"
+msgstr "タッチパッド操作が無効になりました。"
 
 #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:158
 #, fuzzy
@@ -4261,9 +4257,8 @@ msgid "Untitled Savegame"
 msgstr "無名のセーブ"
 
 #: engines/glk/adrift/os_glk.cpp:2814
-#, fuzzy
 msgid "Loading game...\n"
-msgstr "ロード中..."
+msgstr "ロード中...\n"
 
 #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
 msgid "Could not start AdvSys game"
@@ -4414,7 +4409,7 @@ msgstr ""
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:551
 msgid "Saved.\n"
-msgstr "セーブしました。"
+msgstr "セーブしました。\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:644
 msgid "You use word(s) I don't know! "
@@ -4438,9 +4433,8 @@ msgid "I am dead.\n"
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:821
-#, fuzzy
 msgid "The game is now over.\n"
-msgstr "未対応のゲームID。"
+msgstr "ゲームが終了しました。\n"
 
 #: engines/glk/scott/scott.cpp:836
 msgid "You have stored "
@@ -4539,9 +4533,8 @@ msgid "It's beyond my power to do that.\n"
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/zcode/zcode.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Error writing save file\n"
-msgstr "ゲームを実行のエラー:"
+msgstr "セーブファイルの出力エラー\n"
 
 #: engines/glk/hugo/hugo.cpp:183
 msgid "Incorrect rs file."
@@ -4558,9 +4551,8 @@ msgstr ""
 
 #: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
 #: engines/tinsel/saveload.cpp:567
-#, fuzzy
 msgid "Failed to save game to file."
-msgstr "オートセーブに失敗しました"
+msgstr "セーブファイルの出力に失敗しました。"
 
 #: engines/gob/inter_v5.cpp:107
 #, fuzzy
@@ -5669,9 +5661,9 @@ msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
 msgstr ""
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
-msgstr "PS2版はまだサポートされていません"
+msgstr "セーブのゲームバージョンは%dですが、サポートされているのは%0dまでです"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1420
 msgid ""
@@ -5823,9 +5815,8 @@ msgstr ""
 
 #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to quit?  (Y/N)Y"
-msgstr "終了してもよろしいですか?"
+msgstr "終了してもよろしいですか?  (Y/N)Y"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:183
 #, fuzzy
@@ -6054,9 +6045,8 @@ msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
 msgstr ""
 
 #: engines/scumm/help.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Main game controls:"
-msgstr "ゲームの設定を変える"
+msgstr "メインゲームの操作:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
 #: engines/scumm/help.cpp:161
@@ -6287,14 +6277,12 @@ msgid "Save / Load / Options"
 msgstr ""
 
 #: engines/scumm/help.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Other game controls:"
-msgstr "ゲームの設定を変える"
+msgstr "その他ゲームの操作:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Inventory:"
-msgstr "インベントリ"
+msgstr "所持品:"
 
 #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
 msgid "Scroll list up"
@@ -7773,7 +7761,7 @@ msgstr ""
 
 #: engines/zvision/metaengine.cpp:176
 msgid "Score"
-msgstr ""
+msgstr "スコア"
 
 #: engines/zvision/metaengine.cpp:182
 msgid "Put away object"


Commit: 4b26d584758a2731c134b386dee2e2fed6e70675
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/4b26d584758a2731c134b386dee2e2fed6e70675
Author: Thierry Crozat (criezy at scummvm.org)
Date: 2020-12-07T15:08:26Z

Commit Message:
I18N: Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: ScummVM/scummvm
Translate-URL: https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/

Changed paths:
    po/ja.po


diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ea8ae0b0f9..0c44d4e780 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2371,7 +2371,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
-msgstr "選択されたオーディオデバイス'%s'が見つかりませんでした(電源が入っていないか、未接続の可能性があります)。"
+msgstr ""
+"選択されたオーディオデバイス'%s'が見つかりませんでした(電源が入っていないか、"
+"未接続の可能性があります)。"
 
 #: audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:235 audio/mididrv.cpp:273
 #: audio/mididrv.cpp:290
@@ -2383,21 +2385,27 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
-msgstr "選択されたオーディオデバイス'%s'は使用できません。詳細はログファイルを参照してください。"
+msgstr ""
+"選択されたオーディオデバイス'%s'は使用できません。詳細はログファイルを参照し"
+"てください。"
 
 #: audio/mididrv.cpp:272
 #, c-format
 msgid ""
 "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
 "disconnected)."
-msgstr "優先オーディオデバイス'%s'が見つかりませんでした(電源が入っていないか、未接続の可能性があります)。"
+msgstr ""
+"優先オーディオデバイス'%s'が見つかりませんでした(電源が入っていないか、未接続"
+"の可能性があります)。"
 
 #: audio/mididrv.cpp:289
 #, c-format
 msgid ""
 "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
 "information."
-msgstr "優先オーディオデバイス'%s'は使用できません。詳細はログファイルを参照してください。"
+msgstr ""
+"優先オーディオデバイス'%s'は使用できません。詳細はログファイルを参照してくだ"
+"さい。"
 
 #: audio/mididrv.cpp:454
 msgid "Starting MIDI dump"




More information about the Scummvm-git-logs mailing list