[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 16238b33a0bfd613808ac0483d9d10eddab011b5
ScummVM-Translations
44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Wed Jan 29 13:05:13 UTC 2020
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
16238b33a0 PRINCE: I18N: Update translation (English)
Commit: 16238b33a0bfd613808ac0483d9d10eddab011b5
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/16238b33a0bfd613808ac0483d9d10eddab011b5
Author: Eugene Sandulenko (sev at scummvm.org)
Date: 2020-01-29T13:05:04Z
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 100.0% (2757 of 2757 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/en.po
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index 8b719e2..9fb3241 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Prince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-27 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-29 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
@@ -10947,31 +10947,35 @@ msgstr "empty chest - There is nothing more inside."
#: mob.lst:15001
msgid "wyjÅcie - Z powrotem na ÅcieżkÄ."
-msgstr ""
+msgstr "exit - Back to the path."
#: mob.lst:15002
msgid "zamek - Dziwny ten zamek. Porozrzucany po|caÅej okolicy."
-msgstr ""
+msgstr "castle - This castle is strange. Scattered around the area."
#: mob.lst:15003
msgid "brama zamkowa - WejÅcie w czeluÅcie zamczyska..."
-msgstr ""
+msgstr "castle gate - Entrance into the innards of the castle..."
#: mob.lst:15004
msgid "posÄ
g - Gdybym powiedziaÅ, że jest trochÄ|przerażajÄ
cy byÅoby to za dużo.*+Za dużo o sÅowo \"trochÄ\"."
msgstr ""
+"statue - If I said it was a bit scary it would be|too much.*+Too much for "
+"the word \"a bit\"."
#: mob.lst:15005
msgid "posÄ
g - Może i wyglÄ
da jak wykuty z kamienia,|ale mój tyÅek ma inne zdanie."
msgstr ""
+"statue - It may look like made from stone, but my butt has a different "
+"opinion."
#: mob.lst:15006
msgid "Åuska - Nie mam pojÄcia, czyja to Åuska."
-msgstr ""
+msgstr "scale - I have no idea whose scale it is."
#: mob.lst:16001
msgid "brama zamkowa - Jedyna droga ucieczki..."
-msgstr ""
+msgstr "castle gate - The only way to escape..."
#: mob.lst:16002
msgid "drzwi - WejÅcie do wylÄgarni potworów."
@@ -10983,47 +10987,55 @@ msgstr ""
#: mob.lst:16004
msgid "koÅciotrup - JakiÅ ÅmiaÅek nie zdÄ
żyŠuciec..."
-msgstr ""
+msgstr "skeleton - Some daredevil did not manage to escape..."
#: mob.lst:16005
msgid "wejÅcie - Rzeźba przy wejÅciu mówi mi wszystko."
-msgstr ""
+msgstr "entrance - The sculpture at the entrance tells me everything."
#: mob.lst:17001
msgid "brama zamkowa - Nadal sporo tu cienia."
-msgstr ""
+msgstr "castle gate - There is still a lot of shade here."
#: mob.lst:17002
msgid "drzwi - WejÅcie do wylÄgarni potworów."
-msgstr ""
+msgstr "door - Entrance to the monster hatchery."
#: mob.lst:17003
msgid "przejÅcie - WÄ
ski most prowadzÄ
cy do drugiej czÄÅci zamczyska."
-msgstr ""
+msgstr "passage - A narrow bridge leading to the second part of the castle."
#: mob.lst:17004
msgid "koÅciotrup - W sÅoÅcu wyglÄ
da równie przerażajÄ
co, co w mroku."
-msgstr ""
+msgstr "skeleton - It looks as scary in the sunlight as it does in the dark."
#: mob.lst:17005
msgid "wejÅcie - WejÅcie do komnaty nekromanty."
-msgstr ""
+msgstr "entrance - Entrance to the necromancer's chamber."
#: mob.lst:18001
msgid "klucz - Wszyscy w okolicy majÄ
jakÄ
Å obsesjÄ na punkcie|olbrzymich kluczy.+JakaÅ rekompensata czy co?"
msgstr ""
+"key - Everyone in the area is obsessed with giant keys.+Is it recompensation "
+"or what?"
#: mob.lst:18002
msgid "szafa - Mnóstwo pomocy naukowych nekromanty.+ZupeÅnie jak u alchemika, tylko trochÄ|bardziej podniszczone."
msgstr ""
+"wardrobe - Plenty of necromancer's scientific aids.+Just like an alchemist, "
+"just a little more shabby."
#: mob.lst:18003
msgid "kielich - Nie doÅÄ, że wino czerwone jak krew, to|jeszcze kielich zgnieciony potÄżnÄ
siÅÄ
.+Co tu siÄ dziaÅo?!"
msgstr ""
+"goblet - Not only the wine is red as blood but|also the goblet is crushed by "
+"some|powerful force.+What happened here?!"
#: mob.lst:18004
msgid "pergamin - To chyba jakieÅ motto...+\"JeÅli zbyt dÅugo patrzysz w otchÅaÅ,|otchÅaÅ zaczyna patrzeÄ w ciebie\"."
msgstr ""
+"parchment - This is probably a motto...+\"If you gaze long into an abyss, "
+"the abyss also gazes into you.\""
#: mob.lst:18005
msgid "kartka - To pewnie jakaÅ ważna czarnoksiÄska uwaga,|albo zapis bluźnierczego czaru...+Nie, zaraz...+To jakaÅ lista...+\"KupiÄ mleko... PosprzÄ
taÄ po Zraleimchu....|PomodliÄ siÄ do potÄżnego Kecaja Arakeipa|jeszcze przed Åniadaniem....\"+\"ZaÅatwiÄ dostawÄ buÅeczek...\"+Och..."
@@ -11063,27 +11075,32 @@ msgstr "cape - Red cape...+Cloth for horned demons?"
#: mob.lst:18010
msgid "stoÅek - Najwyraźniej przewrócony w trakcie jakiejÅ|brutalnej walki."
-msgstr ""
+msgstr "stool - Apparently overturned during some brutal fight."
#: mob.lst:18011
msgid "Åwiecznik - CaÅy czarny. Ani chybi atrybut nekromanty."
-msgstr ""
+msgstr "candle holder - All black. No doubt it is a necromancer's attribute."
#: mob.lst:18012
msgid "Ålady pazurów - Za żadne skarby Åwiata nie chciaÅbym stanÄ
Ä oko|w oko z istotÄ
posiadajÄ
cÄ
takie szpony."
msgstr ""
+"claw marks - For no treasures of the world I would like to face|a creature "
+"with such claws."
#: mob.lst:18013
msgid "pentagram - PrzerażajÄ
cy znak. WyglÄ
da na|niedokoÅczony albo zatarty."
-msgstr ""
+msgstr "Pentagram - Scary sign. It looks unfinished or wiped out."
#: mob.lst:18014
msgid "drzwi - To chyba Ålady wÅamania. Chyba że komuÅ|siÄ bardzo spieszyÅo..."
msgstr ""
+"door - I think it's signs of a burglary. Unless someone|was in a hurry..."
#: mob.lst:18015
msgid "Ålady krwi - Mam dziwnÄ
pewnoÅÄ, że nie sÄ
to Ålady|po rozlanym, czerwonym winie."
msgstr ""
+"traces of blood - I'm strangely convinced, that these are not|traces of "
+"spilt red wine."
#: mob.lst:18016
msgid "kreda - Ta sama, którÄ
wyrysowano pentagram."
@@ -11191,38 +11208,54 @@ msgstr "puddle - A strange greenish goo."
#: mob.lst:21003
msgid "uschÅe drzewo - Zdaje siÄ, że substancja w bajorze nie sÅuży|tutejszej roÅlinnoÅci."
msgstr ""
+"dead tree - It seems that the substance in the puddle does not|serve well "
+"the local vegetation."
#: mob.lst:22001
msgid "ptak - Jedyny Åwiadek rozkÅadu dawnego|centrum intelektualnego.+A może ...strażnik?"
msgstr ""
+"bird - The only witness of the decay of the former intellectual center.+Or "
+"...a guard?"
#: mob.lst:22002
msgid "ksiÄga - WyglÄ
da na zupeÅnie nieruszonÄ
zÄbem czasu|ni dziobem tego ptaszyska."
msgstr ""
+"book - It looks completely untouched by the ravages of time|nor by the beak "
+"of this bird."
#: mob.lst:22003
msgid "Åcieżka - W oddali widaÄ kilka uschniÄtych drzew."
-msgstr ""
+msgstr "path - In the distance you can see several withered trees."
#: mob.lst:22004
msgid "pożóÅkÅy pergamin - Czas i deszcz zrobiÅy swoje.+WidzÄ tylko pojedyncze znaki i nie mogÄ|zrozumieÄ treÅci."
msgstr ""
+"yellowed parchment - Time and rain have done their job.+I can only see "
+"individual characters and I cannot|understand the content."
#: mob.lst:22005
msgid "strona z ksiÄ
żki - WidzÄ tytuÅ jakiegoÅ rozdziaÅu...+\"CiepÅa posadka, czyli palenie czarownic\".*+Hm, ciekawe czy mieli tu też sÅynne dzieÅo:|\"Jak rzuciÄ palenie czarownic w tydzieÅ\"."
msgstr ""
+"page from the book - I see the title of a chapter...+\"Warm job, or burning "
+"witches\".*+ Hm, I wonder if they also had the famous work:|\"How to quit "
+"burning witches in a week.\""
#: mob.lst:22006
msgid "resztki bramy - Mam nieodparte wrażenie, że przestaÅa speÅniaÄ|swojÄ
pierwotnÄ
rolÄ.+W przypadku tego gruzowiska pojÄcie wyjÅcia|jest naprawdÄ szerokie."
msgstr ""
+"remains of the gate - I have the impression that it ceased to fulfil|its "
+"original role.+In this rubble the concept of exit is really broad."
#: mob.lst:22007
msgid "stos kamieni - Kupa drobnych kamyczków. Dowód zwyciÄstwa|materii nad duchem."
msgstr ""
+"pile of stones - A pile of small pebbles. Proof of the victory of|matter "
+"over spirit."
#: mob.lst:22008
msgid "ksiÄga - \"O skutecznym zdejmowaniu klÄ
tw\".+Och...+Lepiej wcale niż późno."
msgstr ""
+"book - \"On effective removal of curses.\"+Oh...+Better never than later."
#: mob.lst:22009
msgid "ksiÄga - \"Czwarty wymiar\".+Hmmm... Pewnie polityczna."
@@ -11234,7 +11267,7 @@ msgstr "book - Looks tempting."
#: mob.lst:22011
msgid "Arivald - Mój chyba nieoceniony wybawca. On pewnie|nie ma co do tego wÄ
tpliwoÅci."
-msgstr ""
+msgstr "Arivald - My invaluable savior. He probably has no doubt about that."
#: mob.lst:23001
msgid "wejÅcie - Ciemno jak w hebanowej rzyci."
@@ -11242,7 +11275,7 @@ msgstr "entrance - Pitch dark."
#: mob.lst:23002
msgid "Åagodny stok - WidaÄ drogÄ do miasteczka."
-msgstr ""
+msgstr "gentle slope - You can see the road to the town."
#: mob.lst:24001
msgid "kastet - Git."
@@ -11250,15 +11283,17 @@ msgstr "knuckles - Cool."
#: mob.lst:24002
msgid "dźwignia - ZaÅoÅ¼Ä siÄ, że to jakaÅ forma puÅapki."
-msgstr ""
+msgstr "leverage - I bet it's a form of trap."
#: mob.lst:24003
msgid "dźwignia - Odblokowana.+NiezÅa ze mnie zÅota rÄ
czka.+I to dosÅownie."
-msgstr ""
+msgstr "lever - Unlocked.+Not bad hand craft.+Literally."
#: mob.lst:24004
msgid "wyjÅcie - Umpff...+Dlaczego nic w życiu, oprócz zdobywania|kobiet, nie przychodzi bez trudu?..."
msgstr ""
+"exit - Ughhh...+Why nothing in life, except for getting women,|comes "
+"easily?..."
#: mob.lst:24005
msgid "wyjÅcie - Wolny! Nareszcie!"
@@ -11267,34 +11302,43 @@ msgstr "exit - Freedom! Finally!"
#: mob.lst:24006
msgid "olbrzymi szkielet - O rany! Kiedy ten wojownik żyÅ, to pewnie|przyjacielskim klapsem potrafiÅ zabiÄ trolla.+Ten miecz waży chyba wiÄcej niż caÅy ja."
msgstr ""
+"giant skeleton - Oh boy! When this warrior was alive, he probably managed|to "
+"kill a troll with a friendly slap.+This sword probably weighs more than me."
#: mob.lst:24007
msgid "tarcza - Dziwny herb: trójgÅowy smok...+Chyba że to hydra majÄ
ca symbolizowaÄ|trwaÅoÅÄ rodu."
msgstr ""
+"shield - Strange coat of arms: three-headed dragon...+Unless the hydra meant "
+"to symbolize the family's longevity."
#: mob.lst:25001
msgid "wyjÅcie - Cudowne, Åwieże powietrze bez siarki i dymu."
-msgstr ""
+msgstr "exit - Wonderful, fresh air without sulfur and smoke."
#: mob.lst:25002
msgid "zbroja - Opakowanie po jedzeniu powinno siÄ wyrzucaÄ|do Åmieci, a nie na ziemiÄ!"
msgstr ""
+"armor - Food packaging should be disposed of in|the garbage, not on the "
+"ground!"
#: mob.lst:25003
msgid "czaszka - Dla kogoÅ taki czerep to byÅo kiedyÅ|byÄ albo nie byÄ..."
-msgstr ""
+msgstr "skull - For somebody, it was once|to be or not to be..."
#: mob.lst:25004
msgid "żelazne obrÄcze - NiejednÄ
parÄ przegubów już goÅciÅy."
-msgstr ""
+msgstr "iron rims - Not just a pair of knuckles have been here."
#: mob.lst:25005
msgid "smok - Stwierdzam bez przekÄ
su, że widziaÅem|dziewice brzydsze od niego."
msgstr ""
+"dragon - I state without exaggeration, that I saw virgins uglier than him."
#: mob.lst:25006
msgid "dziewczyna - ÅoÅ!...+Co my tu mamy...+Mocne, żelazne kajdany...+PiÄkna dziewczyna, caÅkowicie bezwolna.+Może by tak..."
msgstr ""
+"girl - Wow!...+What do we have here...+Strong iron shackles...+Beautiful "
+"girl, completely passive.+Maybe I should..."
#: mob.lst:25007
msgid "dziewczyna - Smaczny kÄ
sek!"
@@ -11310,7 +11354,7 @@ msgstr "rock - A protruding piece of rock."
#: mob.lst:26001
msgid "droga - Szeroka i dobrze ubita, choÄ nierówna."
-msgstr ""
+msgstr "road - Broad and well-stomped, though uneven."
#: mob.lst:26002
msgid "pomost - StÄ
d pewnie wypÅywaÅy barki z mÄ
kÄ
."
@@ -11319,18 +11363,22 @@ msgstr ""
#: mob.lst:26003
msgid "podnoÅnik - Niestety, już nieczynny, a lina uciÄta.+Mam nadziejÄ, że nie ma to nic wspólnego|ze zbankrutowanym mÅynarzem."
msgstr ""
+"lift - Unfortunately, it is out of order and the rope is cut.+I hope it has "
+"nothing to do with the bankrupt miller."
#: mob.lst:26004
msgid "beczka - Pusta jak kufel Arivalda po póÅtorej|sekundy."
-msgstr ""
+msgstr "barrel - Empty as an Arivald's pint after one and a half|seconds."
#: mob.lst:26005
msgid "wejÅcie - Czy to jakaÅ moda, czy w tej okolicy| wszyscy po prostu mocno pukajÄ
?"
msgstr ""
+"entrance - Is it some fashion or is everyone|just knock hard in this area?"
#: mob.lst:26006
msgid "mÅyÅskie koÅo - Jeżeli bÄdÄ siÄ w nie wystarczajÄ
co mocno|i dÅugo wpatrywaÅ, na pewno ruszy."
msgstr ""
+"mill wheel - If I stare at it hard and long enough, it will|definitely move."
#: mob.lst:26007
msgid "wyjÅcie - Polna dróżka."
@@ -11338,27 +11386,29 @@ msgstr "exit - A field path."
#: mob.lst:27001
msgid "droga - Szeroko i dobrze ubita, choÄ nierówna."
-msgstr ""
+msgstr "Road - Broad and well stomped, though uneven."
#: mob.lst:27002
msgid "pomost - StÄ
d pewnie wypÅywaÅy barki z mÄ
kÄ
."
-msgstr ""
+msgstr "bridge - Apparently, barges with flour were floating from there."
#: mob.lst:28001
msgid "wejÅcie - PomyÅleÄ, że z drugiej strony to już|jest coÅ dokÅadnie odwrotnego."
msgstr ""
+"entrance - I think, that from the other side it is exactly the opposite."
#: mob.lst:28002
msgid "worki - Dziwne, mÅyn opuszczony, ale worki peÅne|sÄ
mÄ
ki."
-msgstr ""
+msgstr "bags - Strange, the mill is abandoned, but the bags are full of flour."
#: mob.lst:28003
msgid "szczelina - InteresujÄ
cy otwór, ale trzeba uważaÄ,|żeby nie wpaÅÄ."
msgstr ""
+"crack - An interesting hole, but I need to be careful not to fall into it."
#: mob.lst:28004
msgid "mÄ
ka - PeÅno w niej robactwa.+Kto chce placuszka?"
-msgstr ""
+msgstr "flour - It's full of vermin.+Anyone wants a cake?"
#: mob.lst:28005
msgid "żarna - Nieco nadgryzione zÄbem czasu."
@@ -11367,6 +11417,11 @@ msgstr "quern - Slightly bitten by the tooth of time."
#: mob.lst:28006
msgid "super tajny piksel - Brawo! ZnalazÅeÅ super tajny piksel!+Co prawda nic to zmienia w dalszym biegu|wydarzeÅ, ale wyrażamy nasz podziw dla|Twojej kontroli nad myszkÄ
.+Bo chyba nie zaciÄ
ÅeÅ siÄ w grze i nie|szukasz desperacko piksel po pikselu|jakiegoÅ obiektu, który może ominÄ
ÅeÅ?..."
msgstr ""
+"super secret pixel - Well done! You found a super secret pixel!+Although "
+"nothing changes in the course of events, but we express our admiration|for "
+"your control over the mouse.+Apparently you did not get stuck in the game|"
+"and not desperately looking for pixel by pixel|for any object that you may "
+"have missed?..."
#: mob.lst:28007
msgid "dziewczyna - LubiÄ patrzeÄ, jak tak krÄci|i potrzÄ
sa."
@@ -11411,34 +11466,45 @@ msgstr "merchant - He looks like a very nice man."
#: mob.lst:30003
msgid "drzwi - Te drzwi prowadzÄ
do jakiegoÅ rodzaju ÅwiÄ
tyni.+Mam nadziejÄ, że nie skÅada siÄ tu ofiar|z ludzi."
msgstr ""
+"door - This door leads to some kind of temple.+I hope there are no human "
+"sacrifices there."
#: mob.lst:30004
msgid "stalowa maszkara - WyglÄ
da tak, jakby byÅa sterowana przez kogoÅ|od wewnÄ
trz.+Ciekawe przez kogo? Może krasnoludy, bo czÅowiek|na pewno siÄ w Årodku nie zmieÅci."
msgstr ""
+"steel mascara - It looks as if it was controlled by someone from the inside.+"
+"I wonder by whom? Maybe dwarves, because a human|will certainly not fit in "
+"it."
#: mob.lst:30005
msgid "drzwi - To drzwi do jakiegoÅ publicznie dostÄpnego|budynku."
-msgstr ""
+msgstr "door - This is the door to some publicly accessible building."
#: mob.lst:30006
msgid "skrzynka - Znak zÅotej trÄ
bki niedwuznacznie wskazuje, że|nie mam pojÄcia, do czego ta skrzynka może|sÅużyÄ."
msgstr ""
+"box - The sign of the golden trumpet clearly indicates that|I have no idea "
+"what this box can be used for."
#: mob.lst:30007
msgid "drzwi - Tutaj pewnie tubylcy skÅadajÄ
ofiary|ze zwierzÄ
t."
-msgstr ""
+msgstr "the door - This is where the locals probably make animal sacrifices."
#: mob.lst:30008
msgid "drzwi - WidaÄ znak wÄża owiniÄtego dookoÅa sÅupa.+To pewnie miejsce pracy jakiegoÅ tutejszego|czarnoksiÄżnika."
msgstr ""
+"door - You can see the sign of the snake wrapped around the pole.+This is "
+"probably the workplace of some|black wizard."
#: mob.lst:30009
msgid "stragan - Niektóre warzywa i owoce znam, ale niektórych|nigdy wczeÅniej nie widziaÅem."
msgstr ""
+"stall - I recognize some vegetables and fruits, but I have never seen some "
+"before."
#: mob.lst:30010
msgid "dziwna machina - KoÅyska na kóÅkach - to po prostu genialne!"
-msgstr ""
+msgstr "strange machine - Cradle on wheels - it's simply brilliant!"
#: mob.lst:30011
msgid "przechodzieÅ - Co za dziwna moda..."
@@ -11447,10 +11513,14 @@ msgstr "passerby - What a strange fashion..."
#: mob.lst:31001
msgid "kapÅan - Dziwne: ubrany na czarno, ale nie sprawia|wrażenia adepta czarnej magii."
msgstr ""
+"priest - Strange: dressed in black but does not seem to be an adopt of black "
+"magic."
#: mob.lst:31002
msgid "obraz - Artysta uwieczniÅ jakiegoÅ potÄżnego maga, który|ruchem dÅoni ujarzmiÅ morze."
msgstr ""
+"painting - The artist has immortalized some powerful magician who,|with a "
+"movement of his hand, tamed the sea."
#: mob.lst:31003
msgid "drzwi - ProwadzÄ
na zaplecze ÅwiÄ
tyni."
@@ -11466,7 +11536,7 @@ msgstr "benches - Empty.+Unfortunately."
#: mob.lst:31006
msgid "kropielnica - WyschniÄta, kamieÅ jest tylko lekko wilgotny."
-msgstr ""
+msgstr "stoup - Dried, the stone is only slightly moist."
#: mob.lst:31007
msgid "wyjÅcie - Powrót do ulicznego zgieÅku."
@@ -11475,6 +11545,8 @@ msgstr "exit - Back to the street noise."
#: mob.lst:32001
msgid "czÅowiek o twarzy sadystycznego mordercy - Chyba wykonuje zawód zgodny z zainteresowaniami."
msgstr ""
+"man with the face of a sadistic murderer - I think he is pursuing a "
+"profession consistent with his interests."
#: mob.lst:32002
msgid "drzwi - Jedyna droga ucieczki."
@@ -11483,6 +11555,8 @@ msgstr "door - The only way to escape."
#: mob.lst:32003
msgid "certyfikat - Nie znam tutejszego jÄzyka, ale zaÅożyÅbym siÄ,|że ten dokument ma coÅ wspólnego z ocenÄ
|umiejÄtnoÅci machania toporkiem."
msgstr ""
+"certificate - I do not know the local language, but I would bet|that this "
+"document has something to do with the assessment|of the axe swinging skills."
#: mob.lst:32004
msgid "wÄdliny - Mniam, mniam."
@@ -11491,10 +11565,12 @@ msgstr "meat - Yum, yum."
#: mob.lst:32005
msgid "mózg - No, to teraz już jasne, dlaczego ten|za ladÄ
ma taki gÅupi wyraz twarzy."
msgstr ""
+"brain - Well, it is now clear why the one behind the counter|has such a "
+"stupid expression on his face."
#: mob.lst:32006
msgid "pojemnik - ZwierzÄta majÄ
bardzo bogate życie|wewnÄtrzne..."
-msgstr ""
+msgstr "container - Animals have a very rich internal life..."
#: mob.lst:32007
msgid "siekiera - Gdyby nie drzwi... byÅbym niższy|o gÅowÄ."
@@ -11502,7 +11578,7 @@ msgstr "axe - If it weren't for the door... I'd be shorter by a head."
#: mob.lst:33001
msgid "strażnik - Idiotów z bejzbolami chyba nigdy nie zabraknie..."
-msgstr ""
+msgstr "guard - You probably never run out of idiots with basebal bats..."
#: mob.lst:33002
msgid "wejÅcie - CiepÅo, ciepÅo..."
@@ -11510,31 +11586,35 @@ msgstr "entrance - Warm, warm..."
#: mob.lst:34001
msgid "wyjÅcie - Któżby chciaÅ opuszczaÄ piekielne otchÅanie?"
-msgstr ""
+msgstr "exit - Who would want to leave the infernal abyss?"
#: mob.lst:34002
msgid "tabliczka - \"WstÄp tylko dla diabÅów i zmarÅych. ObsÅugujemy|tylko jednÄ
parÄ naraz. Przed wejÅciem należy|przygotowaÄ listÄ grzechów.\""
msgstr ""
+"placard - \"Admission only for devils and dead. We serve|only one pair at a "
+"time. Before entering please|prepare a list of sins.\""
#: mob.lst:34003
msgid "drzwi - Solidne drewno z metalowymi okuciami.+Mucha nie siada."
-msgstr ""
+msgstr "doors - Solid wood with metal fittings.+So clean, you could eat it."
#: mob.lst:34004
msgid "krata wiÄzienna - Lepsza taka wentylacja niż żadna."
-msgstr ""
+msgstr "prison grille - Better such ventilation than none."
#: mob.lst:34005
msgid "zamek - WidzÄ, że nowoczesna technika siÄgnÄÅa nawet|PiekÅa."
-msgstr ""
+msgstr "lock - I can see that modern technology has even reached Hell."
#: mob.lst:34006
msgid "drzwi - Nie do pokonania, chyba że ma siÄ do dyspozycji|wÅciekÅego sÅonia.*+Albo klucz."
msgstr ""
+"door - Unbreakable unless you have an angry elephant|in your possession.*+Or "
+"a key."
#: mob.lst:34007
msgid "czarka - Pewnie to wÅaÅnie naczynie trafia do wiÄźniów."
-msgstr ""
+msgstr "bowl - Probably it is the utensil that goes to prisoners."
#: mob.lst:34008
msgid "przejÅcie - Droga w czeluÅcie piekieÅ."
@@ -11551,6 +11631,8 @@ msgstr "pass - To other parts of the Hell."
#: mob.lst:35003
msgid "wnÄka - WnÄka doÅÄ mroczna, ale widzÄ dwa pilnujÄ
ce|czegoÅ diabÅy."
msgstr ""
+"niche - The niche is quite dark, but I can see two devils watching over "
+"something."
#: mob.lst:35004
msgid "drzwi - Stare, ale jare."
@@ -11567,6 +11649,8 @@ msgstr "valve - Strange metal tap..."
#: mob.lst:35007
msgid "zbiornik - Tutaj lawa znajduje swoje ujÅcie.+Ciekawe, co siÄ z niÄ
dalej dzieje."
msgstr ""
+"reservoir - Here the lava finds its outlet.+I wonder what is happening to it "
+"further."
#: mob.lst:35008
msgid "kawaÅek różka - Rozdzielnicowy."
@@ -11579,14 +11663,20 @@ msgstr "devil - splitting one."
#: mob.lst:36002
msgid "biaÅa Åwieca - MaÅa, krótka Åwieca; stoi najbliżej drzwi do|sali z napisem \"Grzechy lekkie\"."
msgstr ""
+"white candle - A small, short candle; stands closest to the door to the "
+"chamber|with the words \"Light sins\"."
#: mob.lst:36003
msgid "czerwona Åwieca - Åredniej wielkoÅci Åwieca, stoi blisko drzwi|z napisem \"Grzechy ciÄżkie\"."
msgstr ""
+"red candle - Medium-sized candle, stands near the door with|the words \""
+"Heavy sins\"."
#: mob.lst:36004
msgid "czarna Åwieca - Olbrzymia, gruba Åwieca. Jest najbliżej drzwi|z napisem \"V.I.P.\"."
msgstr ""
+"black candle - A huge, thick candle. It is closest to the door with|the "
+"inscription \"V.I.P.\""
#: mob.lst:36005
msgid "drzwi - \"Wirtualna sala grzechów lekkich.\""
@@ -11602,7 +11692,7 @@ msgstr "door - \"Virtual hall of heavy sins.\""
#: mob.lst:36008
msgid "wyjÅcie - ZejÅcie w gÅÄ
b korytarzy PiekÅa."
-msgstr ""
+msgstr "exit - Descent into the corridors of Hell."
#: mob.lst:36009
msgid "diabeÅ - Jedzonko nie posÅużyÅo."
@@ -11618,7 +11708,7 @@ msgstr "devil - Food did not help."
#: mob.lst:37001
msgid "kocioÅek - Pusty, bez żadnej strawy.+Najprawdopodobniej nigdy jej tutaj nie byÅo."
-msgstr ""
+msgstr "cauldron - Empty, no food.+Most likely it has never been there."
#: mob.lst:37002
msgid "żar - Ognisko gorÄ
ce, ale pÅomieÅ wygaszony."
@@ -11719,19 +11809,21 @@ msgstr "exit - Exit to the corridor."
#: mob.lst:40010
msgid "pomoce naukowe - PodrÄczny zestaw każdego szanujÄ
cego siÄ|poszukiwacza wrażeÅ."
-msgstr ""
+msgstr "teaching aids - A handy set for every respectful experience seeker."
#: mob.lst:40011
msgid "madejowe Åoże - Nie ma to jak wyciÄ
gnÄ
Ä siÄ na Åóżku, co?"
-msgstr ""
+msgstr "wooden rack - Stretching on a bed is not enough, huh?"
#: mob.lst:40012
msgid "żelazna dziewica - Teraz już wiem, dlaczego smoków coraz mniej."
-msgstr ""
+msgstr "iron maiden - I now know why the number of dragons is decreasing."
#: mob.lst:40013
msgid "zużyte narzÄdzia - WidaÄ na nich lata intensywnej pracy.+Dla dobra ludzkoÅci, rzecz jasna."
msgstr ""
+"used tools - You can see years of intense work on them.+For the good of "
+"humanity, of course."
#: mob.lst:40014
msgid "hak - Na każdego jest jakiŠhak."
@@ -11740,10 +11832,12 @@ msgstr "hook - There's a hook for everyone."
#: mob.lst:40015
msgid "wrzÄ
tek - TrochÄ to dziwnie brzmi, ale wrzÄ
tek ostudziÅ|pewnie niejednego grzesznika."
msgstr ""
+"boiling water - It sounds a bit strange, but boiling water has|probably "
+"cooled down many sinners."
#: mob.lst:41001
msgid "kamieÅ - Jest przeogromny. Å»aden czÅowiek nie jest|w stanie go poruszyÄ."
-msgstr ""
+msgstr "stone - It is enormous. No man can move him."
#: mob.lst:41002
msgid "ÅaÅcuch - Grube, solidne ogniwa."
@@ -11751,19 +11845,21 @@ msgstr "chain - Thick, solid links."
#: mob.lst:41003
msgid "prycza - Malutka. WidaÄ nie przewidujÄ
goÅci."
-msgstr ""
+msgstr "wooden cot - Tiny. You can see they don't expect guests."
#: mob.lst:41004
msgid "latarnia - No tak, nic dziwnego, w koÅcu do PiekÅa|ÅwiatÅo sÅoneczne nie dochodzi."
-msgstr ""
+msgstr "lantern - Well, no wonder, after all sunlight|does not reach Hell."
#: mob.lst:42001
msgid "magiczne drzwi - Dlaczego nie ma tu Arivalda? RozbiÅby|je w puch jednym zaklÄciem!"
msgstr ""
+"magic door - Why is Arivald not here? He would smash|them down with single "
+"spell!"
#: mob.lst:42002
msgid "wyjÅcie - Powrót na gÅówny korytarz."
-msgstr ""
+msgstr "exit - Return to the main corridor."
#: mob.lst:42003
msgid "diabeÅ - Lewy."
@@ -11776,6 +11872,8 @@ msgstr "devil - Right one."
#: mob.lst:43001
msgid "maszyna muzyczna - To chyba jakaÅ tajna broÅ PiekÅa w walce|z Niebem.+Może ma zakÅóciÄ brzmienie anielskich|chórów?"
msgstr ""
+"music machine - This is probably some secret weapon of Hell|in the fight "
+"against Heaven.+Maybe it will disturb the sound of|the angel's choirs?"
#: mob.lst:43002
msgid "wejÅcie - Jestem u celu. Raz kozie ÅmierÄ, jak|mawiaÅ rzeźnik."
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list