[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 73c2d2015d2d000dc7e693ed481e08dc77c6baaf
ScummVM-Translations
44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Mon Feb 24 07:14:31 UTC 2020
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
73c2d2015d I18N: Update translation (Spanish)
Commit: 73c2d2015d2d000dc7e693ed481e08dc77c6baaf
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/73c2d2015d2d000dc7e693ed481e08dc77c6baaf
Author: Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero (rodrigo.vegas at gmail.com)
Date: 2020-02-24T07:14:23Z
Commit Message:
I18N: Update translation (Spanish)
Currently translated at 100.0% (1344 of 1344 strings)
Changed paths:
po/es_ES.po
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
index 92cf65c..95f4b63 100644
--- a/po/es_ES.po
+++ b/po/es_ES.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-22 10:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-23 20:04+0000\n"
-"Last-Translator: IlDucci <pajaroloco_2 at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 07:14+0000\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero <rodrigo.vegas at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/es/>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Pantalla completa"
#: gui/options.cpp:1134
msgid "Filter graphics"
-msgstr "Filtros de gráficos"
+msgstr "Filtrar gráficos"
#: gui/options.cpp:1134
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
-"Usa el explorador de archivos del sistema nativo en lugar del de ScummVM "
+"Utiliza el explorador de archivos del sistema nativo en lugar del de ScummVM "
"para seleccionar un archivo o directorio."
#: gui/options.cpp:1946 gui/updates-dialog.cpp:86
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Bot
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:253
msgid "Right Shoulder"
-msgstr "Hombro derecho"
+msgstr "Botón superior derecho"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:254
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:58
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Falló la carga de partida guardada desde el archivo:\n"
+"Error al cargar la partida guardada del archivo:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3689,7 +3689,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fallo al guardar la partida al archivo:\n"
+"Error al guardar la partida al archivo:\n"
+"\n"
"%s"
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2474
@@ -3706,7 +3707,7 @@ msgstr ""
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
-msgstr "No se ha encontrado el vídeo '%s'!"
+msgstr "¡No se ha encontrado el vídeo %s!"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:351
msgid "Failed to initialize resources"
@@ -3742,11 +3743,11 @@ msgstr "Continuar"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:48
msgid "Sitcom mode"
-msgstr "Modo Sitcom"
+msgstr "Modo «sitcom»"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:49
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
-msgstr "El juego añadirá risas tras cada entrada o narración del actor"
+msgstr "El juego añadirá risas tras cada frase o narración del actor"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:57
msgid "Shorty mode"
@@ -3754,7 +3755,7 @@ msgstr "Modo enano"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:58
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
-msgstr "El juego encojerá a los actores y les pondrá voces agudas"
+msgstr "El juego encogerá a los actores y les pondrá voces agudas"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:66
msgid "Frame limiter high performance mode"
@@ -3765,20 +3766,20 @@ msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
-"¡Esto puede producir un alto consumo de CPU! Se evita el uso de la función "
+"¡Puede producir un alto consumo de CPU! Se evita el uso de la función "
"delayMilis()."
#: engines/bladerunner/detection.cpp:75
msgid "Max frames per second limit"
-msgstr "Límite máximo de fps"
+msgstr "Límite máximo de FPS"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:76
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
msgstr ""
-"Este modo alcanza un máximo de 120 fps. Cuando está desactivado, el juego "
-"alcanza 60 fps"
+"Este modo fija un máximo de 120 FPS. Cuando está desactivado, el juego "
+"fijará un máximo de 60 FPS."
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
@@ -3792,11 +3793,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"ScummVM ha detectado partidas guardadas antiguas de Drascula que deben "
"actualizarse.\n"
-"El formato antiguo ya no es compatible, no podrán cargarse hasta "
-"actualizarlas.\n"
+"El formato antiguo ya no es compatible, así que no podrán cargarse hasta que "
+"hayan sido actualizadas.\n"
"\n"
-"Pulse Aceptar para actualizarlas. Si no lo hace, el mensaje aparecerá cada "
-"vez que se inicie el juego.\n"
+"Pulsa Aceptar para actualizarlas. De lo contrario, este mensaje aparecerá "
+"cada vez que se inicie el juego.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
@@ -3812,7 +3813,7 @@ msgstr "[ pulsar una tecla para salir ]"
#: engines/glk/quetzal.cpp:146 engines/glk/quetzal.cpp:155
msgid "Untitled Savegame"
-msgstr "Juego sin nombre"
+msgstr "Partida sin nombre"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
msgid "Could not start AdvSys game"
@@ -3828,7 +3829,7 @@ msgstr "Lo siento, no se ha podido guardar el juego"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
-msgstr "¡Habla! Puedo escucharte.\n"
+msgstr "¡Habla más alto! ¡No te oigo!"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
@@ -5718,7 +5719,7 @@ msgstr "Volar abajo y a la derecha"
#: engines/scumm/input.cpp:563
msgid "Snap scroll on"
-msgstr "Desplazamiento mediante toques"
+msgstr "Desplazamiento a saltos"
#: engines/scumm/input.cpp:565
msgid "Snap scroll off"
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list