[Scummvm-git-logs] scummvm master -> b4519e199c24d830c8d93813a358c90226ed5a8e
ScummVM-Translations
44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Fri Jul 24 21:34:46 UTC 2020
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
b4519e199c I18N: Update translation (French)
Commit: b4519e199c24d830c8d93813a358c90226ed5a8e
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/b4519e199c24d830c8d93813a358c90226ed5a8e
Author: Donovan Watteau (contrib at dwatteau.fr)
Date: 2020-07-24T21:34:37Z
Commit Message:
I18N: Update translation (French)
Currently translated at 100.0% (1381 of 1381 strings)
Changed paths:
po/fr_FR.po
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
index 84b313296d..d9bbc91060 100644
--- a/po/fr_FR.po
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 14:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-23 21:43+0000\n"
-"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-24 21:34+0000\n"
+"Last-Translator: Donovan Watteau <contrib at dwatteau.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/fr/>\n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -1094,8 +1094,8 @@ msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
-"Vérifie si vous voulez utiliser un périphérique audio compatible Roland "
-"connecté à l'ordinateur"
+"Utilisez cette option si vous voulez utiliser un périphérique audio "
+"compatible Roland connecté à votre ordinateur"
#: gui/options.cpp:1373
msgctxt "lowres"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
-"Utilisez cette option si vous voulez activez le mappage à la volée pour une "
+"Utilisez cette option si vous voulez activer le mappage à la volée pour une "
"émulation MT-32 sur un appareil Roland GS."
#: gui/options.cpp:1385
@@ -1307,9 +1307,8 @@ msgid ""
"if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same "
"language as the game."
msgstr ""
-"Lors du démarrage d'un jeu changer la langue de l'interface graphique pour "
-"utiliser la même langue que le jeu, par exemple pour les dialogues de "
-"sauvegarde et chargement de jeu."
+"La langue de l'interface de ScummVM s'adapte à celle du jeu courant, par "
+"exemple pour les dialogues de sauvegarde et de chargement."
#: gui/options.cpp:2045
msgid "Use native system file browser"
@@ -1482,11 +1481,11 @@ msgstr "Ouvrir l'URL"
#: gui/options.cpp:2119
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
-msgstr "2. Obtenez le code et entrez le ici :"
+msgstr "2. Obtenez le code et entrez-le ici :"
#: gui/options.cpp:2121
msgid "2. Get the code and enter it here:"
-msgstr "2. Obtenez le code et entrez le ici :"
+msgstr "2. Obtenez le code et entrez-le ici :"
#: gui/options.cpp:2123
msgid "Paste"
@@ -1636,7 +1635,7 @@ msgstr ""
#: gui/options.cpp:2596
msgid "Connecting..."
-msgstr "Connection en cours..."
+msgstr "Connexion en cours..."
#: gui/options.cpp:2612
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
@@ -1660,19 +1659,19 @@ msgstr "Stockage connect
#: gui/options.cpp:2974
msgid "Failed to connect storage."
-msgstr "Échec de la connection au service de stockage."
+msgstr "Échec de la connexion au service de stockage."
#: gui/options.cpp:2976
msgid "Failed to connect storage: "
-msgstr "Échec de la connection au service de stockage : "
+msgstr "Échec de la connexion au service de stockage : "
#: gui/options.cpp:2996
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
-"La demande à échouée.\n"
-"Vérifiez votre connexion internet."
+"La demande a échoué.\n"
+"Vérifiez votre connexion Internet."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
@@ -1878,7 +1877,7 @@ msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:158
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
-msgstr "La copie des informations du jeu dans le presse-papiers a échouée !"
+msgstr "La copie des informations du jeu dans le presse-papiers a échoué !"
#: gui/updates-dialog.cpp:49
msgid ""
@@ -2173,7 +2172,7 @@ msgid ""
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
-"Il semble que vous essayez de jouez directement\n"
+"Il semble que vous essayez de jouer directement\n"
"depuis le CD. Cela peut occasionner des problèmes\n"
"et il est donc recommandé de copier les fichier de\n"
"données du jeu sur votre disque dur.\n"
@@ -2227,11 +2226,11 @@ msgstr "Je comprends"
#: engines/engine.cpp:744
msgid "Loading game is currently unavailable"
-msgstr "Chargement actuellement non-disponible"
+msgstr "Chargement actuellement non disponible"
#: engines/engine.cpp:773
msgid "Saving game is currently unavailable"
-msgstr "Sauvegarde actuellement non-disponible"
+msgstr "Sauvegarde actuellement non disponible"
#: engines/game.cpp:171
#, c-format
@@ -2383,7 +2382,7 @@ msgid ""
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Erreur lors de la synchronisation des sauvegardes.\n"
-"Vérifiez votre connexion internet."
+"Vérifiez votre connexion Internet."
#: backends/cloud/storage.cpp:348
#, c-format
@@ -2990,7 +2989,7 @@ msgstr "Requ
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155
msgid "Failed to upload the file!"
-msgstr "Échec de l'envoie du fichier !"
+msgstr "Échec de l'envoi du fichier !"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184
msgid "No file was passed!"
@@ -4259,11 +4258,11 @@ msgstr "Permet de sauter les textes et sc
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
-msgstr "Mode Helium"
+msgstr "Mode Hélium"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
-msgstr "Activer le mode helium"
+msgstr "Activer le mode hélium"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
@@ -4745,7 +4744,7 @@ msgstr "Jouer les vid
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
-msgstr "L'exploration au delà de ce point nécessite d'avoir le jeu complet."
+msgstr "L'exploration au-delà de ce point nécessite d'avoir le jeu complet."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
msgid ""
@@ -4755,12 +4754,12 @@ msgid ""
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
-"A ce point, la démo de Riven vous\n"
-"demanderait si vous voulez ouvrir un\n"
+"Ici, la démo de Riven devrait vous\n"
+"demander si vous voulez ouvrir un\n"
"navigateur web pour vous amener sur\n"
"la page de Red Orb et acheter le jeu.\n"
"ScummVM ne peut pas faire ça et le\n"
-"site n'existe plus."
+"site web n'existe plus."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
@@ -5003,7 +5002,7 @@ msgstr "Censurer le contenu"
#: engines/sci/detection.cpp:512
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
-msgstr "Active la censure optionnel inclus dans le jeu"
+msgstr "Active l'option de censure intégrée au jeu"
#: engines/sci/detection.cpp:522
msgid "Upscale videos"
@@ -5463,7 +5462,7 @@ msgstr "* Note que l'utilisation de crtl-f et"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
-msgstr " crtl-g n'est pas recommandé car"
+msgstr " crtl-g n'est pas recommandée, car"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
@@ -5471,7 +5470,7 @@ msgstr " elle peut causer des plantages ou"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
-msgstr " ou comportement incorrect du jeu."
+msgstr " ou un comportement incorrect du jeu."
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
@@ -5714,7 +5713,7 @@ msgstr "Sauvegarder / Charger / Options"
#: engines/scumm/help.cpp:258
msgid "Other game controls:"
-msgstr "Autres controles du jeu :"
+msgstr "Autres contrôles du jeu :"
#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Inventory:"
@@ -5908,8 +5907,8 @@ msgid ""
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
-"Normalement, Maniac Mansion devrait démarrer maintenant. Mais pour que cela "
-"marche, il faut que les fichiers du jeu Maniac Mansion soient dans le "
+"Normalement, Maniac Mansion devrait maintenant démarrer. Mais pour que cela "
+"fonctionne, il faut que les fichiers du jeu Maniac Mansion soient dans le "
"répertoire 'Maniac' à l'intérieur du répertoire du jeu Day of the Tentacle, "
"et le jeu doit être ajouté à ScummVM."
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list