[Scummvm-git-logs] scummvm master -> af55fd4586b4482429af748f8cf56588bfddceac
ScummVM-Translations
44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Mon Jan 27 21:08:27 UTC 2020
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
af55fd4586 PRINCE: I18N: Update translation (English)
Commit: af55fd4586b4482429af748f8cf56588bfddceac
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/af55fd4586b4482429af748f8cf56588bfddceac
Author: Eugene Sandulenko (sev at scummvm.org)
Date: 2020-01-27T21:08:17Z
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 96.4% (2658 of 2757 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/en.po
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index 0093cfb..8b719e2 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Prince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-24 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-27 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
@@ -10749,31 +10749,35 @@ msgstr ""
#: mob.lst:11004
msgid "drzwi - WyglÄ
dajÄ
zwyczajnie. Pewnie sÄ
od jakiejÅ|zwyczajnej komnaty."
-msgstr ""
+msgstr "doors - They look ordinary. They're probably from some ordinary room."
#: mob.lst:11005
msgid "drzwi - Drzwi do jaskini smoka."
-msgstr ""
+msgstr "door - Door to dragon cave."
#: mob.lst:11006
msgid "zbroja - Taka zbroja to jest bardzo fajna rzecz.+Jak siÄ czÅowiek wywróci, od razu sÅuży|za trumnÄ."
msgstr ""
+"armor - Such armor is a fine thing.+If the man inside|falls, you can "
+"instantly use it as a coffin."
#: mob.lst:11007
msgid "zamek - Kolejny zamek do zdobycia."
-msgstr ""
+msgstr "castle - Another castle to get."
#: mob.lst:11008
msgid "drzwi do skarbca - Impregnowane drewno wzmocnione żelaznymi|Äwiekami.+Nie do wyważenia. Nawet dla niedźwiedzia."
msgstr ""
+"treasury door - Impregnated wood, reinforced with iron rivets.+It's "
+"unbreakable.|Not even by a bear."
#: mob.lst:11009
msgid "wejÅcie do skarbca - Droga do szczÄÅcia stoi otworem."
-msgstr ""
+msgstr "entrance to the treasury - The road to happiness stands open."
#: mob.lst:12001
msgid "wyjÅcie - PrzejÅcie z dziedziÅca na podzamcze."
-msgstr ""
+msgstr "exit - Passage from the courtyard to the castle."
#: mob.lst:12002
msgid "drzwi - Nie mam pojÄcia, co siÄ za nimi kryje."
@@ -10781,11 +10785,11 @@ msgstr "door - Have no idea what's behind it."
#: mob.lst:12003
msgid "drzwi - SÄ
dzÄ
c po znaku, prowadzÄ
do skarbca."
-msgstr ""
+msgstr "door - Judging by the sign, they lead to the treasury."
#: mob.lst:12004
msgid "tarcza - Drewniana... Hm... Pewnie niewiele|z niej byÅo pożytku."
-msgstr ""
+msgstr "shield - Wooden... Hm. It looks barely used."
#: mob.lst:12005
msgid "drzwi - Droga do króla."
@@ -10794,34 +10798,42 @@ msgstr "door - Road to the king."
#: mob.lst:12006
msgid "drzwi - Jedyne, które nie majÄ
klamki.+Nic dziwnego, skoro kryjÄ
drogÄ|do skarbca."
msgstr ""
+"door - The only door without handle.+No wonder as it hides|the way to the "
+"treasury."
#: mob.lst:12007
msgid "ÅaÅcuch - Arivald oddaÅ mi niedźwiedziÄ
przysÅugÄ|skuwajÄ
c mnie tak mocnym ÅaÅcuchem."
msgstr ""
+"chain - Arivald gave me a disservice, forging me with such|a strong chain."
#: mob.lst:12008
msgid "zerwany ÅaÅcuch - TrochÄ nadszarpniÄty, ale coÅ tam|jeszcze z niego zostaÅo."
-msgstr ""
+msgstr "broken chain - a bit tore, but there is something left of it."
#: mob.lst:13001
msgid "skrzynia z ciuchami - Z daleka niespecjalnie dokÅadnie widaÄ,|a póki dziewczÄ zajÄte jest sobÄ
,|lepiej zostanÄ na miejscu."
msgstr ""
+"box of clothes - You can't tell from afar, bug as long as|the girl is busy "
+"with herself, I'd better stay here."
#: mob.lst:13002
msgid "okno - Nie chcÄ podchodziÄ, lepiej, żeby|dziewczÄ pozostaÅo skupione na sobie."
msgstr ""
+"window - I do not want to approach, better|keep the girl focused on herself."
#: mob.lst:13003
msgid "zÅota klatka - Lepiej nie bÄdÄ oglÄ
daÅ tej klatki|z bliska, bo jeszcze dziewczÄ zechce|mi siÄ dokÅadniej przyjrzeÄ...+ZresztÄ
, klatka i tak jest pusta."
msgstr ""
+"golden cage - I better not get to close to it|otherwise the girl will|want "
+"to take a closer look at me...+Anyway, the cage is empty."
#: mob.lst:13004
msgid "lustro - Å»e też jeszcze nie pÄkÅo..."
-msgstr ""
+msgstr "mirror - This one isn't broken yet..."
#: mob.lst:13005
msgid "portret - MÅody, przystojny, podobny do szympansa."
-msgstr ""
+msgstr "portrait - Young, handsome, chimpanzee-like."
#: mob.lst:13006
msgid "brzydka dziewczyna - PonoÄ byÅ taki podróżnik, który braÅ na|dÅugie wyprawy najbrzydszÄ
dziewczynÄ|w okolicy.+Kiedy po miesiÄ
cach pobytu na pustkowiu|dziewczyna zaczynaÅa mu siÄ podobaÄ|wiedziaÅ, że czas wracaÄ do ludzi.+Ale gdyby miaÅ tÄ dziewczynÄ u boku...+...nigdy byÅmy go już nie zobaczyli..."
@@ -10842,10 +10854,14 @@ msgstr ""
#: mob.lst:13008
msgid "wstÄ
żki - LubiÄ ozdoby, ale wstÄ
żki w Åóżku to już|chyba lekka przesada."
msgstr ""
+"ribbons - I like decorations, but ribbons in bed|are probably a slight "
+"exaggeration."
#: mob.lst:13009
msgid "Åoże - Jest tak obrzydliwie sÅodkodziewczÄcoróżowe,|że chyba wolaÅbym spaÄ na podÅodze."
msgstr ""
+"bed - It is so disgustingly sweet pink, that I would rather|sleep on the "
+"floor."
#: mob.lst:13010
msgid "skóra - U-hu. Chyba z niedźwiedzia..."
@@ -10853,7 +10869,7 @@ msgstr "skin - Yep. I think from a bear..."
#: mob.lst:13011
msgid "sekretera - Pfuj, same babskie rzeczy."
-msgstr ""
+msgstr "secretary - Yuck, that's women's stuff."
#: mob.lst:13012
msgid "wyjÅcie - Droga do normalnego Åwiata."
@@ -10865,23 +10881,27 @@ msgstr "exit - There is a way out, but for what?"
#: mob.lst:14002
msgid "tabliczka - PodrÄczna pomoc królewskiego rachmistrza."
-msgstr ""
+msgstr "tablet - Handy help from the royal accountant."
#: mob.lst:14003
msgid "skrzynia peÅna skarbów - O mamo mamo mamo...+...Mamo...mamo...mamo...+...Mamo...mamo...mamo...*+Ad infinitum."
msgstr ""
+"treasure chest full of treasures - Oh my god...+Oh yes, oh yes!+...YES!...*+"
+"Ad infinitum."
#: mob.lst:14004
msgid "lustro - Niestety, sama rama."
-msgstr ""
+msgstr "mirror - Sadly only the frame."
#: mob.lst:14005
msgid "kobierzec - Szyty grubymi, zÅotymi niÄmi."
-msgstr ""
+msgstr "carpet - Woven from thick, golden thread."
#: mob.lst:14006
msgid "miecze w beczce - StÅoczone jak Åledzie, ale piÄkne,|zdobione rubinami na gÅowni miecze."
msgstr ""
+"swords in the barrel - They are fit tight like herrings in the barrel,but "
+"they're|pretty|and their handles are decorated with rubies."
#: mob.lst:14007
msgid "tarcza - Model dzieciÄcy."
@@ -10890,18 +10910,24 @@ msgstr "shield - Model for kids."
#: mob.lst:14008
msgid "skrzynka - Gdybym jÄ
oworzyÅ, miaÅbym... miaÅbym...+...zmarnowany rok na liczenie dukatów."
msgstr ""
+"chest - If I'd open it, I would... I would...+... have spent a year counting "
+"ducats."
#: mob.lst:14009
msgid "skrzynia peÅna zÅota - O mamo...+KupiÅbym sobie za to...+O, mamo, czego ja bym sobie|za to NIE kupiÅ?"
msgstr ""
+"chest full of gold - Oh mother...+I would buy myself for it...+Oh, mother, "
+"what would I NOT buy for it?"
#: mob.lst:14010
msgid "zbroja - Nie wiem, co to jest, ale zbroja|wykonana jest z ciemnoniebieskiej,|podobnej do krysztaÅu materii."
msgstr ""
+"armor - I don't know what it is, but the armor is made of dark blue, crystal-"
+"like matter."
#: mob.lst:14011
msgid "skrzynia - Åliczna, zgrabna skrzynka z eleganckim|wiekiem."
-msgstr ""
+msgstr "chest - A beautiful, neat case with an elegant lid."
#: mob.lst:14012
msgid "ksiÄgi - Skoro znajdujÄ
siÄ w takim miejscu, to pewnie|sÄ
wiele warte...+Może opowiadajÄ
o sztuce czarodziejskiej?+Albo sÄ
rodowymi pamiÄtnikami peÅnymi|namiÄtnoÅci i zbrodni?*+No cóż, mogÄ
też byÄ zwykÅe ksiÄgi|rachunkowe.+Albo spis mieszkaÅców królestwa.+Eee tam, na pewno nic ciekawego."
@@ -10913,11 +10939,11 @@ msgstr ""
#: mob.lst:14013
msgid "zasÅona - Chroni skarbiec przed wzrokiem ciekawskich|ptaków?..."
-msgstr ""
+msgstr "curtain - Protects the treasury from the eyes of curious birds?..."
#: mob.lst:14014
msgid "pusta skrzynka - W Årodku nie ma nic wiÄcej."
-msgstr ""
+msgstr "empty chest - There is nothing more inside."
#: mob.lst:15001
msgid "wyjÅcie - Z powrotem na ÅcieżkÄ."
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list