[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 4445b227eab8ecb096868fd4282aca77874b6cb5
ScummVM-Translations
44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Tue Jun 9 20:43:33 UTC 2020
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
4445b227ea I18N: Update translation (French)
Commit: 4445b227eab8ecb096868fd4282aca77874b6cb5
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/4445b227eab8ecb096868fd4282aca77874b6cb5
Author: Purple T (ZEONK at hotmail.com)
Date: 2020-06-09T20:43:20Z
Commit Message:
I18N: Update translation (French)
Currently translated at 100.0% (1381 of 1381 strings)
Changed paths:
po/fr_FR.po
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
index 2a32a24d4d..60fb174e94 100644
--- a/po/fr_FR.po
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 14:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-08 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-09 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Purple T <ZEONK at hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/fr/>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: gui/about.cpp:102
#, c-format
msgid "(built on %s)"
-msgstr "(compilé le %s)"
+msgstr "(compilé le %s)"
#: gui/about.cpp:109
msgid "Features compiled in:"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Moteurs disponibles :"
#: gui/browser.cpp:75 backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:85
msgid "Show hidden files"
-msgstr "Afficher les fichiers cachés"
+msgstr "Afficher les fichiers cachés"
#: gui/browser.cpp:75
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
-msgstr "Affiche les fichiers marqués avec l'attribut caché"
+msgstr "Affiche les fichiers marqués avec l'attribut caché"
#: gui/browser.cpp:79 gui/remotebrowser.cpp:57
msgid "Go up"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Remonter"
#: gui/browser.cpp:79 gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:57
#: gui/remotebrowser.cpp:59
msgid "Go to previous directory level"
-msgstr "Remonte d'un niveau dans l'arborescence de répertoire"
+msgstr "Remonte d'un niveau dans l'arborescence de répertoire"
#: gui/browser.cpp:81 gui/remotebrowser.cpp:59
msgctxt "lowres"
@@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "Choisir"
#: gui/downloaddialog.cpp:49
msgid "Select directory where to download game data"
-msgstr "Sélectionner le répertoire de téléchargement des données du jeu"
+msgstr "Sélectionner le répertoire de téléchargement des données du jeu"
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:529 gui/launcher.cpp:207
msgid "Select directory with game data"
-msgstr "Sélectionner le répertoire contenant les données du jeu"
+msgstr "Sélectionner le répertoire contenant les données du jeu"
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:227
msgid "From: "
@@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "Vers : "
#: gui/downloaddialog.cpp:64
msgid "Cancel download"
-msgstr "Annuler téléch."
+msgstr "Annuler téléch."
#: gui/downloaddialog.cpp:66
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
-msgstr "Annuler téléch."
+msgstr "Annuler téléch."
#: gui/downloaddialog.cpp:68
msgid "Hide"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
-"Votre connexion semble limitée. Voulez-vous vraiment télécharger des "
+"Votre connexion semble limitée. Voulez-vous vraiment télécharger des "
"fichiers ?"
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
@@ -146,15 +146,15 @@ msgstr "Non"
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:537
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
-msgstr "ScummVM n'a pas pu ouvrir le répertoire sélectionné !"
+msgstr "ScummVM n'a pas pu ouvrir le répertoire sélectionné !"
#: gui/downloaddialog.cpp:147
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
-"Impossible de créer un répertoire de téléchargement - un fichier portant le "
-"même nom existe déjà."
+"Impossible de créer un répertoire de téléchargement - un fichier portant le "
+"même nom existe déjà ."
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:351
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:38 gui/launcher.cpp:487
@@ -181,18 +181,18 @@ msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
-"Le répertoire \"%s\" existe déjà localement.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir télécharger dans ce répertoire ?"
+"Le répertoire \"%s\" existe déjà localement.\n"
+"Ãtes-vous sûr de vouloir télécharger dans ce répertoire ?"
#: gui/downloaddialog.cpp:215
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
-msgstr "Téléchargé %s %s / %s %s"
+msgstr "Téléchargé %s %s / %s %s"
#: gui/downloaddialog.cpp:222
#, c-format
msgid "Download speed: %s %s"
-msgstr "Vitesse de téléchargement : %s %s"
+msgstr "Vitesse de téléchargement : %s %s"
#: gui/editgamedialog.cpp:135 engines/dialogs.cpp:288
msgid "Game"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
-"ID compact du jeu utilisée pour identifier les sauvegardes et démarrer le "
+"ID compact du jeu utilisée pour identifier les sauvegardes et démarrer le "
"jeu depuis la ligne de commande"
#: gui/editgamedialog.cpp:141
@@ -240,28 +240,28 @@ msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
-"Langue du jeu. Ceci ne traduira pas automatiquement une version étrangère du "
+"Langue du jeu. Ceci ne traduira pas automatiquement une version étrangère du "
"jeu."
#: gui/editgamedialog.cpp:154 gui/editgamedialog.cpp:168 gui/options.cpp:1199
#: gui/options.cpp:1219 gui/options.cpp:1232 gui/options.cpp:1246
#: gui/options.cpp:2008 audio/null.cpp:41
msgid "<default>"
-msgstr "<défaut>"
+msgstr "<défaut>"
#: gui/editgamedialog.cpp:164
msgid "Platform:"
-msgstr "Système :"
+msgstr "Système :"
#: gui/editgamedialog.cpp:164 gui/editgamedialog.cpp:166
#: gui/editgamedialog.cpp:167
msgid "Platform the game was originally designed for"
-msgstr "Plateforme pour laquelle votre jeu a été conçu"
+msgstr "Plateforme pour laquelle votre jeu a été conçu"
#: gui/editgamedialog.cpp:166
msgctxt "lowres"
msgid "Platform:"
-msgstr "Système :"
+msgstr "Système :"
#: gui/editgamedialog.cpp:180
msgid "Engine"
@@ -278,12 +278,12 @@ msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:202
msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "Utiliser des réglages graphiques spécifiques à ce jeu"
+msgstr "Utiliser des réglages graphiques spécifiques à ce jeu"
#: gui/editgamedialog.cpp:204
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "Réglages graphiques spécifiques"
+msgstr "Réglages graphiques spécifiques"
#: gui/editgamedialog.cpp:214 gui/options.cpp:1705
msgid "Shader"
@@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "Shader"
#: gui/editgamedialog.cpp:217
msgid "Override global shader settings"
-msgstr "Utiliser des shaders spécifiques à ce jeu"
+msgstr "Utiliser des shaders spécifiques à ce jeu"
#: gui/editgamedialog.cpp:219
msgctxt "lowres"
msgid "Override global shader settings"
-msgstr "Shaders spécifiques"
+msgstr "Shaders spécifiques"
#: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1739 engines/dialogs.cpp:329
msgid "Keymaps"
@@ -308,12 +308,12 @@ msgstr "Audio"
#: gui/editgamedialog.cpp:243
msgid "Override global audio settings"
-msgstr "Utiliser des réglages audio spécifiques à ce jeu"
+msgstr "Utiliser des réglages audio spécifiques à ce jeu"
#: gui/editgamedialog.cpp:245
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
-msgstr "Réglages audio spécifiques"
+msgstr "Réglages audio spécifiques"
#: gui/editgamedialog.cpp:254 gui/options.cpp:1751
msgid "Volume"
@@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "Volume"
#: gui/editgamedialog.cpp:259
msgid "Override global volume settings"
-msgstr "Utiliser des réglages de volume spécifiques à ce jeu"
+msgstr "Utiliser des réglages de volume spécifiques à ce jeu"
#: gui/editgamedialog.cpp:261
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
-msgstr "Réglages de volume spécifiques"
+msgstr "Réglages de volume spécifiques"
#: gui/editgamedialog.cpp:272 gui/options.cpp:1761
msgid "MIDI"
@@ -339,12 +339,12 @@ msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:275
msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "Utiliser des réglages MIDI spécifiques à ce jeu"
+msgstr "Utiliser des réglages MIDI spécifiques à ce jeu"
#: gui/editgamedialog.cpp:277
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "Réglages MIDI spécifiques"
+msgstr "Réglages MIDI spécifiques"
#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:1767
msgid "MT-32"
@@ -352,12 +352,12 @@ msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:290
msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "Utiliser des réglages MT-32 spécifiques à ce jeu"
+msgstr "Utiliser des réglages MT-32 spécifiques à ce jeu"
#: gui/editgamedialog.cpp:292
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "Réglages MT-32 spécifiques"
+msgstr "Réglages MT-32 spécifiques"
#: gui/editgamedialog.cpp:301 gui/options.cpp:1774
msgid "Paths"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Extra :"
#: gui/editgamedialog.cpp:320
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr ""
-"Définit un chemin vers des données supplémentaires utilisées par le jeu"
+"Définit un chemin vers des données supplémentaires utilisées par le jeu"
#: gui/editgamedialog.cpp:319 gui/options.cpp:1954
msgctxt "lowres"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Sauvegardes :"
#: gui/editgamedialog.cpp:329 gui/options.cpp:1936 gui/options.cpp:1938
#: gui/options.cpp:1939
msgid "Specifies where your saved games are put"
-msgstr "Définit l'emplacement où les fichiers de sauvegarde sont créés"
+msgstr "Définit l'emplacement où les fichiers de sauvegarde sont créés"
#: gui/editgamedialog.cpp:328 gui/options.cpp:1938
msgctxt "lowres"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Sauvegardes :"
#: gui/editgamedialog.cpp:340 engines/dialogs.cpp:338
msgid "Achievements"
-msgstr "Succès"
+msgstr "Succès"
#: gui/editgamedialog.cpp:364 gui/editgamedialog.cpp:454
#: gui/editgamedialog.cpp:516 gui/editgamedialog.cpp:577 gui/options.cpp:1861
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Aucun"
#: gui/editgamedialog.cpp:581 gui/options.cpp:1855 gui/options.cpp:2198
#: gui/options.cpp:2458 backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
+msgstr "Défaut"
#: gui/editgamedialog.cpp:509 gui/options.cpp:2473
msgid "Select SoundFont"
@@ -434,24 +434,24 @@ msgstr "Choisir une banque de sons"
#: gui/editgamedialog.cpp:548
msgid "Select additional game directory"
-msgstr "Sélectionner un répertoire supplémentaire"
+msgstr "Sélectionner un répertoire supplémentaire"
#: gui/editgamedialog.cpp:561 gui/options.cpp:2387
msgid "Select directory for saved games"
-msgstr "Sélectionner le répertoire pour les sauvegardes"
+msgstr "Sélectionner le répertoire pour les sauvegardes"
#: gui/editgamedialog.cpp:567
msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
-"La fonctionnalité de synchronisation des sauvegardes ne fonctionne qu'avec "
-"les répertoires par défaut. Si vous souhaitez synchroniser vos sauvegardes, "
-"utilisez le répertoire par défaut."
+"La fonctionnalité de synchronisation des sauvegardes ne fonctionne qu'avec "
+"les répertoires par défaut. Si vous souhaitez synchroniser vos sauvegardes, "
+"utilisez le répertoire par défaut."
#: gui/editgamedialog.cpp:593
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
-msgstr "Cet ID est déjà utilisé par un autre jeu. Choisissez-en un autre svp."
+msgstr "Cet ID est déjà utilisé par un autre jeu. Choisissez-en un autre svp."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Ok"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Choose file for loading"
-msgstr "Choisir le fichier à charger"
+msgstr "Choisir le fichier à charger"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:50
msgid "Enter filename for saving"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer ce fichier ?"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:69
msgid "Reverb"
-msgstr "Réverb"
+msgstr "Réverb"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:71 gui/fluidsynth-dialog.cpp:103
msgid "Active"
@@ -487,11 +487,11 @@ msgstr "Actif"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:73
msgid "Room:"
-msgstr "Pièce :"
+msgstr "Pièce :"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:80
msgid "Damp:"
-msgstr "Atténuation :"
+msgstr "Atténuation :"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:87
msgid "Width:"
@@ -543,31 +543,31 @@ msgstr "Aucune (plus rapide)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+msgstr "Linéaire"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Fourth-order"
-msgstr "Quatrième degré"
+msgstr "Quatrième degré"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:147
msgid "Seventh-order"
-msgstr "Septième degré"
+msgstr "Septième degré"
#. I18N: Button to reset keymap mappings to defaults
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151 backends/keymapper/remap-widget.cpp:310
msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
+msgstr "Réinitialiser"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
-msgstr "Remet tous les réglages FluidSynth à leurs valeurs par défaut."
+msgstr "Remet tous les réglages FluidSynth à leurs valeurs par défaut."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment remettre tous les réglages FluidSynth à leurs valeurs "
-"par défaut ?"
+"Voulez-vous vraiment remettre tous les réglages FluidSynth à leurs valeurs "
+"par défaut ?"
#: gui/gui-manager.cpp:116
msgid "GUI"
@@ -623,28 +623,28 @@ msgstr "Affecter"
#: gui/KeysDialog.cpp:45
msgid "Select an action and click 'Map'"
-msgstr "Sélectionnez une action et cliquez sur 'Affecter'"
+msgstr "Sélectionnez une action et cliquez sur 'Affecter'"
#: gui/KeysDialog.cpp:76 gui/KeysDialog.cpp:98 gui/KeysDialog.cpp:133
#, c-format
msgid "Associated key : %s"
-msgstr "Touche associée: %s"
+msgstr "Touche associée: %s"
#: gui/KeysDialog.cpp:78 gui/KeysDialog.cpp:100 gui/KeysDialog.cpp:135
msgid "Associated key : none"
-msgstr "Touche associée : aucune"
+msgstr "Touche associée : aucune"
#: gui/KeysDialog.cpp:86
msgid "Please select an action"
-msgstr "Sélectionnez une action"
+msgstr "Sélectionnez une action"
#: gui/KeysDialog.cpp:102
msgid "Press the key to associate"
-msgstr "Appuyez sur la touche à associer"
+msgstr "Appuyez sur la touche à associer"
#: gui/KeysDialog.cpp:137 gui/KeysDialog.h:36
msgid "Choose an action to map"
-msgstr "Sélectionnez une action à affecter"
+msgstr "Sélectionnez une action à affecter"
#: gui/launcher.cpp:140 engines/dialogs.cpp:99
msgid "~Q~uit"
@@ -656,11 +656,11 @@ msgstr "Quitter ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:141
msgid "A~b~out..."
-msgstr "À ~P~ropos..."
+msgstr "Ã ~P~ropos..."
#: gui/launcher.cpp:141 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:204
msgid "About ScummVM"
-msgstr "À propos de ScummVM"
+msgstr "Ã propos de ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:142
msgid "~O~ptions..."
@@ -672,11 +672,11 @@ msgstr "Change les options globales de ScummVM"
#: gui/launcher.cpp:144
msgid "~S~tart"
-msgstr "~D~émarrer"
+msgstr "~D~émarrer"
#: gui/launcher.cpp:144
msgid "Start selected game"
-msgstr "Démarre le jeu sélectionné"
+msgstr "Démarre le jeu sélectionné"
#: gui/launcher.cpp:147
msgid "~L~oad..."
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "~C~harger..."
#: gui/launcher.cpp:147
msgid "Load saved game for selected game"
-msgstr "Charge une sauvegarde pour le jeu sélectionné"
+msgstr "Charge une sauvegarde pour le jeu sélectionné"
#: gui/launcher.cpp:149
msgid "Record..."
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "~A~jouter..."
#: gui/launcher.cpp:156 gui/launcher.cpp:166
msgid "Add games to the list"
-msgstr "Ajoute les jeux à la liste"
+msgstr "Ajoute les jeux à la liste"
#: gui/launcher.cpp:157
msgid "Mass Add..."
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "~S~upprimer"
#: gui/launcher.cpp:163 gui/launcher.cpp:173
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
-msgstr "Supprime le jeu de la liste. Les fichiers sont conservés"
+msgstr "Supprime le jeu de la liste. Les fichiers sont conservés"
#: gui/launcher.cpp:166
msgctxt "lowres"
@@ -762,15 +762,15 @@ msgstr "Charger"
#: gui/launcher.cpp:362
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
-"Ce répertoire est en cours de téléchargement et ne peut pas encore être "
-"utilisé !"
+"Ce répertoire est en cours de téléchargement et ne peut pas encore être "
+"utilisé !"
#: gui/launcher.cpp:373
msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment lancer la détection automatique des jeux ? Cela peut "
+"Voulez-vous vraiment lancer la détection automatique des jeux ? Cela peut "
"potentiellement ajouter un grand nombre de jeux."
#: gui/launcher.cpp:395
@@ -784,15 +784,15 @@ msgstr "Voulez-vous charger le jeu ?"
#: gui/launcher.cpp:487
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
msgstr ""
-"Le chargement de sauvegarde depuis le lanceur n'est pas supporté pour ce jeu."
+"Le chargement de sauvegarde depuis le lanceur n'est pas supporté pour ce jeu."
#: gui/launcher.cpp:491
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
-msgstr "ScummVM n'a pas pu trouver de moteur pour lancer le jeu sélectionné !"
+msgstr "ScummVM n'a pas pu trouver de moteur pour lancer le jeu sélectionné !"
#: gui/launcher.cpp:556
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
-msgstr "ScummVM n'a pas trouvé de jeu dans le répertoire sélectionné !"
+msgstr "ScummVM n'a pas trouvé de jeu dans le répertoire sélectionné !"
#: gui/launcher.cpp:571
msgid "Unknown variant"
@@ -808,27 +808,27 @@ msgstr "... en cours ..."
#: gui/massadd.cpp:266
msgid "Scan complete!"
-msgstr "Examen terminé !"
+msgstr "Examen terminé !"
#: gui/massadd.cpp:269
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
-msgstr "%d nouveaux jeux trouvés, %d jeux ignorés (déjà ajoutés précédemment)."
+msgstr "%d nouveaux jeux trouvés, %d jeux ignorés (déjà ajoutés précédemment)."
#: gui/massadd.cpp:273
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
-msgstr "%d répertoires examinés ..."
+msgstr "%d répertoires examinés ..."
#: gui/massadd.cpp:276
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr ""
-"%d nouveaux jeux trouvés, %d jeux ignorés (déjà ajoutés précédemment) ..."
+"%d nouveaux jeux trouvés, %d jeux ignorés (déjà ajoutés précédemment) ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
+msgstr "Arrêter"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
@@ -870,31 +870,31 @@ msgstr "Aucune"
#: gui/options.cpp:609
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr "Certaines options graphiques n'ont pu être changées :"
+msgstr "Certaines options graphiques n'ont pu être changées :"
#: gui/options.cpp:621
msgid "the video mode could not be changed"
-msgstr "le mode vidéo n'a pu être changé"
+msgstr "le mode vidéo n'a pu être changé"
#: gui/options.cpp:634
msgid "the stretch mode could not be changed"
-msgstr "le mode d'étirement n'a pu être changé"
+msgstr "le mode d'étirement n'a pu être changé"
#: gui/options.cpp:640
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
-msgstr "la correction de rapport d'aspect n'a pu être changée"
+msgstr "la correction de rapport d'aspect n'a pu être changée"
#: gui/options.cpp:646
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
-msgstr "le mode plein écran n'a pu être changé"
+msgstr "le mode plein écran n'a pu être changé"
#: gui/options.cpp:652
msgid "the filtering setting could not be changed"
-msgstr "le mode de filtrage n'a pu être changé"
+msgstr "le mode de filtrage n'a pu être changé"
#: gui/options.cpp:1067
msgid "Show On-screen control"
-msgstr "Afficher les contrôles sur l'écran"
+msgstr "Afficher les contrôles sur l'écran"
#: gui/options.cpp:1071
msgid "Touchpad mouse mode"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Vitesse du pointeur :"
#: gui/options.cpp:1080 gui/options.cpp:1082 gui/options.cpp:1083
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr ""
-"Vitesse du pointeur de souris pour les contrôles par clavier ou joystick"
+"Vitesse du pointeur de souris pour les contrôles par clavier ou joystick"
#: gui/options.cpp:1082
msgctxt "lowres"
@@ -934,29 +934,29 @@ msgstr "Zone inactive du joystick :"
#: gui/options.cpp:1169
#, c-format
msgid "%d hidden achievements remaining"
-msgstr "%d succès cachés restants"
+msgstr "%d succès cachés restants"
#: gui/options.cpp:1174
#, c-format
msgid "Achievements unlocked: %d/%d"
-msgstr "Succès débloqués : %d/%d"
+msgstr "Succès débloqués : %d/%d"
#: gui/options.cpp:1193
msgid "HW Shader:"
-msgstr "Shader matériel :"
+msgstr "Shader matériel :"
#: gui/options.cpp:1193 gui/options.cpp:1195
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
-msgstr "Des shaders matériels différents créent des effets visuels différents"
+msgstr "Des shaders matériels différents créent des effets visuels différents"
#: gui/options.cpp:1195
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
-msgstr "Shader matériel :"
+msgstr "Shader matériel :"
#: gui/options.cpp:1196
msgid "Different shaders give different visual effects"
-msgstr "Des shaders différents créent des effets visuels différents"
+msgstr "Des shaders différents créent des effets visuels différents"
#: gui/options.cpp:1216
msgid "Graphics mode:"
@@ -968,15 +968,15 @@ msgstr "Mode de rendu :"
#: gui/options.cpp:1230 gui/options.cpp:1231
msgid "Special dithering modes supported by some games"
-msgstr "Mode spécial de tramage supporté par certains jeux"
+msgstr "Mode spécial de tramage supporté par certains jeux"
#: gui/options.cpp:1243
msgid "Stretch mode:"
-msgstr "Mode d'étirement :"
+msgstr "Mode d'étirement :"
#: gui/options.cpp:1254 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:356
msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "Plein écran"
+msgstr "Plein écran"
#: gui/options.cpp:1257
msgid "Filter graphics"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Filtrer les graphiques"
#: gui/options.cpp:1257
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr ""
-"Utiliser une interpolation bi-linéaire lors du changement d'échelle des "
+"Utiliser une interpolation bi-linéaire lors du changement d'échelle des "
"graphiques"
#: gui/options.cpp:1260
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Corrige le rapport d'aspect pour les jeux en 320x200"
#: gui/options.cpp:1268
msgid "Preferred device:"
-msgstr "Sortie préférée :"
+msgstr "Sortie préférée :"
#: gui/options.cpp:1268
msgid "Music device:"
@@ -1007,17 +1007,17 @@ msgstr "Sortie audio :"
#: gui/options.cpp:1268 gui/options.cpp:1270
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr ""
-"Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio "
-"préféré"
+"Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio "
+"préféré"
#: gui/options.cpp:1268 gui/options.cpp:1270 gui/options.cpp:1271
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
-msgstr "Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio"
+msgstr "Spécifie le périphérique de sortie audio ou l'émulateur de carte audio"
#: gui/options.cpp:1270
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
-msgstr "Sortie préférée :"
+msgstr "Sortie préférée :"
#: gui/options.cpp:1270
msgctxt "lowres"
@@ -1026,11 +1026,11 @@ msgstr "Sortie audio :"
#: gui/options.cpp:1297
msgid "AdLib emulator:"
-msgstr "Émulateur AdLib :"
+msgstr "Ãmulateur AdLib :"
#: gui/options.cpp:1297 gui/options.cpp:1298
msgid "AdLib is used for music in many games"
-msgstr "AdLib est utilisé pour la musique dans de nombreux jeux"
+msgstr "AdLib est utilisé pour la musique dans de nombreux jeux"
#: gui/options.cpp:1311
msgid "GM device:"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Sortie GM :"
#: gui/options.cpp:1311
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
-msgstr "Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie General MIDI"
+msgstr "Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie General MIDI"
#: gui/options.cpp:1322
msgid "Don't use General MIDI music"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Ne pas utiliser la musique General MIDI"
#: gui/options.cpp:1333 gui/options.cpp:1395
msgid "Use first available device"
-msgstr "Utiliser le premier périphérique disponible"
+msgstr "Utiliser le premier périphérique disponible"
#: gui/options.cpp:1345
msgid "SoundFont:"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Banque de sons :"
#: gui/options.cpp:1345 gui/options.cpp:1347 gui/options.cpp:1348
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
-"La banque de sons (SoundFont) est utilisée par certaines cartes audio, "
+"La banque de sons (SoundFont) est utilisée par certaines cartes audio, "
"FluidSynth et Timidity"
#: gui/options.cpp:1347
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Mode mixte AdLib/MIDI"
#: gui/options.cpp:1353
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
-msgstr "Utiliser à la fois MIDI et AdLib"
+msgstr "Utiliser à la fois MIDI et AdLib"
#: gui/options.cpp:1356
msgid "MIDI gain:"
@@ -1082,25 +1082,25 @@ msgstr "Sortie MT-32 :"
#: gui/options.cpp:1366
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
-"Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie Roland MT-32/LAPC1/"
+"Spécifie le périphérique audio par défaut pour la sortie Roland MT-32/LAPC1/"
"CM32l/CM64"
#: gui/options.cpp:1371
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
-msgstr "Roland MT-32 exacte (désactive l'émulation GM)"
+msgstr "Roland MT-32 exacte (désactive l'émulation GM)"
#: gui/options.cpp:1371 gui/options.cpp:1373
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
-"Vérifie si vous voulez utiliser un périphérique audio compatible Roland "
-"connecté à l'ordinateur"
+"Vérifie si vous voulez utiliser un périphérique audio compatible Roland "
+"connecté à l'ordinateur"
#: gui/options.cpp:1373
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
-msgstr "Roland MT-32 exacte (pas d'ému GM)"
+msgstr "Roland MT-32 exacte (pas d'ému GM)"
#: gui/options.cpp:1376
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
@@ -1111,8 +1111,8 @@ msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
-"Utilisez cette option si vous voulez activez le mappage à la volée pour une "
-"émulation MT-32 sur un appareil Roland GS."
+"Utilisez cette option si vous voulez activez le mappage à la volée pour une "
+"émulation MT-32 sur un appareil Roland GS."
#: gui/options.cpp:1385
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Volume Bruitage :"
#: gui/options.cpp:1458 gui/options.cpp:1460 gui/options.cpp:1461
msgid "Special sound effects volume"
-msgstr "Volume des effets spéciaux sonores"
+msgstr "Volume des effets spéciaux sonores"
#: gui/options.cpp:1460
msgctxt "lowres"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Dialogues :"
#: gui/options.cpp:1717
msgid "Control"
-msgstr "Contrôles"
+msgstr "Contrôles"
#: gui/options.cpp:1785
msgctxt "lowres"
@@ -1229,12 +1229,12 @@ msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:1823
msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
+msgstr "Accessibilité"
#: gui/options.cpp:1825
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilité"
+msgstr "Accessibilité"
#: gui/options.cpp:1835
msgid "Apply"
@@ -1242,21 +1242,21 @@ msgstr "Appliquer"
#: gui/options.cpp:1925
msgid "FluidSynth Settings"
-msgstr "Paramètres FluidSynth"
+msgstr "Paramètres FluidSynth"
#: gui/options.cpp:1944
msgid "Theme Path:"
-msgstr "Thèmes :"
+msgstr "Thèmes :"
#: gui/options.cpp:1946
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
-msgstr "Thèmes :"
+msgstr "Thèmes :"
#: gui/options.cpp:1952 gui/options.cpp:1954 gui/options.cpp:1955
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
-"Spécifie un chemin vers des données supplémentaires utilisées par tous les "
+"Spécifie un chemin vers des données supplémentaires utilisées par tous les "
"jeux ou ScummVM"
#: gui/options.cpp:1961
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Plugins :"
#: gui/options.cpp:1972
msgid "Theme:"
-msgstr "Thème :"
+msgstr "Thème :"
#: gui/options.cpp:1976
msgid "GUI renderer:"
@@ -1307,29 +1307,29 @@ msgid ""
"if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same "
"language as the game."
msgstr ""
-"Lors du démarrage d'un jeu changer la langue de l'interface graphique pour "
-"utiliser la même langue que le jeu, par exemple pour les dialogues de "
+"Lors du démarrage d'un jeu changer la langue de l'interface graphique pour "
+"utiliser la même langue que le jeu, par exemple pour les dialogues de "
"sauvegarde et chargement de jeu."
#: gui/options.cpp:2045
msgid "Use native system file browser"
-msgstr "Utiliser le navigateur de fichiers du système"
+msgstr "Utiliser le navigateur de fichiers du système"
#: gui/options.cpp:2046
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
-"Utiliser le navigateur de fichiers du système au lieu de celui de ScummVM "
-"pour sélectionner des fichiers ou répertoires."
+"Utiliser le navigateur de fichiers du système au lieu de celui de ScummVM "
+"pour sélectionner des fichiers ou répertoires."
#: gui/options.cpp:2053 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
-msgstr "Vérif. mises à jour :"
+msgstr "Vérif. mises à jour :"
#: gui/options.cpp:2053
msgid "How often to check ScummVM updates"
-msgstr "Fréquence des vérifications"
+msgstr "Fréquence des vérifications"
#: gui/options.cpp:2065
msgid "Check now"
@@ -1348,14 +1348,14 @@ msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
-"4. Le stockage n'est pas encore activé. Vérifiez que le nom d'utilisateur "
+"4. Le stockage n'est pas encore activé. Vérifiez que le nom d'utilisateur "
"est correct et activez-le :"
#: gui/options.cpp:2083
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
-"4. Le stockage n'est pas encore activé. Vérifiez que le nom d'utilisateur "
+"4. Le stockage n'est pas encore activé. Vérifiez que le nom d'utilisateur "
"est correct et activez-le :"
#: gui/options.cpp:2084
@@ -1381,19 +1381,19 @@ msgstr "<aucun>"
#: gui/options.cpp:2089
msgid "Used space:"
-msgstr "Espace utilisé :"
+msgstr "Espace utilisé :"
#: gui/options.cpp:2089
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
-msgstr "Espace utilisé par les sauvegardes de ScummVM sur ce stockage"
+msgstr "Espace utilisé par les sauvegardes de ScummVM sur ce stockage"
#: gui/options.cpp:2092
msgid "Last sync:"
-msgstr "Synchronisé :"
+msgstr "Synchronisé :"
#: gui/options.cpp:2092
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
-msgstr "Quand la dernière synchronisation des sauvegardes a eu lieu"
+msgstr "Quand la dernière synchronisation des sauvegardes a eu lieu"
#: gui/options.cpp:2093 gui/options.cpp:2812
msgid "<never>"
@@ -1403,13 +1403,13 @@ msgstr "<jamais>"
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
-"Les sauvegardes sont synchronisées automatiquement au lancement, après "
+"Les sauvegardes sont synchronisées automatiquement au lancement, après "
"sauvegarde et au chargement."
#: gui/options.cpp:2097
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
-"Les sauvegardes sont synchronisées automatiquement au lancement, après "
+"Les sauvegardes sont synchronisées automatiquement au lancement, après "
"sauvegarde et au chargement."
#: gui/options.cpp:2098
@@ -1424,39 +1424,39 @@ msgstr "Commence la synchronisation des sauvegardes"
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
-"Vous pouvez télécharger des fichiers de jeu à partir de votre dossier "
+"Vous pouvez télécharger des fichiers de jeu à partir de votre dossier "
"ScummVM dans le nuage :"
#: gui/options.cpp:2103
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
-"Vous pouvez télécharger des fichiers de jeu à partir de votre dossier "
+"Vous pouvez télécharger des fichiers de jeu à partir de votre dossier "
"ScummVM dans le nuage :"
#: gui/options.cpp:2104
msgid "Download game files"
-msgstr "Télécharger des fichiers de jeu"
+msgstr "Télécharger des fichiers de jeu"
#: gui/options.cpp:2104
msgid "Open downloads manager dialog"
-msgstr "Ouvrir le gestionnaire de téléchargement"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de téléchargement"
#: gui/options.cpp:2107
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
-"Pour modifier le compte de ce stockage, déconnectez-vous et reconnectez-"
+"Pour modifier le compte de ce stockage, déconnectez-vous et reconnectez-"
"vous :"
#: gui/options.cpp:2109
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
-"Pour modifier le compte de ce stockage, déconnectez-vous et reconnectez-"
+"Pour modifier le compte de ce stockage, déconnectez-vous et reconnectez-"
"vous :"
#: gui/options.cpp:2110
msgid "Disconnect"
-msgstr "Se déconnecter"
+msgstr "Se déconnecter"
#: gui/options.cpp:2110
msgid "Stop using this storage on this device"
@@ -1465,11 +1465,11 @@ msgstr "Cesser d'utiliser ce stockage sur cet appareil"
#: gui/options.cpp:2113
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
-msgstr "Ce stockage n'est pas encore connecté ! Pour se connecter,"
+msgstr "Ce stockage n'est pas encore connecté ! Pour se connecter,"
#: gui/options.cpp:2115
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
-msgstr "Ce stockage n'est pas encore connecté ! Pour se connecter,"
+msgstr "Ce stockage n'est pas encore connecté ! Pour se connecter,"
#: gui/options.cpp:2116
msgid "1. Open this link:"
@@ -1502,19 +1502,19 @@ msgstr "3. Se connecter"
#: gui/options.cpp:2124
msgid "Connect your cloud storage account"
-msgstr "Se connecte à votre compte de stockage dans le nuage"
+msgstr "Se connecte à votre compte de stockage dans le nuage"
#: gui/options.cpp:2133
msgid "Run server"
-msgstr "Démarrer serveur"
+msgstr "Démarrer serveur"
#: gui/options.cpp:2133
msgid "Run local webserver"
-msgstr "Démarre le serveur web local"
+msgstr "Démarre le serveur web local"
#: gui/options.cpp:2134 gui/options.cpp:2927
msgid "Not running"
-msgstr "Arrêté"
+msgstr "Arrêté"
#: gui/options.cpp:2138
msgctxt "lowres"
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "/racine/ :"
#: gui/options.cpp:2138 gui/options.cpp:2140 gui/options.cpp:2141
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
-msgstr "Indique le répertoire auquel le gestionnaire de fichier peut accéder"
+msgstr "Indique le répertoire auquel le gestionnaire de fichier peut accéder"
#: gui/options.cpp:2140
msgid "/root/ Path:"
@@ -1535,33 +1535,33 @@ msgstr "Port :"
#: gui/options.cpp:2146
msgid "Port for server to use"
-msgstr "Port à utiliser pour le serveur"
+msgstr "Port à utiliser pour le serveur"
#: gui/options.cpp:2151
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
-"Démarre le serveur pour gérer les fichiers avec un navigateur (en réseau "
+"Démarre le serveur pour gérer les fichiers avec un navigateur (en réseau "
"local)."
#: gui/options.cpp:2152
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
-msgstr "La fermeture du dialogue d'option entrainera l'arrêt du serveur."
+msgstr "La fermeture du dialogue d'option entrainera l'arrêt du serveur."
#: gui/options.cpp:2154
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
-"Démarre le serveur pour gérer les fichiers avec un navigateur (en réseau "
+"Démarre le serveur pour gérer les fichiers avec un navigateur (en réseau "
"local)."
#: gui/options.cpp:2155
msgid "Closing options dialog will stop the server."
-msgstr "La fermeture du dialogue d'option entrainera l'arrêt du serveur."
+msgstr "La fermeture du dialogue d'option entrainera l'arrêt du serveur."
#: gui/options.cpp:2167
msgid "Use Text to speech"
-msgstr "Utiliser le synthétiseur vocal"
+msgstr "Utiliser le synthétiseur vocal"
#: gui/options.cpp:2167
msgid "Will read text in gui on mouse over."
@@ -1577,15 +1577,15 @@ msgstr "Echec du changement de service de stockage !"
#: gui/options.cpp:2256
msgid "Another cloud storage is already active."
-msgstr "Un autre service de stockage est déjà actif."
+msgstr "Un autre service de stockage est déjà actif."
#: gui/options.cpp:2331
msgid "Theme does not support selected language!"
-msgstr "Cette langue ne peut pas être utilisée avec le thème actuel !"
+msgstr "Cette langue ne peut pas être utilisée avec le thème actuel !"
#: gui/options.cpp:2334
msgid "Theme cannot be loaded!"
-msgstr "Erreur au chargement du thème !"
+msgstr "Erreur au chargement du thème !"
#: gui/options.cpp:2337
msgid ""
@@ -1593,36 +1593,36 @@ msgid ""
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
-"Les réglages Divers vont être restaurés à leurs valeurs précédentes."
+"Les réglages Divers vont être restaurés à leurs valeurs précédentes."
#: gui/options.cpp:2394
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr ""
-"Le répertoire sélectionné est verrouillé en écriture. Sélectionnez un autre "
-"répertoire."
+"Le répertoire sélectionné est verrouillé en écriture. Sélectionnez un autre "
+"répertoire."
#: gui/options.cpp:2403
msgid "Select directory for GUI themes"
-msgstr "Sélectionner le répertoire des thèmes d'interface"
+msgstr "Sélectionner le répertoire des thèmes d'interface"
#: gui/options.cpp:2413
msgid "Select directory for extra files"
-msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers supplémentaires"
+msgstr "Sélectionner le répertoire pour les fichiers supplémentaires"
#: gui/options.cpp:2424
msgid "Select directory for plugins"
-msgstr "Sélectionner le répertoire des plugins"
+msgstr "Sélectionner le répertoire des plugins"
#: gui/options.cpp:2437
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
-msgstr "Indique le répertoire pour la /racine/ du Gestionnaire de Fichiers"
+msgstr "Indique le répertoire pour la /racine/ du Gestionnaire de Fichiers"
#: gui/options.cpp:2549
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
-"Erreur à l'ouverture de l'URL !\n"
+"Erreur à l'ouverture de l'URL !\n"
"Veuillez naviguer vers cette page manuellement."
#: gui/options.cpp:2574
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Un autre service de stockage est actif. Voulez-vous l'interrompre ?"
#: gui/options.cpp:2583 gui/options.cpp:2621
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr ""
-"Patientez jusqu'à ce que le Stockage actuel soit fermé et essayez de nouveau."
+"Patientez jusqu'à ce que le Stockage actuel soit fermé et essayez de nouveau."
#: gui/options.cpp:2596
msgid "Connecting..."
@@ -1648,31 +1648,31 @@ msgstr "<maintenant>"
#: gui/options.cpp:2919
msgid "Stop server"
-msgstr "Arrêter serveur"
+msgstr "Arrêter serveur"
#: gui/options.cpp:2920
msgid "Stop local webserver"
-msgstr "Arrêter le serveur"
+msgstr "Arrêter le serveur"
#: gui/options.cpp:2972
msgid "Storage connected."
-msgstr "Stockage connecté."
+msgstr "Stockage connecté."
#: gui/options.cpp:2974
msgid "Failed to connect storage."
-msgstr "Échec de la connection au service de stockage."
+msgstr "Ãchec de la connection au service de stockage."
#: gui/options.cpp:2976
msgid "Failed to connect storage: "
-msgstr "Échec de la connection au service de stockage : "
+msgstr "Ãchec de la connection au service de stockage : "
#: gui/options.cpp:2996
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
-"La demande à échouée.\n"
-"Vérifiez votre connexion internet."
+"La demande à échouée.\n"
+"Vérifiez votre connexion internet."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "ajouter"
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:169
msgid "Delete char"
-msgstr "Supprimer le caractère"
+msgstr "Supprimer le caractère"
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:173
msgid "<"
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:586
msgid "* Pre"
-msgstr "* Pré"
+msgstr "* Pré"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:589
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Auteur inconnu"
#: gui/remotebrowser.cpp:129
msgid "ScummVM could not access the directory!"
-msgstr "ScummVM n'a pas pu accéder au répertoire !"
+msgstr "ScummVM n'a pas pu accéder au répertoire !"
#: gui/saveload-dialog.cpp:343
msgid "List view"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Heure inconnue"
#: gui/saveload-dialog.cpp:390 gui/saveload-dialog.cpp:569
msgid "No playtime saved"
-msgstr "Durée de jeu inconnue"
+msgstr "Durée de jeu inconnue"
#: gui/saveload-dialog.cpp:464
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Heure : "
#: gui/saveload-dialog.cpp:604 gui/saveload-dialog.cpp:1125
msgid "Playtime: "
-msgstr "Durée de jeu : "
+msgstr "Durée de jeu : "
#: gui/saveload-dialog.cpp:617 gui/saveload-dialog.cpp:705
msgid "Untitled saved game"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Suivant"
#: gui/saveload-dialog.cpp:771
msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Précédent"
#: gui/saveload-dialog.cpp:975
msgid "New Save"
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Nouvelle Sauvegarde"
#: gui/saveload-dialog.cpp:975
msgid "Create a new saved game"
-msgstr "Crée une nouvelle sauvegarde"
+msgstr "Crée une nouvelle sauvegarde"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1104
msgid "Name: "
@@ -1816,16 +1816,16 @@ msgstr "Entrez une description pour l'emplacement %d :"
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
-msgstr "Sélectionnez un Thème"
+msgstr "Sélectionnez un Thème"
#: gui/ThemeEngine.cpp:260
msgid "Disabled GFX"
-msgstr "GFX désactivé"
+msgstr "GFX désactivé"
#: gui/ThemeEngine.cpp:260
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
-msgstr "GFX désactivé"
+msgstr "GFX désactivé"
#: gui/ThemeEngine.cpp:261
msgid "Standard renderer"
@@ -1837,15 +1837,15 @@ msgstr "Normal"
#: gui/ThemeEngine.cpp:263
msgid "Antialiased renderer"
-msgstr "Rendu anti-crénelé"
+msgstr "Rendu anti-crénelé"
#: gui/ThemeEngine.cpp:263
msgid "Antialiased"
-msgstr "Anti-crénelé"
+msgstr "Anti-crénelé"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:49
msgid "Add anyway"
-msgstr "Ajouter quand même"
+msgstr "Ajouter quand même"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:58
msgid "Copy to clipboard"
@@ -1866,19 +1866,19 @@ msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:106
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
msgstr ""
-"Vous pouvez également directement signaler votre jeu dans notre Tracker de "
+"Vous pouvez également directement signaler votre jeu dans notre Tracker de "
"Bogues."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:156
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
-"Toutes les informations nécessaires sur votre jeu ont été copiées dans le "
+"Toutes les informations nécessaires sur votre jeu ont été copiées dans le "
"presse-papiers"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:158
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
-msgstr "La copie des informations du jeu dans le presse-papiers a échouée !"
+msgstr "La copie des informations du jeu dans le presse-papiers a échouée !"
#: gui/updates-dialog.cpp:49
msgid ""
@@ -1886,8 +1886,8 @@ msgid ""
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
-"ScummVM peut maintenant rechercher les mises à jour\n"
-"automatiquement, ce qui nécessite un accès internet.\n"
+"ScummVM peut maintenant rechercher les mises à jour\n"
+"automatiquement, ce qui nécessite un accès internet.\n"
"Voulez-vous activer cette options ?"
#: gui/updates-dialog.cpp:52
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
-"Vous pouvez changer ce réglage plus tard dans\n"
+"Vous pouvez changer ce réglage plus tard dans\n"
"le tab Divers du dialogue d'Options."
#: gui/updates-dialog.cpp:116
@@ -1909,15 +1909,15 @@ msgstr "Effacer la valeur"
#: base/main.cpp:263
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
-msgstr "Le niveau de debug '%s' n'est pas supporté par ce moteur de jeu"
+msgstr "Le niveau de debug '%s' n'est pas supporté par ce moteur de jeu"
#: base/main.cpp:587
msgid "Error running game:"
-msgstr "Erreur lors de l'exécution du jeu : "
+msgstr "Erreur lors de l'exécution du jeu : "
#: base/main.cpp:634
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
-msgstr "Impossible de trouver un moteur pour exécuter le jeu sélectionné"
+msgstr "Impossible de trouver un moteur pour exécuter le jeu sélectionné"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
@@ -1925,27 +1925,27 @@ msgstr "Pas d'erreur"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
-msgstr "Fichier de données introuvable"
+msgstr "Fichier de données introuvable"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
-msgstr "ID de jeu non supporté"
+msgstr "ID de jeu non supporté"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
-msgstr "Mode de couleurs non supporté"
+msgstr "Mode de couleurs non supporté"
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
-msgstr "Le démarrage du périphérique audio a échoué"
+msgstr "Le démarrage du périphérique audio a échoué"
#: common/error.cpp:49
msgid "Read permission denied"
-msgstr "Verrouillé en lecture"
+msgstr "Verrouillé en lecture"
#: common/error.cpp:51
msgid "Write permission denied"
-msgstr "Verrouillé en écriture"
+msgstr "Verrouillé en écriture"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path does not exist"
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "Chemin inexistant"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a directory"
-msgstr "Le chemin n'est pas un répertoire"
+msgstr "Le chemin n'est pas un répertoire"
#: common/error.cpp:58
msgid "Path not a file"
@@ -1961,19 +1961,19 @@ msgstr "Chemin n'est pas un fichier"
#: common/error.cpp:61
msgid "Cannot create file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier"
+msgstr "Impossible de créer le fichier"
#: common/error.cpp:63
msgid "Reading data failed"
-msgstr "Échec de la lecture"
+msgstr "Ãchec de la lecture"
#: common/error.cpp:65
msgid "Writing data failed"
-msgstr "Échec de l'écriture des données"
+msgstr "Ãchec de l'écriture des données"
#: common/error.cpp:68
msgid "Could not find suitable engine plugin"
-msgstr "Aucun plugin n'a pu être trouvé pour ce jeu"
+msgstr "Aucun plugin n'a pu être trouvé pour ce jeu"
#: common/error.cpp:70
msgid "Engine plugin does not support saved games"
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "Ce moteur de jeu ne supporte pas les sauvegardes"
#: common/error.cpp:73
msgid "User canceled"
-msgstr "Annulé par l'utilisateur"
+msgstr "Annulé par l'utilisateur"
#: common/error.cpp:77
msgid "Unknown error"
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "<Valeur invalide>"
#: engines/advancedDetector.cpp:139
msgid "Illegitimate game copy detected. We provide no support in such cases"
msgstr ""
-"Une copie illicite du jeu a été détectée. Nous ne fournissons aucune "
+"Une copie illicite du jeu a été détectée. Nous ne fournissons aucune "
"assistance dans de tels cas."
#: engines/dialogs.cpp:73
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "~A~ide"
#: engines/dialogs.cpp:90
msgid "~A~bout"
-msgstr "À ~P~ropos"
+msgstr "Ã ~P~ropos"
#: engines/dialogs.cpp:93 engines/dialogs.cpp:169
msgid "~R~eturn to Launcher"
@@ -2109,9 +2109,9 @@ msgid ""
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
-"Désolé, il n'y a pas d'aide disponible dans ce jeu actuellement. Lisez le "
+"Désolé, il n'y a pas d'aide disponible dans ce jeu actuellement. Lisez le "
"fichier README pour les informations de base et les instructions pour "
-"obtenir de l'aide supplémentaire."
+"obtenir de l'aide supplémentaire."
#: engines/dialogs.cpp:222 engines/pegasus/pegasus.cpp:385
#, c-format
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgid ""
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Echec de la sauvegarde (%s) ! Lisez le fichier README pour les informations "
-"de base et les instructions pour obtenir de l'aide supplémentaire."
+"de base et les instructions pour obtenir de l'aide supplémentaire."
#: engines/dialogs.cpp:349
msgid "~O~K"
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "~T~ouches"
#: engines/engine.cpp:318
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
-msgstr "Impossible de passer à la résolution : '%dx%d'."
+msgstr "Impossible de passer à la résolution : '%dx%d'."
#: engines/engine.cpp:327
msgid "Could not initialize color format."
@@ -2146,12 +2146,12 @@ msgstr "Impossible d'initialiser le format des couleurs."
#: engines/engine.cpp:336
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
-msgstr "Impossible de changer le mode vidéo à : '%s'."
+msgstr "Impossible de changer le mode vidéo à : '%s'."
#: engines/engine.cpp:344
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
-msgstr "Impossible de changer le mode d'étirement à : '%s'."
+msgstr "Impossible de changer le mode d'étirement à : '%s'."
#: engines/engine.cpp:351
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Impossible d'appliquer la correction du rapport d'aspect."
#: engines/engine.cpp:356
msgid "Could not apply fullscreen setting."
-msgstr "Impossible d'appliquer l'option plein écran."
+msgstr "Impossible d'appliquer l'option plein écran."
#: engines/engine.cpp:361
msgid "Could not apply filtering setting."
@@ -2174,10 +2174,10 @@ msgid ""
"See the README file for details."
msgstr ""
"Il semble que vous essayez de jouez directement\n"
-"depuis le CD. Cela peut occasionner des problèmes\n"
-"et il est donc recommandé de copier les fichier de\n"
-"données du jeu sur votre disque dur.\n"
-"Lisez le fichier README pour plus de détails."
+"depuis le CD. Cela peut occasionner des problèmes\n"
+"et il est donc recommandé de copier les fichier de\n"
+"données du jeu sur votre disque dur.\n"
+"Lisez le fichier README pour plus de détails."
#: engines/engine.cpp:480
msgid ""
@@ -2187,11 +2187,11 @@ msgid ""
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
-"Ce jeu possède des pistes audio sur le CD. Pour\n"
-"profiter de la musique, ces pistes doivent être\n"
-"extraites du CD et réencodées en utilisant un\n"
-"logiciel approprié.\n"
-"Lisez le fichier README pour plus de détails."
+"Ce jeu possède des pistes audio sur le CD. Pour\n"
+"profiter de la musique, ces pistes doivent être\n"
+"extraites du CD et réencodées en utilisant un\n"
+"logiciel approprié.\n"
+"Lisez le fichier README pour plus de détails."
#: engines/engine.cpp:510 engines/sky/detection.cpp:316
msgid "Autosave"
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid ""
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
"Echec du chargement (%s) ! Lisez le fichier README pour les informations de "
-"base et les instructions pour obtenir de l'aide supplémentaire."
+"base et les instructions pour obtenir de l'aide supplémentaire."
#: engines/engine.cpp:602
msgid ""
@@ -2216,8 +2216,8 @@ msgid ""
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
-"Attention : le jeu que vous vous apprêtez à lancer n'est pas encore "
-"complètement supporté par ScummVM. Il est donc instable et les sauvegardes "
+"Attention : le jeu que vous vous apprêtez à lancer n'est pas encore "
+"complètement supporté par ScummVM. Il est donc instable et les sauvegardes "
"peuvent ne pas marcher avec une future version de ScummVM."
#: engines/engine.cpp:605 engines/wintermute/wintermute.cpp:189
@@ -2241,10 +2241,10 @@ msgid ""
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
-"Le jeu dans '%s' semble être une version inconnue d'un jeu supporté.\n"
+"Le jeu dans '%s' semble être une version inconnue d'un jeu supporté.\n"
"\n"
-"Veuillez fournir les informations ci-dessous à l'équipe de ScummVM sur %s "
-"ainsi que le nom du jeu que vous avez essayé d'ajouter, sa version, la "
+"Veuillez fournir les informations ci-dessous à l'équipe de ScummVM sur %s "
+"ainsi que le nom du jeu que vous avez essayé d'ajouter, sa version, la "
"langue, etc... :"
#: engines/game.cpp:175
@@ -2254,19 +2254,19 @@ msgstr "Jeux possibles pour le moteur %s :"
#: audio/adlib.cpp:2293
msgid "AdLib emulator"
-msgstr "Émulateur AdLib :"
+msgstr "Ãmulateur AdLib :"
#: audio/fmopl.cpp:72
msgid "MAME OPL emulator"
-msgstr "Émulateur MAME OPL"
+msgstr "Ãmulateur MAME OPL"
#: audio/fmopl.cpp:74
msgid "DOSBox OPL emulator"
-msgstr "Émulateur DOSBox OPL"
+msgstr "Ãmulateur DOSBox OPL"
#: audio/fmopl.cpp:77
msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "Émulateur OPL Nuked"
+msgstr "Ãmulateur OPL Nuked"
#: audio/fmopl.cpp:80
msgid "ALSA Direct FM"
@@ -2286,13 +2286,13 @@ msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
-"Le périphérique audio sélectionné '%s' n'a pas été trouvé (il est peut-être "
-"éteint ou débranché)."
+"Le périphérique audio sélectionné '%s' n'a pas été trouvé (il est peut-être "
+"éteint ou débranché)."
#: audio/mididrv.cpp:252 audio/mididrv.cpp:264 audio/mididrv.cpp:300
#: audio/mididrv.cpp:315
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
-msgstr "Essaye d'utiliser le prochain périphérique disponible..."
+msgstr "Essaye d'utiliser le prochain périphérique disponible..."
#: audio/mididrv.cpp:264
#, c-format
@@ -2300,8 +2300,8 @@ msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
-"Le périphérique audio sélectionné '%s' ne peut pas être utilisé. Voir le "
-"fichier de log pour plus de détails."
+"Le périphérique audio sélectionné '%s' ne peut pas être utilisé. Voir le "
+"fichier de log pour plus de détails."
#: audio/mididrv.cpp:300
#, c-format
@@ -2309,8 +2309,8 @@ msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
-"Le périphérique audio préféré '%s' n'a pas été trouvé (il est peut-être "
-"éteint ou débranché)."
+"Le périphérique audio préféré '%s' n'a pas été trouvé (il est peut-être "
+"éteint ou débranché)."
#: audio/mididrv.cpp:315
#, c-format
@@ -2318,16 +2318,16 @@ msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
-"Le périphérique audio préféré '%s' ne peut pas être utilisé. Voir le fichier "
-"de log pour plus de détails."
+"Le périphérique audio préféré '%s' ne peut pas être utilisé. Voir le fichier "
+"de log pour plus de détails."
#: audio/mididrv.cpp:635
msgid "Starting MIDI dump"
-msgstr "Démarrage du dump MIDI"
+msgstr "Démarrage du dump MIDI"
#: audio/mods/paula.cpp:303
msgid "Amiga Audio emulator"
-msgstr "Émulateur Amiga Audio"
+msgstr "Ãmulateur Amiga Audio"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
@@ -2335,11 +2335,11 @@ msgstr "Pas de musique"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
-msgstr "Émulateur Apple II GS (PAS IMPLÉMENTÉ)"
+msgstr "Ãmulateur Apple II GS (PAS IMPLÃMENTÃ)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:351
msgid "Creative Music System emulator"
-msgstr "Émulateur Creative Music System"
+msgstr "Ãmulateur Creative Music System"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
msgid "FM-Towns Audio"
@@ -2351,23 +2351,23 @@ msgstr "Audio PC-98"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
-msgstr "Initialisation de l'Émulateur MT-32"
+msgstr "Initialisation de l'Ãmulateur MT-32"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:442
msgid "MT-32 emulator"
-msgstr "Émulateur MT-32"
+msgstr "Ãmulateur MT-32"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker emulator"
-msgstr "Émulateur Haut Parleur PC"
+msgstr "Ãmulateur Haut Parleur PC"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr emulator"
-msgstr "Émulateur IBM PCjr"
+msgstr "Ãmulateur IBM PCjr"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1434
msgid "C64 Audio emulator"
-msgstr "Émulateur C64 Audio"
+msgstr "Ãmulateur C64 Audio"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "<synchronisation...>"
#: backends/cloud/storage.cpp:242
msgid "Saved games sync was cancelled."
-msgstr "Synchronisation des sauvegardes annulée."
+msgstr "Synchronisation des sauvegardes annulée."
#: backends/cloud/storage.cpp:244
msgid ""
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid ""
"Check your Internet connection."
msgstr ""
"Erreur lors de la synchronisation des sauvegardes.\n"
-"Vérifiez votre connexion internet."
+"Vérifiez votre connexion internet."
#: backends/cloud/storage.cpp:348
#, c-format
@@ -2391,16 +2391,16 @@ msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
-"Téléchargement terminé.\n"
-"%u fichiers n'ont pu être téléchargés."
+"Téléchargement terminé.\n"
+"%u fichiers n'ont pu être téléchargés."
#: backends/cloud/storage.cpp:350
msgid "Download complete."
-msgstr "Téléchargement terminé."
+msgstr "Téléchargement terminé."
#: backends/cloud/storage.cpp:360
msgid "Download failed."
-msgstr "Erreur lors du téléchargement."
+msgstr "Erreur lors du téléchargement."
#: backends/events/default/default-events.cpp:176
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
@@ -2437,11 +2437,11 @@ msgstr "Afficher le clavier"
#: backends/events/default/default-events.cpp:310
msgid "Toggle mute"
-msgstr "Act./Désact. Muet"
+msgstr "Act./Désact. Muet"
#: backends/events/default/default-events.cpp:336
msgid "Open Debugger"
-msgstr "Ouvrir Débuggeur"
+msgstr "Ouvrir Débuggeur"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:466
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Clic Droit"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:470
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:169
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
-msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Déplacer sans cliquer"
+msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Déplacer sans cliquer"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:447
msgid "Maximum Volume"
@@ -2479,15 +2479,15 @@ msgstr "Diminution Volume"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:104
msgid "Clicking Enabled"
-msgstr "Clic Activé"
+msgstr "Clic Activé"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:104
msgid "Clicking Disabled"
-msgstr "Clic Désactivé"
+msgstr "Clic Désactivé"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:171
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
-msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Déplacer sans cliquer"
+msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Déplacer sans cliquer"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
msgid "Do you want to quit ?"
@@ -2503,12 +2503,12 @@ msgstr "Le mode touchpad est maintenant"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "ON"
-msgstr "activé"
+msgstr "activé"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "OFF"
-msgstr "désactivé"
+msgstr "désactivé"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
@@ -2535,27 +2535,27 @@ msgstr "Centrer"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:82
msgid "Pixel-perfect scaling"
-msgstr "Mise à l'échelle des pixels"
+msgstr "Mise à l'échelle des pixels"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:239
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:83
msgid "Fit to window"
-msgstr "Adapter à la fenêtre"
+msgstr "Adapter à la fenêtre"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:240
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:84
msgid "Stretch to window"
-msgstr "Étirer pour remplir la fenêtre"
+msgstr "Ãtirer pour remplir la fenêtre"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:241
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:85
msgid "Fit to window (4:3)"
-msgstr "Adapter à la fenêtre (4:3)"
+msgstr "Adapter à la fenêtre (4:3)"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:586
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
-msgstr "Résolution : %dx%d"
+msgstr "Résolution : %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:609
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2540
@@ -2565,26 +2565,26 @@ msgstr "Activer la correction du rapport d'aspect"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:611
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2546
msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr "Désactiver la correction du rapport d'aspect"
+msgstr "Désactiver la correction du rapport d'aspect"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:632
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2563
msgid "Filtering enabled"
-msgstr "Filtrage Activé"
+msgstr "Filtrage Activé"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:634
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2565
msgid "Filtering disabled"
-msgstr "Filtrage Désactivé"
+msgstr "Filtrage Désactivé"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:663
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2593
msgid "Stretch mode"
-msgstr "Mode d'étirement"
+msgstr "Mode d'étirement"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:60
msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr "Normal (échelle d'origine)"
+msgstr "Normal (échelle d'origine)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:90
msgctxt "lowres"
@@ -2597,16 +2597,16 @@ msgstr "Mode graphique actif :"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:358
msgid "Windowed mode"
-msgstr "Mode Fenêtre"
+msgstr "Mode Fenêtre"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:369 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Basculer en plein écran"
+msgstr "Basculer en plein écran"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:376 engines/scumm/help.cpp:100
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:642
msgid "Toggle mouse capture"
-msgstr "Capturer/Libérer la souris"
+msgstr "Capturer/Libérer la souris"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:381
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:417
@@ -2618,59 +2618,59 @@ msgstr "Capturer/Lib
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1258
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1289
msgid "Save screenshot"
-msgstr "Capture d'écran"
+msgstr "Capture d'écran"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:387
msgid "Toggle aspect ratio correction"
-msgstr "Act./Désact. correction du rapport d'aspect"
+msgstr "Act./Désact. correction du rapport d'aspect"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:394
msgid "Toggle linear filtered scaling"
-msgstr "Act./Désact. interpolation lors du changement d'échelle"
+msgstr "Act./Désact. interpolation lors du changement d'échelle"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:401
msgid "Cycle through stretch modes"
-msgstr "Changer le mode d'étirement"
+msgstr "Changer le mode d'étirement"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:407
msgid "Increase the scale factor"
-msgstr "Augmenter le facteur d'échelle"
+msgstr "Augmenter le facteur d'échelle"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:413
msgid "Decrease the scale factor"
-msgstr "Diminuer le facteur d'échelle"
+msgstr "Diminuer le facteur d'échelle"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:425
msgid "Switch to nearest neighbour scaling"
-msgstr "Basculer vers l'échelle voisine la plus proche"
+msgstr "Basculer vers l'échelle voisine la plus proche"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:426
msgid "Switch to AdvMame 2x/3x scaling"
-msgstr "Basculer vers l'échelle AdvMame 2x/3x"
+msgstr "Basculer vers l'échelle AdvMame 2x/3x"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:428
msgid "Switch to HQ 2x/3x scaling"
-msgstr "Basculer vers l'échelle HQ 2x/3x"
+msgstr "Basculer vers l'échelle HQ 2x/3x"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:430
msgid "Switch to 2xSai scaling"
-msgstr "Basculer vers l'échelle 2xSai"
+msgstr "Basculer vers l'échelle 2xSai"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:431
msgid "Switch to Super2xSai scaling"
-msgstr "Basculer vers l'échelle Super2xSai"
+msgstr "Basculer vers l'échelle Super2xSai"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:432
msgid "Switch to SuperEagle scaling"
-msgstr "Basculer vers l'échelle SuperEagle"
+msgstr "Basculer vers l'échelle SuperEagle"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:433
msgid "Switch to TV 2x scaling"
-msgstr "Basculer vers l'échelle TV 2x"
+msgstr "Basculer vers l'échelle TV 2x"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:434
msgid "Switch to DotMatrix scaling"
-msgstr "Basculer vers l'échelle DotMatrix"
+msgstr "Basculer vers l'échelle DotMatrix"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:245
msgid "Left Mouse Button"
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Joy Y"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:260
msgid "Joy Back"
-msgstr "Joy Arrière"
+msgstr "Joy Arrière"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:261
msgid "Joy Guide"
@@ -2770,11 +2770,11 @@ msgstr "Croix Droite"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:275
msgid "Left Trigger"
-msgstr "Gâchette Gauche"
+msgstr "Gâchette Gauche"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:276
msgid "Right Trigger"
-msgstr "Gâchette Droite"
+msgstr "Gâchette Droite"
#: backends/keymapper/hardware-input.cpp:277
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:62
@@ -2799,11 +2799,11 @@ msgstr "Stick droit Y"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:281
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:311
msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Rétablir défaut"
+msgstr "Rétablir défaut"
#: backends/keymapper/remap-widget.cpp:282
msgid "Clear mapping"
-msgstr "Remise à zéro"
+msgstr "Remise à zéro"
#: backends/keymapper/virtual-mouse.cpp:154
msgid "Virtual mouse up"
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "MIDI Windows"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60
msgid "Can't create directory here!"
-msgstr "Impossible de créer un répertoire ici !"
+msgstr "Impossible de créer un répertoire ici !"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73
@@ -2850,30 +2850,30 @@ msgstr "Chemin invalide !"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
msgid "Parent directory doesn't exists!"
-msgstr "Répertoire parent inexistant !"
+msgstr "Répertoire parent inexistant !"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
msgid "Can't create a directory within a file!"
-msgstr "Impossible de créer un répertoire dans un fichier !"
+msgstr "Impossible de créer un répertoire dans un fichier !"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
-msgstr "Un fichier avec le même nom existe déjà dans le répertoire parent !"
+msgstr "Un fichier avec le même nom existe déjà dans le répertoire parent !"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104
msgid "Failed to create the directory!"
-msgstr "Échec de la création du répertoire !"
+msgstr "Ãchec de la création du répertoire !"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
msgid "Directory created successfully!"
-msgstr "Répertoire créé avec succès !"
+msgstr "Répertoire créé avec succès !"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
msgid "Back to parent directory"
-msgstr "Retour au répertoire parent"
+msgstr "Retour au répertoire parent"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
msgid "The file doesn't exist!"
@@ -2881,11 +2881,11 @@ msgstr "Ce fichier n'existe pas !"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71
msgid "Can't download a directory!"
-msgstr "Impossible de télécharger un répertoire !"
+msgstr "Impossible de télécharger un répertoire !"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76
msgid "Failed to read the file!"
-msgstr "Échec de la lecture du fichier !"
+msgstr "Ãchec de la lecture du fichier !"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59
msgid ""
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
msgid "Create directory"
-msgstr "Créer un répertoire"
+msgstr "Créer un répertoire"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
@@ -2913,17 +2913,17 @@ msgstr "Envoyer des fichiers"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
msgid "Type new directory name:"
-msgstr "Entrez le nom du nouveau répertoire :"
+msgstr "Entrez le nom du nouveau répertoire :"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
msgid "Select a file to upload:"
-msgstr "Sélectionnez un fichier à envoyer :"
+msgstr "Sélectionnez un fichier à envoyer :"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
-msgstr "Ou sélectionnez un répertoire (fonctionne uniquement avec Chrome) :"
+msgstr "Ou sélectionnez un répertoire (fonctionne uniquement avec Chrome) :"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74
msgid "Index of "
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
msgid "File system root"
-msgstr "Racine du système de fichiers"
+msgstr "Racine du système de fichiers"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82
msgid "Saved games"
@@ -2943,12 +2943,12 @@ msgstr "Sauvegardes"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
msgid "Parent directory"
-msgstr "Répertoire parent"
+msgstr "Répertoire parent"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
msgstr ""
-"ScummVM n'a pas pu lister le contenu du répertoire que vous avez spécifié."
+"ScummVM n'a pas pu lister le contenu du répertoire que vous avez spécifié."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
msgid "Index of"
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67
msgid "The parent directory doesn't exist!"
-msgstr "Le répertoire parent n'existe pas !"
+msgstr "Le répertoire parent n'existe pas !"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71
msgid "Can't upload into a file!"
@@ -2979,26 +2979,26 @@ msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
-"Échec du démarrage du serveur web local.\n"
-"Vérifiez si le port sélectionné n'est pas utilisé par une autre application "
+"Ãchec du démarrage du serveur web local.\n"
+"Vérifiez si le port sélectionné n'est pas utilisé par une autre application "
"et essayez de nouveau."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111
msgid "Invalid request: headers are too long!"
-msgstr "Requête invalide : les en-têtes sont trop longs !"
+msgstr "Requête invalide : les en-têtes sont trop longs !"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155
msgid "Failed to upload the file!"
-msgstr "Échec de l'envoie du fichier !"
+msgstr "Ãchec de l'envoie du fichier !"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184
msgid "No file was passed!"
-msgstr "Aucun fichier n'a été spécifié !"
+msgstr "Aucun fichier n'a été spécifié !"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
msgid "Uploaded successfully!"
-msgstr "Succès de l'envoi !"
+msgstr "Succès de l'envoi !"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:44
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
@@ -3018,11 +3018,11 @@ msgstr "Aligner sur les bords"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:53
msgid "Stretch to fit"
-msgstr "Étirer pour s'adapter à l'écran"
+msgstr "Ãtirer pour s'adapter à l'écran"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:56
msgid "Use Screen:"
-msgstr "Utiliser l'écran :"
+msgstr "Utiliser l'écran :"
#: backends/platform/3ds/options-dialog.cpp:58
msgctxt "3ds-screen"
@@ -3095,27 +3095,27 @@ msgstr "Toucher"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:310
msgid "Toggle Drag Mode"
-msgstr "Act./Désact. Mode Déplacement"
+msgstr "Act./Désact. Mode Déplacement"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:315
msgid "Toggle Magnify Mode"
-msgstr "Act./Désact. Mode Loupe"
+msgstr "Act./Désact. Mode Loupe"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:320
msgid "Open 3DS Settings"
-msgstr "Ouvrir les réglages 3DS"
+msgstr "Ouvrir les réglages 3DS"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:350
msgid ""
"Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode.\n"
"Returning to Launcher..."
msgstr ""
-"Mode Loupe désactivé. Réactivation du mode Déplacement.\n"
+"Mode Loupe désactivé. Réactivation du mode Déplacement.\n"
"Retour au Lanceur..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:352
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
-msgstr "Mode Loupe désactivé. Retour au Lanceur..."
+msgstr "Mode Loupe désactivé. Retour au Lanceur..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:386
msgid "Hover Mode"
@@ -3123,44 +3123,44 @@ msgstr "Mode Survol"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:390
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Mode Déplacement"
+msgstr "Mode Déplacement"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:392
msgid "Cannot Switch to Drag Mode while Magnify Mode is On"
msgstr ""
-"Impossible de passer au Mode Déplacement quand le Mode Loupe est activé"
+"Impossible de passer au Mode Déplacement quand le Mode Loupe est activé"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:399
msgid "Magnify Mode cannot be activated in menus."
-msgstr "Le Mode Loupe ne peut pas être activé dans les menus."
+msgstr "Le Mode Loupe ne peut pas être activé dans les menus."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:402
msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
-"Le Mode Loupe ne peut être activé\n"
-"que lorsque les deux écrans sont activés."
+"Le Mode Loupe ne peut être activé\n"
+"que lorsque les deux écrans sont activés."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:404
msgid "In-game resolution too small to magnify."
-msgstr "La résolution durant le jeu est trop réduite pour être agrandie."
+msgstr "La résolution durant le jeu est trop réduite pour être agrandie."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:410
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
-msgstr "Mode Loupe activé. Passage en Mode Survol..."
+msgstr "Mode Loupe activé. Passage en Mode Survol..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:412
msgid "Magnify Mode On"
-msgstr "Mode Loupe activé"
+msgstr "Mode Loupe activé"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
-msgstr "Mode Loupe désactivé. Réactivation du Mode Déplacement..."
+msgstr "Mode Loupe désactivé. Réactivation du Mode Déplacement..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
msgid "Magnify Mode Off"
-msgstr "Mode Loupe désactivé"
+msgstr "Mode Loupe désactivé"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
@@ -3172,19 +3172,19 @@ msgstr "Mode ~G~aucher"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
-msgstr "Contrôle des combats d'~I~ndy"
+msgstr "Contrôle des combats d'~I~ndy"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
msgid "Touch X Offset"
-msgstr "Décalage X du toucher"
+msgstr "Décalage X du toucher"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
msgid "Touch Y Offset"
-msgstr "Décalage Y du toucher"
+msgstr "Décalage Y du toucher"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
-msgstr "Activer le contrôle du curseur de type trackpad"
+msgstr "Activer le contrôle du curseur de type trackpad"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
@@ -3192,63 +3192,63 @@ msgstr "Toucher pour un clic gauche, toucher deux fois pour un clic droit"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensibilité"
+msgstr "Sensibilité"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
-msgstr "Échelle initiale de l'écran du haut :"
+msgstr "Ãchelle initiale de l'écran du haut :"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
-msgstr "Échelle de l'écran principal :"
+msgstr "Ãchelle de l'écran principal :"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
-msgstr "Mise à l'échelle matérielle (rapide mais qualité faible)"
+msgstr "Mise à l'échelle matérielle (rapide mais qualité faible)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
-msgstr "Mise à l'échelle logicielle (bonne qualité mais plus lent)"
+msgstr "Mise à l'échelle logicielle (bonne qualité mais plus lent)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
-msgstr "Sans changement d'échelle (vous devez faire défiler l'écran)"
+msgstr "Sans changement d'échelle (vous devez faire défiler l'écran)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
-msgstr "Luminosité :"
+msgstr "Luminosité :"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
-msgstr "Audio haute qualité (plus lent) (redémarrer)"
+msgstr "Audio haute qualité (plus lent) (redémarrer)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
-msgstr "Désactiver l'extinction"
+msgstr "Désactiver l'extinction"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:315
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:443
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
-msgstr "Mode souris cliquer-et-déplacer activé."
+msgstr "Mode souris cliquer-et-déplacer activé."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:317
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:445
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
-msgstr "Mode souris cliquer-et-déplacer désactivé."
+msgstr "Mode souris cliquer-et-déplacer désactivé."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:328
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:464
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
-msgstr "Mode touchpad activé."
+msgstr "Mode touchpad activé."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:330
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:466
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
-msgstr "Mode touchpad désactivé."
+msgstr "Mode touchpad désactivé."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:170
msgid "Click Mode"
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Tout afficher"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:213
msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Fenêtre"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
msgid "Minimize"
@@ -3304,15 +3304,15 @@ msgstr "Mode d'emploi"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
msgid "General Information"
-msgstr "Informations générales"
+msgstr "Informations générales"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:226
msgid "What's New in ScummVM"
-msgstr "Nouveautés de ScummVM"
+msgstr "Nouveautés de ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:228
msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
+msgstr "Crédits"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:229
msgid "GPL License"
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "Rond"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:43
msgid "Square"
-msgstr "Carré"
+msgstr "Carré"
#: backends/platform/sdl/ps3/ps3.cpp:46
msgid "PS"
@@ -3432,11 +3432,11 @@ msgstr "Simple Clic Droit"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:270
msgid "Move Only"
-msgstr "Déplacer Uniquement"
+msgstr "Déplacer Uniquement"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:293
msgid "Escape Key"
-msgstr "Touche d'échappement"
+msgstr "Touche d'échappement"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:298
msgid "Game Menu"
@@ -3448,11 +3448,11 @@ msgstr "Afficher le clavier"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:308
msgid "Control Mouse"
-msgstr "Contrôles la Souris"
+msgstr "Contrôles la Souris"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
-msgstr "[ Données ]"
+msgstr "[ Données ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
@@ -3464,19 +3464,19 @@ msgstr "[ Carte SD ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
-msgstr "[ Média ]"
+msgstr "[ Média ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
msgid "[ Shared ]"
-msgstr "[ Partagé ]"
+msgstr "[ Partagé ]"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+msgstr "Vidéo"
#: backends/platform/wii/options.cpp:54
msgid "Current video mode:"
-msgstr "Mode vidéo actuel :"
+msgstr "Mode vidéo actuel :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
@@ -3492,15 +3492,15 @@ msgstr "Underscan vertical :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité du pad GC :"
+msgstr "Sensibilité du pad GC :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
-msgstr "Accélération du pad GC :"
+msgstr "Accélération du pad GC :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
-msgstr "État :"
+msgstr "Ãtat :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr "Monter le DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
-msgstr "Démonter le DVD"
+msgstr "Démonter le DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
@@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "Serveur :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
-msgstr "Disque partagé :"
+msgstr "Disque partagé :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "Mot de passe :"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
-msgstr "Initialiser le réseau"
+msgstr "Initialiser le réseau"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
@@ -3548,56 +3548,56 @@ msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
-msgstr "Démonter SMB"
+msgstr "Démonter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
-msgstr "DVD monté avec succès"
+msgstr "DVD monté avec succès"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
-msgstr "Échec du montage du DVD"
+msgstr "Ãchec du montage du DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
-msgstr "DVD non monté"
+msgstr "DVD non monté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
-msgstr "Réseau connecté, disque partagé monté"
+msgstr "Réseau connecté, disque partagé monté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
-msgstr "Réseau connecté"
+msgstr "Réseau connecté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
-msgstr ", échec du montage du disque partagé"
+msgstr ", échec du montage du disque partagé"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
-msgstr ", disque partagé non monté"
+msgstr ", disque partagé non monté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
-msgstr "Réseau déconnecté"
+msgstr "Réseau déconnecté"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
-msgstr "Initialisation du réseau"
+msgstr "Initialisation du réseau"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
-msgstr "Dépassement du délai lors de l'initialisation du réseau"
+msgstr "Dépassement du délai lors de l'initialisation du réseau"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
-msgstr "Réseau non initialisé (%d)"
+msgstr "Réseau non initialisé (%d)"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Recherche des mises à jour..."
+msgstr "Recherche des mises à jour..."
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:931
#: engines/hugo/hugo.cpp:436 engines/lure/lure.cpp:64
@@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "Recherche des mises
#: engines/tony/tony.cpp:196 engines/toon/toon.cpp:4952
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
-msgstr "Le fichier de données '%s' n'a pu être trouvé."
+msgstr "Le fichier de données '%s' n'a pu être trouvé."
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:945
#: engines/hugo/hugo.cpp:447 engines/lure/lure.cpp:73
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Le fichier de donn
#: engines/tony/tony.cpp:208 engines/toon/toon.cpp:4964
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
-msgstr "Le fichier de données '%s' est corrompu."
+msgstr "Le fichier de données '%s' est corrompu."
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:956
#: engines/hugo/hugo.cpp:457 engines/lure/lure.cpp:76
@@ -3625,16 +3625,16 @@ msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
-"La bonne version du fichier de données '%s' n'a pu être trouvée. Version "
-"attendue : %d.%d ; version trouvée : %d.%d."
+"La bonne version du fichier de données '%s' n'a pu être trouvée. Version "
+"attendue : %d.%d ; version trouvée : %d.%d."
#: engines/adl/detection.cpp:51
msgid "TV emulation"
-msgstr "Émulation écran télé"
+msgstr "Ãmulation écran télé"
#: engines/adl/detection.cpp:52
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
-msgstr "Émule la sortie composite vers un téléviseur NTSC"
+msgstr "Ãmule la sortie composite vers un téléviseur NTSC"
#: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71
msgid "Color graphics"
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Utiliser les graphiques en couleurs au lieu du noir et blanc"
#: engines/adl/detection.cpp:81
msgid "Show scanlines"
-msgstr "Afficher le tracé par ligne"
+msgstr "Afficher le tracé par ligne"
#: engines/adl/detection.cpp:82
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "Toujours utiliser du text noir et blanc net"
#: engines/adl/detection.cpp:92
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
-msgstr "Ne pas émuler les artefacts NTSC pour le texte"
+msgstr "Ne pas émuler les artefacts NTSC pour le texte"
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:62
#: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
@@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr "Dialogues sauvegarde/chargement d'origine"
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
-"Utiliser les dialogues sauvegarde/chargement d'origine plutôt que ceux de "
+"Utiliser les dialogues sauvegarde/chargement d'origine plutôt que ceux de "
"ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:157
@@ -3687,7 +3687,7 @@ msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
-"Utiliser une palette de remplacement commune à tous les jeux Amiga. C'est "
+"Utiliser une palette de remplacement commune à tous les jeux Amiga. C'est "
"l'ancien comportement."
#: engines/agi/detection.cpp:167
@@ -3703,12 +3703,12 @@ msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:177
msgid "Use Hercules hires font"
-msgstr "Utiliser les polices Hercules haute résolution"
+msgstr "Utiliser les polices Hercules haute résolution"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
-"Utilise les polices Hercules haute résolution quand elles sont disponibles."
+"Utilise les polices Hercules haute résolution quand elles sont disponibles."
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
@@ -3719,8 +3719,8 @@ msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
-"Affiche une fenêtre de saisie de commandes et interrompt le jeu (comme pour "
-"les jeux SCI) à la place d'un champ de saisie en temps réel."
+"Affiche une fenêtre de saisie de commandes et interrompt le jeu (comme pour "
+"les jeux SCI) à la place d'un champ de saisie en temps réel."
#: engines/agi/saveload.cpp:772 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cine/various.cpp:359 engines/dm/dm.cpp:276
@@ -3759,7 +3759,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Échec du chargement de la sauvegarde depuis le fichier :\n"
+"Ãchec du chargement de la sauvegarde depuis le fichier :\n"
"\n"
"%s"
@@ -3770,7 +3770,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Échec de l'enregistrement de la sauvegarde dans le fichier :\n"
+"Ãchec de l'enregistrement de la sauvegarde dans le fichier :\n"
"\n"
"%s"
@@ -3781,22 +3781,22 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Sauvegarde enregistrée avec succès dans le fichier :\n"
+"Sauvegarde enregistrée avec succès dans le fichier :\n"
"\n"
"%s"
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
-msgstr "Fichier de séquence '%s' non trouvé !"
+msgstr "Fichier de séquence '%s' non trouvé !"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:359
msgid "Failed to initialize resources"
-msgstr "Échec de l'initialisation des ressources"
+msgstr "Ãchec de l'initialisation des ressources"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1063
msgid "A required game resource was not found"
-msgstr "Une ressource de jeu nécessaire n'a pas été trouvée"
+msgstr "Une ressource de jeu nécessaire n'a pas été trouvée"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2243
msgid ""
@@ -3804,9 +3804,9 @@ msgid ""
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
-"ATTENTION : Ce jeu a été sauvegardé en mode Contenu Montage Restauré, mais "
-"vous jouez en mode Contenu Original. Le mode sera réglé sur Contenu Montage "
-"Restauré pour cette session jusqu'à ce que vous quittiez complètement le jeu."
+"ATTENTION : Ce jeu a été sauvegardé en mode Contenu Montage Restauré, mais "
+"vous jouez en mode Contenu Original. Le mode sera réglé sur Contenu Montage "
+"Restauré pour cette session jusqu'à ce que vous quittiez complètement le jeu."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2245
msgid ""
@@ -3814,9 +3814,9 @@ msgid ""
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
-"ATTENTION : Ce jeu a été sauvegardé en mode Contenu Original, mais vous "
-"jouez en mode Contenu Montage Restauré. Le mode sera ajusté au mode Contenu "
-"Original pour cette session jusqu'à ce que vous quittiez complètement le jeu."
+"ATTENTION : Ce jeu a été sauvegardé en mode Contenu Original, mais vous "
+"jouez en mode Contenu Montage Restauré. Le mode sera ajusté au mode Contenu "
+"Original pour cette session jusqu'à ce que vous quittiez complètement le jeu."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2247
msgid "Continue"
@@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "Mode Sitcom"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:49
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
-msgstr "Le jeu ajoute des rires après chaque réplique et narration"
+msgstr "Le jeu ajoute des rires après chaque réplique et narration"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:57
msgid "Shorty mode"
@@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "Mode Minus"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:58
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
-msgstr "Le jeu rétrécit les acteurs et rend leurs voix aiguës"
+msgstr "Le jeu rétrécit les acteurs et rend leurs voix aiguës"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:66
msgid "Frame limiter high performance mode"
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
-"Ce mode peut entraîner une utilisation intensive du CPU ! Il évite "
+"Ce mode peut entraîner une utilisation intensive du CPU ! Il évite "
"l'utilisation de la fonction delayMillis()."
#: engines/bladerunner/detection.cpp:75
@@ -3858,19 +3858,19 @@ msgstr "Limite haute d'images par seconde"
msgid ""
"This mode targets a maximum of 120 fps. When disabled, the game targets 60 "
"fps"
-msgstr "Ce mode vise un maximum de 120 ips. Si désactivé, le jeu vise 60 ips"
+msgstr "Ce mode vise un maximum de 120 ips. Si désactivé, le jeu vise 60 ips"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:84
msgid "Disable McCoy's quick stamina drain"
-msgstr "Désactiver la perte rapide d'endurance de McCoy"
+msgstr "Désactiver la perte rapide d'endurance de McCoy"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:85
msgid ""
"When running, McCoy won't start slowing down as soon as the player stops "
"clicking the mouse"
msgstr ""
-"Lorsqu'il court, McCoy ne commencera pas à ralentir dès que le joueur "
-"arrêtera de cliquer sur la souris"
+"Lorsqu'il court, McCoy ne commencera pas à ralentir dès que le joueur "
+"arrêtera de cliquer sur la souris"
#: engines/dragons/dragons.cpp:1759
#, c-format
@@ -3881,6 +3881,11 @@ msgid ""
"details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from your "
"game disc."
msgstr ""
+"Erreurâ¯: Le fichier '%s' n'a pas été correctement extrait.\n"
+"Merci de consulter la page wiki\n"
+"httpsâ¯://wiki.scummvm.org/index.phpâ¯?title=HOWTO-PlayStation_Videos pour "
+"savoir comment extraire correctement les fichiers DTSPEECH.XA et *.STR de "
+"votre disque de jeu."
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
@@ -3892,13 +3897,13 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
-"ScummVM a trouvé des anciennes sauvegardes pour Drascula qui ont besoin "
-"d'être converties.\n"
-"L'ancien format de sauvegarde n'est plus supporté, vous ne pourrez donc pas "
+"ScummVM a trouvé des anciennes sauvegardes pour Drascula qui ont besoin "
+"d'être converties.\n"
+"L'ancien format de sauvegarde n'est plus supporté, vous ne pourrez donc pas "
"les charger si vous ne les convertissez pas.\n"
"\n"
-"Appuyer sur OK pour les convertir maintenant, sinon le même message "
-"s'affichera la prochaine fois que vous démarrerez le jeu.\n"
+"Appuyer sur OK pour les convertir maintenant, sinon le même message "
+"s'affichera la prochaine fois que vous démarrerez le jeu.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
@@ -3922,11 +3927,11 @@ msgstr "Impossible de lancer le jeu AdvSys"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
-msgstr "Désolé, la sauvegarde n'a pas pu être restaurée"
+msgstr "Désolé, la sauvegarde n'a pas pu être restaurée"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
-msgstr "Désolé, la sauvegarde n'a pas pu être créée"
+msgstr "Désolé, la sauvegarde n'a pas pu être créée"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
@@ -3943,7 +3948,7 @@ msgstr "Je ne comprends pas.\n"
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
-msgstr "C'est trop court pour être un fichier Alan2 valide."
+msgstr "C'est trop court pour être un fichier Alan2 valide."
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
@@ -3955,11 +3960,11 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture de la sauvegarde"
#: engines/glk/frotz/frotz.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de la sauvegarde\n"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de la sauvegarde\n"
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:79
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
-msgstr "C'est trop court pour être un fichier Glulx valide."
+msgstr "C'est trop court pour être un fichier Glulx valide."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:84
msgid "This is not a valid Glulx file."
@@ -3967,11 +3972,11 @@ msgstr "Ce n'est pas un fichier Glulx valide."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:91
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
-msgstr "Ce fichier Glulx est une version trop ancienne pour être exécutée."
+msgstr "Ce fichier Glulx est une version trop ancienne pour être exécutée."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:95
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
-msgstr "Ce fichier Glulx est une version trop récente pour être exécutée."
+msgstr "Ce fichier Glulx est une version trop récente pour être exécutée."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
@@ -3979,19 +3984,19 @@ msgstr "Je ne comprends pas votre ordre. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
-msgstr "Je ne peux pas encore faire ça. "
+msgstr "Je ne peux pas encore faire ça. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
-msgstr "Il n'y a plus de lumière ! "
+msgstr "Il n'y a plus de lumière ! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
-msgstr "Votre lumière s'est éteinte. "
+msgstr "Votre lumière s'est éteinte. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
-msgstr "La lumière s'éteint dans "
+msgstr "La lumière s'éteint dans "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
@@ -3999,7 +4004,7 @@ msgstr " tours. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
-msgstr "Votre lumière s'assombrit. "
+msgstr "Votre lumière s'assombrit. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "North"
@@ -4028,7 +4033,7 @@ msgstr "Je ne peux pas voir. Il fait trop sombre !\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:418
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
-msgstr "Vous êtes dans un %s\n"
+msgstr "Vous êtes dans un %s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:420
#, c-format
@@ -4041,7 +4046,7 @@ msgid ""
"Obvious exits: "
msgstr ""
"\n"
-"Sorties évidentes : "
+"Sorties évidentes : "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
msgid "none"
@@ -4078,11 +4083,11 @@ msgstr "Vous portez trop de choses. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:758
msgid "I've too much to carry! "
-msgstr "J'ai trop de choses à porter ! "
+msgstr "J'ai trop de choses à porter ! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:789
msgid "You are dead.\n"
-msgstr "Vous êtes mort.\n"
+msgstr "Vous êtes mort.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:791
msgid "I am dead.\n"
@@ -4090,23 +4095,23 @@ msgstr "Je suis mort.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:803
msgid "The game is now over.\n"
-msgstr "Le jeu est maintenant terminé.\n"
+msgstr "Le jeu est maintenant terminé.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
msgid "You have stored "
-msgstr "Vous avez conservé "
+msgstr "Vous avez conservé "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:820
msgid "I've stored "
-msgstr "J'ai conservé "
+msgstr "J'ai conservé "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:822
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
-msgstr " trésors. Sur une échelle de 0 à 100 cela donne "
+msgstr " trésors. Sur une échelle de 0 à 100 cela donne "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:826
msgid "Well done.\n"
-msgstr "Bien joué.\n"
+msgstr "Bien joué.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:835
msgid "You are carrying:\n"
@@ -4126,15 +4131,15 @@ msgstr "Donnez-moi aussi une direction."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:990
msgid "Dangerous to move in the dark! "
-msgstr "Dangereux de se déplacer dans le noir ! "
+msgstr "Dangereux de se déplacer dans le noir ! "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:998
msgid "You fell down and broke your neck. "
-msgstr "Vous êtes tombé et vous vous êtes cassé le cou. "
+msgstr "Vous êtes tombé et vous vous êtes cassé le cou. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1000
msgid "I fell down and broke my neck. "
-msgstr "Je suis tombé et je me suis cassé le cou. "
+msgstr "Je suis tombé et je me suis cassé le cou. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1005
msgid "You can't go in that direction. "
@@ -4150,7 +4155,7 @@ msgstr "Il fait noir.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1081 engines/glk/scott/scott.cpp:1103
msgid "I've too much to carry. "
-msgstr "J'ai trop de choses à porter. "
+msgstr "J'ai trop de choses à porter. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1086 engines/glk/scott/scott.cpp:1134
msgid ": O.K.\n"
@@ -4158,7 +4163,7 @@ msgstr ": O.K.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1092
msgid "Nothing taken."
-msgstr "Rien n'a été pris."
+msgstr "Rien n'a été pris."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1096 engines/glk/scott/scott.cpp:1144
msgid "What ? "
@@ -4170,7 +4175,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas le pouvoir de le faire. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1111
msgid "It's beyond my power to do that. "
-msgstr "Je n'ai pas le pouvoir de faire ça. "
+msgstr "Je n'ai pas le pouvoir de faire ça. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1115
msgid "O.K. "
@@ -4178,41 +4183,41 @@ msgstr "O.K. "
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1140
msgid "Nothing dropped.\n"
-msgstr "Rien de déposé.\n"
+msgstr "Rien de déposé.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1150
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
-msgstr "Vous n'avez pas le pouvoir de faire ça.\n"
+msgstr "Vous n'avez pas le pouvoir de faire ça.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1152
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
-msgstr "Je n'ai pas le pouvoir de faire ça.\n"
+msgstr "Je n'ai pas le pouvoir de faire ça.\n"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:258 engines/gob/inter_v2.cpp:1479
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
msgid "Failed to load saved game from file."
-msgstr "Échec du chargement de la sauvegarde depuis le disque."
+msgstr "Ãchec du chargement de la sauvegarde depuis le disque."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1549 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:551
msgid "Failed to save game to file."
-msgstr "Échec de l'enregistrement de la sauvegarde sur le disque."
+msgstr "Ãchec de l'enregistrement de la sauvegarde sur le disque."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
-msgstr "Échec de la suppression du fichier."
+msgstr "Ãchec de la suppression du fichier."
#: engines/groovie/detection.cpp:321
msgid "Fast movie speed"
-msgstr "Vidéo rapide"
+msgstr "Vidéo rapide"
#: engines/groovie/detection.cpp:322
msgid "Play movies at an increased speed"
-msgstr "Joue les vidéos plus rapidement"
+msgstr "Joue les vidéos plus rapidement"
#: engines/groovie/script.cpp:433
msgid "Failed to save game"
-msgstr "Échec de la sauvegarde"
+msgstr "Ãchec de la sauvegarde"
#: engines/hdb/detection.cpp:157
msgid "Enable cheat mode"
@@ -4221,7 +4226,7 @@ msgstr "Activer le mode Triche"
#: engines/hdb/detection.cpp:158
msgid "Debug info and level selection becomes available"
msgstr ""
-"Les informations de débogage et la sélection des niveaux deviennent "
+"Les informations de débogage et la sélection des niveaux deviennent "
"disponibles"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
@@ -4249,7 +4254,7 @@ msgstr "Support des interruptions"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
-msgstr "Permet de sauter les textes et scènes cinématiques"
+msgstr "Permet de sauter les textes et scènes cinématiques"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
@@ -4264,11 +4269,11 @@ msgstr "Activer le mode helium"
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Défilement régulier"
+msgstr "Défilement régulier"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
-msgstr "Activer le défilement régulier en marchant"
+msgstr "Activer le défilement régulier en marchant"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
@@ -4288,7 +4293,7 @@ msgstr "Barres HP"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
-msgstr "Activer les barres de santé (Hit Point)"
+msgstr "Activer les barres de santé (Hit Point)"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:138
@@ -4343,7 +4348,7 @@ msgstr "Ouvrir/fermer l'inventaire"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:402
msgid "Switch Inventory/Character screen"
-msgstr "Inventaire/Écran de personnage"
+msgstr "Inventaire/Ãcran de personnage"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:408
msgid "Camp"
@@ -4419,7 +4424,7 @@ msgid ""
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le fichier de sauvegarde original suivant a été trouvé dans le répertoire du "
+"Le fichier de sauvegarde original suivant a été trouvé dans le répertoire du "
"jeu :\n"
"\n"
"%s %s\n"
@@ -4433,7 +4438,7 @@ msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Une sauvegarde existe déjà dans l'emplacement %d. Écraser ?\n"
+"Une sauvegarde existe déjà dans l'emplacement %d. Ãcraser ?\n"
"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:635
@@ -4445,7 +4450,7 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%d sauvegardes originales ont été importées avec succès. Si vous voulez\n"
+"%d sauvegardes originales ont été importées avec succès. Si vous voulez\n"
"importer d'autre sauvegardes originales plus tard, vous devrez ouvrir la\n"
"console de debug de ScummVM et utiliser la commande 'import_savefile'.\n"
"\n"
@@ -4463,7 +4468,7 @@ msgid ""
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
-"Cette version AMIGA nécessite les fichiers de polices de caractères "
+"Cette version AMIGA nécessite les fichiers de polices de caractères "
"suivants:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
@@ -4471,11 +4476,11 @@ msgstr ""
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
-"Si vous avez utilisé le programme d'installation d'origine pour "
+"Si vous avez utilisé le programme d'installation d'origine pour "
"l'installation,\n"
-"ces fichiers doivent se trouver dans le dossier 'Fonts/' du système "
+"ces fichiers doivent se trouver dans le dossier 'Fonts/' du système "
"AmigaDOS.\n"
-"Veuillez les copier dans le répertoire de données de jeu de EOB.\n"
+"Veuillez les copier dans le répertoire de données de jeu de EOB.\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2444
msgid ""
@@ -4498,7 +4503,7 @@ msgid ""
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Cette version AMIGA nécessite les fichiers de polices de caractères "
+"Cette version AMIGA nécessite les fichiers de polices de caractères "
"suivants:\n"
"\n"
"EOBF6.FONT\n"
@@ -4506,17 +4511,17 @@ msgstr ""
"EOBF8.FONT\n"
"EOBF8/8\n"
"\n"
-"Il s'agit d'une version localisée (non anglaise) de EOB II qui utilise des "
-"caractères spécifiques à la langue\n"
-"contenus uniquement dans les fichiers de polices spécifiques fournis avec "
+"Il s'agit d'une version localisée (non anglaise) de EOB II qui utilise des "
+"caractères spécifiques à la langue\n"
+"contenus uniquement dans les fichiers de polices spécifiques fournis avec "
"votre jeu. Vous ne pouvez pas utiliser\n"
"la police de la version anglaise ou de n'importe quel jeu EOB I, ce qui "
-"semble être ce que vous faites.\n"
+"semble être ce que vous faites.\n"
"\n"
-"Le jeu va continuer, mais les caractères spécifiques à la langue ne "
+"Le jeu va continuer, mais les caractères spécifiques à la langue ne "
"s'afficheront pas.\n"
-"Veuillez copier les fichiers de polices corrects dans le répertoire de "
-"données de jeu de EOB II.\n"
+"Veuillez copier les fichiers de polices corrects dans le répertoire de "
+"données de jeu de EOB II.\n"
#: engines/mads/detection.cpp:94
msgid "Easy mouse interface"
@@ -4528,11 +4533,11 @@ msgstr "Affiche le nom des objets lors de passage du pointeur"
#: engines/mads/detection.cpp:104 engines/mads/detection.cpp:105
msgid "Animated inventory items"
-msgstr "Éléments d'inventaire animés"
+msgstr "Ãléments d'inventaire animés"
#: engines/mads/detection.cpp:114 engines/mads/detection.cpp:115
msgid "Animated game interface"
-msgstr "Interface du jeu animée"
+msgstr "Interface du jeu animée"
#: engines/mads/detection.cpp:124 engines/mads/detection.cpp:125
msgid "Naughty game mode"
@@ -4540,28 +4545,28 @@ msgstr "Mode coquin"
#: engines/mads/detection.cpp:145 engines/sherlock/detection.cpp:136
msgid "TTS Narrator"
-msgstr "Synthèse vocale"
+msgstr "Synthèse vocale"
#: engines/mads/detection.cpp:146 engines/sherlock/detection.cpp:137
msgid "Use TTS to read the descriptions (if TTS is available)"
-msgstr "Utilise la synthèse vocale pour lire les descriptions (si disponible)"
+msgstr "Utilise la synthèse vocale pour lire les descriptions (si disponible)"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:110 engines/mohawk/dialogs.cpp:319
msgid "~Z~ip Mode Activated"
-msgstr "Mode ~Z~ip Activé"
+msgstr "Mode ~Z~ip Activé"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:113
msgid "~T~ransitions Enabled"
-msgstr "T~r~ansitions activées"
+msgstr "T~r~ansitions activées"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:116
msgid "Play the Myst fly by movie"
-msgstr "Jouer la vidéo du survol de Myst"
+msgstr "Jouer la vidéo du survol de Myst"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:117
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
-msgstr "La vidéo du survol de Myst n'était pas jouée par le moteur originel."
+msgstr "La vidéo du survol de Myst n'était pas jouée par le moteur originel."
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:125
@@ -4578,11 +4583,11 @@ msgstr "~M~enu Principal"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:248
msgid "The new language will be applied after restarting the game."
-msgstr "La nouvelle langue sera activée après le redémarrage du jeu."
+msgstr "La nouvelle langue sera activée après le redémarrage du jeu."
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:320
msgid "~W~ater Effect Enabled"
-msgstr "~E~ffets de l'Eau Activés"
+msgstr "~E~ffets de l'Eau Activés"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:322
msgid "Transitions:"
@@ -4590,7 +4595,7 @@ msgstr "Transitions :"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:326
msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:327
msgid "Fastest"
@@ -4626,7 +4631,7 @@ msgstr "Afficher le menu des options"
#: engines/mohawk/myst.cpp:613
msgid "Drop page"
-msgstr "Lâcher la Page"
+msgstr "Lâcher la Page"
#: engines/mohawk/myst.cpp:619 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1185
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1234
@@ -4639,8 +4644,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment charger une sauvegarde ? Tous les progrès non "
-"sauvegardés seront perdus."
+"Voulez-vous vraiment charger une sauvegarde ? Tous les progrès non "
+"sauvegardés seront perdus."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
@@ -4653,8 +4658,8 @@ msgstr "Charger le jeu"
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment commencer une nouvelle partie ? Tous les progrès non "
-"sauvegardés seront perdus."
+"Voulez-vous vraiment commencer une nouvelle partie ? Tous les progrès non "
+"sauvegardés seront perdus."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
@@ -4665,14 +4670,14 @@ msgstr "Nouvelle partie"
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment quitter ? Les progrès non sauvegardés seront perdus."
+"Voulez-vous vraiment quitter ? Les progrès non sauvegardés seront perdus."
#: engines/mohawk/riven.cpp:156
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
-"Il vous manque l'exécutable de Riven. L'exécutable pour Windows se nomme "
+"Il vous manque l'exécutable de Riven. L'exécutable pour Windows se nomme "
"'rivent.exe' ou 'rivendmo.exe'. "
#: engines/mohawk/riven.cpp:157
@@ -4680,8 +4685,8 @@ msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
-"Utiliser le fichier archive 'arcriven.z' marche également. Vous pouvez "
-"également utiliser l'exécutable pour Mac qui se nomme 'Riven'."
+"Utiliser le fichier archive 'arcriven.z' marche également. Vous pouvez "
+"également utiliser l'exécutable pour Mac qui se nomme 'Riven'."
#: engines/mohawk/riven.cpp:168
msgid ""
@@ -4689,12 +4694,12 @@ msgid ""
"works."
msgstr ""
"Il vous manque le fichier 'extras.mhk'. Utiliser le fichier archive "
-"'arcriven.z' marche également."
+"'arcriven.z' marche également."
#: engines/mohawk/riven.cpp:501
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
msgstr ""
-"Il vous manque les fichiers de données obligatoires suivants pour Riven :\n"
+"Il vous manque les fichiers de données obligatoires suivants pour Riven :\n"
#: engines/mohawk/riven.cpp:882
msgid "Move forward"
@@ -4710,7 +4715,7 @@ msgstr "Bouger en avant droite"
#: engines/mohawk/riven.cpp:896
msgid "Move backwards"
-msgstr "Bouger en arrière"
+msgstr "Bouger en arrière"
#: engines/mohawk/riven.cpp:902 engines/wintermute/keymapper_tables.h:152
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:459
@@ -4734,13 +4739,13 @@ msgstr "Regarder en bas"
#: engines/mohawk/riven.cpp:925
msgid "Play intro videos"
-msgstr "Jouer les vidéos d'intro"
+msgstr "Jouer les vidéos d'intro"
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
-msgstr "L'exploration au delà de ce point nécessite d'avoir le jeu complet."
+msgstr "L'exploration au delà de ce point nécessite d'avoir le jeu complet."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
msgid ""
@@ -4750,31 +4755,31 @@ msgid ""
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
-"A ce point, la démo de Riven vous\n"
+"A ce point, la démo de Riven vous\n"
"demanderait si vous voulez ouvrir un\n"
"navigateur web pour vous amener sur\n"
"la page de Red Orb et acheter le jeu.\n"
-"ScummVM ne peut pas faire ça et le\n"
+"ScummVM ne peut pas faire ça et le\n"
"site n'existe plus."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr "Sauter les scènes storyboard de la Salle des Archives"
+msgstr "Sauter les scènes storyboard de la Salle des Archives"
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
-"Permet au joueur de sauter les scènes de storyboard de la Salle des Archives"
+"Permet au joueur de sauter les scènes de storyboard de la Salle des Archives"
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
-msgstr "Afficher les vidéos du 'making of' en plein écran"
+msgstr "Afficher les vidéos du 'making of' en plein écran"
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr ""
-"Redimensionne les vidéos du 'making of' pour qu'elles s'affichent en plein "
-"écran"
+"Redimensionne les vidéos du 'making of' pour qu'elles s'affichent en plein "
+"écran"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
@@ -4810,17 +4815,17 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
-"ScummVM a trouvé des anciens fichiers de sauvegarde pour Nippon Safes qui "
-"ont besoin d'être convertis.\n"
-"L'ancien format de sauvegarde n'est plus supporté, vous ne pourrez donc pas "
+"ScummVM a trouvé des anciens fichiers de sauvegarde pour Nippon Safes qui "
+"ont besoin d'être convertis.\n"
+"L'ancien format de sauvegarde n'est plus supporté, vous ne pourrez donc pas "
"les charger si vous ne les convertissez pas.\n"
"\n"
-"Appuyer sur OK pour les convertir maintenant, sinon le même message "
-"s'affichera la prochaine fois que vous démarrerez le jeu.\n"
+"Appuyer sur OK pour les convertir maintenant, sinon le même message "
+"s'affichera la prochaine fois que vous démarrerez le jeu.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
-msgstr "ScummVM a converti avec succès vos anciennes sauvegardes."
+msgstr "ScummVM a converti avec succès vos anciennes sauvegardes."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
msgid ""
@@ -4829,8 +4834,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
-"ScummVM a affiché des messages d'avertissements dans votre fenêtre de "
-"console et ne peut pas garantir que tous les fichiers ont été convertis."
+"ScummVM a affiché des messages d'avertissements dans votre fenêtre de "
+"console et ne peut pas garantir que tous les fichiers ont été convertis."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:701
msgid "Invalid file name for saving"
@@ -4842,11 +4847,11 @@ msgstr "Haut/Zoom/Avancer/Ouvrir Portes"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2490
msgid "Down/Zoom Out"
-msgstr "Bas/Dézoom"
+msgstr "Bas/Dézoom"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Action/Select"
-msgstr "Action/Sélection"
+msgstr "Action/Sélection"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2531
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
@@ -4862,7 +4867,7 @@ msgstr "Basculer l'Affichage Central"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2553
msgid "Display/Hide Info Screen"
-msgstr "Montrer/Cacher l'Écran d'Info"
+msgstr "Montrer/Cacher l'Ãcran d'Info"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2560
msgid "Display/Hide Pause Menu"
@@ -4898,57 +4903,57 @@ msgstr "Utiliser une intro alternative (version CD uniquement)"
#: engines/sci/detection.cpp:395
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr "Passer l'étape de tramage EGA (fonds de couleurs pleines)"
+msgstr "Passer l'étape de tramage EGA (fonds de couleurs pleines)"
#: engines/sci/detection.cpp:396
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
-"Passer l'étape de tramage dans les jeux EGA ; les images utilisent des "
+"Passer l'étape de tramage dans les jeux EGA ; les images utilisent des "
"couleurs pleines"
#: engines/sci/detection.cpp:405
msgid "Enable high resolution graphics"
-msgstr "Utiliser les graphiques haute résolution"
+msgstr "Utiliser les graphiques haute résolution"
#: engines/sci/detection.cpp:406
msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr "Utiliser les graphiques haute résolution"
+msgstr "Utiliser les graphiques haute résolution"
#: engines/sci/detection.cpp:415
msgid "Enable black-lined video"
-msgstr "Activer les vidéos avec traits noirs"
+msgstr "Activer les vidéos avec traits noirs"
#: engines/sci/detection.cpp:416
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
-msgstr "Affiche des lignes noires sur les vidéos pour les rendre plus nettes"
+msgstr "Affiche des lignes noires sur les vidéos pour les rendre plus nettes"
#: engines/sci/detection.cpp:426
msgid "Use high-quality video scaling"
-msgstr "Utiliser une mise à l'échelle vidéo de haute qualité"
+msgstr "Utiliser une mise à l'échelle vidéo de haute qualité"
#: engines/sci/detection.cpp:427
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
msgstr ""
-"Utiliser une interpolation linéaire lors de l'agrandissement des vidéos, si "
+"Utiliser une interpolation linéaire lors de l'agrandissement des vidéos, si "
"possible"
#: engines/sci/detection.cpp:437
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
-msgstr "Utiliser \"LarryScale\" (mise à l'échelle Cartoon de haute qualité)"
+msgstr "Utiliser \"LarryScale\" (mise à l'échelle Cartoon de haute qualité)"
#: engines/sci/detection.cpp:438
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""
-"Utiliser une mise à l'échelle spéciale pour dessiner les sprites de "
+"Utiliser une mise à l'échelle spéciale pour dessiner les sprites de "
"personnages"
#: engines/sci/detection.cpp:447
msgid "Prefer digital sound effects"
-msgstr "Préférer les effets sonores digitaux"
+msgstr "Préférer les effets sonores digitaux"
#: engines/sci/detection.cpp:448
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
-msgstr "Préférer les effets sonores digitaux plutôt que ceux synthétisés"
+msgstr "Préférer les effets sonores digitaux plutôt que ceux synthétisés"
#: engines/sci/detection.cpp:467
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
@@ -4985,12 +4990,12 @@ msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:500
msgid "Use silver cursors"
-msgstr "Utiliser les curseurs argentés"
+msgstr "Utiliser les curseurs argentés"
#: engines/sci/detection.cpp:501
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
-msgstr "Utiliser les curseurs argentés au lieu des curseurs normaux dorés"
+msgstr "Utiliser les curseurs argentés au lieu des curseurs normaux dorés"
#: engines/sci/detection.cpp:511
msgid "Enable content censoring"
@@ -5002,11 +5007,11 @@ msgstr "Active la censure optionnel inclus dans le jeu"
#: engines/sci/detection.cpp:522
msgid "Upscale videos"
-msgstr "Upscaler les vidéos"
+msgstr "Upscaler les vidéos"
#: engines/sci/detection.cpp:523
msgid "Upscale videos to double their size"
-msgstr "Augmente la résolution des vidéos pour doubler leur taille"
+msgstr "Augmente la résolution des vidéos pour doubler leur taille"
#: engines/sci/detection.cpp:857 engines/sci/engine/kfile.cpp:484
msgid "(Autosave)"
@@ -5022,23 +5027,23 @@ msgstr ""
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1407
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
msgstr ""
-"Le format de ce fichier de sauvegarde est obsolète. Le fichier ne peut être "
-"chargé."
+"Le format de ce fichier de sauvegarde est obsolète. Le fichier ne peut être "
+"chargé."
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1409
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
msgstr ""
"La version du fichier de sauvegarde est %d, mais la version maximum "
-"supportée est %0d"
+"supportée est %0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1420
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
-"Cette sauvegarde a été créée par une version différente du jeu et ne peut "
-"être chargée"
+"Cette sauvegarde a été créée par une version différente du jeu et ne peut "
+"être chargée"
#: engines/sci/resource.cpp:836
msgid ""
@@ -5047,8 +5052,8 @@ msgid ""
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Des fichiers de ressources du jeu sont manquants ou corrompus. Certaines "
-"fonctionnalités peuvent ne pas marcher correctement. Veuillez vérifier la "
-"console pour plus d'information, et vérifier que vos fichier de jeu sont "
+"fonctionnalités peuvent ne pas marcher correctement. Veuillez vérifier la "
+"console pour plus d'information, et vérifier que vos fichier de jeu sont "
"valides."
#: engines/sci/sci.cpp:388
@@ -5059,11 +5064,11 @@ msgid ""
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
-"Les sous-titres sont activés, mais les sous-titres de King Quest 7 sont "
-"incomplets et étaient désactivés dans le jeu original. ScummVM permet aux "
-"sous-titres d'être activés, mais ils ne sont pas toujours affichés "
-"correctement ou ne correspondent pas toujours à ce qui est dit. Ce n'est pas "
-"un bogue dans ScummVM, mais un problème avec les données du jeu."
+"Les sous-titres sont activés, mais les sous-titres de King Quest 7 sont "
+"incomplets et étaient désactivés dans le jeu original. ScummVM permet aux "
+"sous-titres d'être activés, mais ils ne sont pas toujours affichés "
+"correctement ou ne correspondent pas toujours à ce qui est dit. Ce n'est pas "
+"un bogue dans ScummVM, mais un problème avec les données du jeu."
#: engines/sci/sci.cpp:412
msgid ""
@@ -5077,16 +5082,16 @@ msgid ""
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
-"Vous avez sélectionné le son General MIDI. Sierra a ajouté le support pour "
-"General MIDI après la mise sur le marché de ce jeu par le biais de leur "
+"Vous avez sélectionné le son General MIDI. Sierra a ajouté le support pour "
+"General MIDI après la mise sur le marché de ce jeu par le biais de leur "
"\"General MIDI Utility\". Veuillez appliquer ce correctifs pour pouvoir "
"utiliser la musique MIDI avec ce jeu. Une fois que vous avez obtenu le "
-"correctif, vous pouvez extraire tous les fichiers *.PAT dans le répertoire "
+"correctif, vous pouvez extraire tous les fichiers *.PAT dans le répertoire "
"Extra de ScummVM. Autrement vous pouvez aussi suivre les instructions du "
"fichier READ.ME du correctifs, renommer le fichier *.PAT correspondant en 4."
-"PAT et le placer dans le répertoire contenant les fichiers de données du "
+"PAT et le placer dans le répertoire contenant les fichiers de données du "
"jeu. En l'absence de ce patch la musique General MIDI pour ce jeu est "
-"fortement déformée."
+"fortement déformée."
#: engines/sci/sci.cpp:431
msgid ""
@@ -5098,22 +5103,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Votre jeu contient un correctif de script fait par des fans. Ces correctifs "
"peuvent modifier les scripts du jeu en profondeur et sont connus pour "
-"introduire des problèmes. De plus, les problèmes corrigés par ces correctifs "
-"sont déjà corrigés par ScummVM, nous recommandons donc d'enlever ces "
-"correctifs de votre répertoire contenant les données du jeu pour éviter tout "
-"problème."
+"introduire des problèmes. De plus, les problèmes corrigés par ces correctifs "
+"sont déjà corrigés par ScummVM, nous recommandons donc d'enlever ces "
+"correctifs de votre répertoire contenant les données du jeu pour éviter tout "
+"problème."
#: engines/sci/sci.cpp:517
msgid "Download patch"
-msgstr "Télécharger le patch"
+msgstr "Télécharger le patch"
#: engines/sci/sci.cpp:518
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
-"(ou cliquer su le bouton 'Télécharger le patch'. Nota: Il ne sera que "
-"téléchargé, vous devrez continuer depuis ici)\n"
+"(ou cliquer su le bouton 'Télécharger le patch'. Nota: Il ne sera que "
+"téléchargé, vous devrez continuer depuis ici)\n"
#: engines/sci/sci.cpp:525
msgid ""
@@ -5124,11 +5129,11 @@ msgid ""
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
-"GK2 possède des sous-titres faits par un fan, disponible grâce aux personnes "
-"dévouées de SierraHelp.\n"
+"GK2 possède des sous-titres faits par un fan, disponible grâce aux personnes "
+"dévouées de SierraHelp.\n"
"\n"
"Installation:\n"
-"- télécharger http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
+"- télécharger http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
#: engines/sci/sci.cpp:883
@@ -5139,10 +5144,10 @@ msgid ""
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
-"Les personnages sauvegardés depuis ScummVM sont listés automatiquement. Les "
-"personages sauvegardés avec l'exécutable d'origine doivent être déplacés "
-"dans le répertoire de Sauvegarde de ScummVM et renommés avec un préfix "
-"indiquant le jeux à partir duquel ils ont été sauvegardés : 'qfg1' pour "
+"Les personnages sauvegardés depuis ScummVM sont listés automatiquement. Les "
+"personages sauvegardés avec l'exécutable d'origine doivent être déplacés "
+"dans le répertoire de Sauvegarde de ScummVM et renommés avec un préfix "
+"indiquant le jeux à partir duquel ils ont été sauvegardés : 'qfg1' pour "
"Quest for Glory 1, 'qfg2' for Quest for Glory 2. Par exemple : 'qfg2-thief."
"sav'."
@@ -5151,7 +5156,7 @@ msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le pilote audio sélectionné nécessite le/les fichier(s) suivant(s):\n"
+"Le pilote audio sélectionné nécessite le/les fichier(s) suivant(s):\n"
"\n"
#: engines/sci/sound/music.cpp:160
@@ -5171,16 +5176,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Certains pilotes audio (du moins pour certains jeux) ont été mis\n"
-"à disposition par Sierra en tant que correctifs après-vente et\n"
-"n'ont donc peut-être pas été installés lors de la configuration\n"
+"Certains pilotes audio (du moins pour certains jeux) ont été mis\n"
+"à disposition par Sierra en tant que correctifs après-vente et\n"
+"n'ont donc peut-être pas été installés lors de la configuration\n"
"originale du jeu.\n"
"\n"
-"Veuillez copier ce(s) fichier(s) dans votre répertoire de données de jeu.\n"
+"Veuillez copier ce(s) fichier(s) dans votre répertoire de données de jeu.\n"
"\n"
-"Toutefois, veuillez noter que les fichiers peuvent ne pas être\n"
-"disponibles séparément, mais seulement sous forme de ressources\n"
-"groupées. Dans ce cas, vous devrez peut-être appliquer le patch\n"
+"Toutefois, veuillez noter que les fichiers peuvent ne pas être\n"
+"disponibles séparément, mais seulement sous forme de ressources\n"
+"groupées. Dans ce cas, vous devrez peut-être appliquer le patch\n"
"Sierra original.\n"
"\n"
@@ -5193,10 +5198,10 @@ msgid ""
"to add and its version, language, etc.:\n"
msgstr ""
"Votre version du jeu n'est pas reconnue. Si ce n'est pas une version\n"
-"modifiée (par exemple traduite par des fans), veuillez reporter les "
+"modifiée (par exemple traduite par des fans), veuillez reporter les "
"informations\n"
-"ci-dessous à l'équipe de ScummVM ainsi que le nom du jeu que vous avez\n"
-"essayé d'ajouter, sa version, la langue, etc... :\n"
+"ci-dessous à l'équipe de ScummVM ainsi que le nom du jeu que vous avez\n"
+"essayé d'ajouter, sa version, la langue, etc... :\n"
#: engines/scumm/detection.cpp:1157
msgid ""
@@ -5204,9 +5209,9 @@ msgid ""
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
-"La version Lite iOS de Putt-Putt Saves the Zoo n'est pas supportée pour "
-"éviter le piratage.\n"
-"La version complète peut-être achetée sur l'iTunes Store."
+"La version Lite iOS de Putt-Putt Saves the Zoo n'est pas supportée pour "
+"éviter le piratage.\n"
+"La version complète peut-être achetée sur l'iTunes Store."
#: engines/scumm/detection.cpp:1368
msgid "Show Object Line"
@@ -5214,7 +5219,7 @@ msgstr "Afficher la barre d'objets"
#: engines/scumm/detection.cpp:1369
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
-msgstr "Afficher le nom des objets en bas de l'écran"
+msgstr "Afficher le nom des objets en bas de l'écran"
#: engines/scumm/detection.cpp:1375
msgid "Use NES Classic Palette"
@@ -5223,13 +5228,13 @@ msgstr "Utiliser la palette NES Classique"
#: engines/scumm/detection.cpp:1376
msgid "Use a more neutral color palette that closely emulates the NES Classic"
msgstr ""
-"Utilise une palette de couleurs plus neutre qui reproduit au plus près la "
+"Utilise une palette de couleurs plus neutre qui reproduit au plus près la "
"NES Classique"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
-msgstr "Insérer le Disque %c et appuyer sur le Bouton pour Continuer."
+msgstr "Insérer le Disque %c et appuyer sur le Bouton pour Continuer."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
#, c-format
@@ -5263,7 +5268,7 @@ msgstr "Jouer"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Insert save/load game disk"
-msgstr "Insérer le disque de sauvegarde/chargement"
+msgstr "Insérer le disque de sauvegarde/chargement"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "You must enter a name"
@@ -5271,11 +5276,11 @@ msgstr "Vous devez entrer un nom"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
-msgstr "Le jeu n'a pu être sauvé (disque plein ?)"
+msgstr "Le jeu n'a pu être sauvé (disque plein ?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "The game was NOT loaded"
-msgstr "Le jeu n'a pu être chargé"
+msgstr "Le jeu n'a pu être chargé"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
#, c-format
@@ -5289,11 +5294,11 @@ msgstr "Chargement de '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Name your SAVE game"
-msgstr "Donnez un nom à votre sauvegarde"
+msgstr "Donnez un nom à votre sauvegarde"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Select a game to LOAD"
-msgstr "Sélectionnez un jeu à charger"
+msgstr "Sélectionnez un jeu à charger"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
msgid "Game title)"
@@ -5302,7 +5307,7 @@ msgstr "Nom du jeu)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
-msgstr "~P~récédent"
+msgstr "~P~récédent"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
@@ -5328,11 +5333,11 @@ msgstr "Voix & ST"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
msgid "Select a Proficiency Level."
-msgstr "Sélectionnez un niveau de compétence."
+msgstr "Sélectionnez un niveau de compétence."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
-msgstr "Reportez-vous à votre manuel d'instruction."
+msgstr "Reportez-vous à votre manuel d'instruction."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:664
msgid "Practice"
@@ -5360,7 +5365,7 @@ msgstr "Esc"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip cutscene"
-msgstr "Passer la séquence"
+msgstr "Passer la séquence"
#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/wintermute/keymapper_tables.h:1456
msgid "Space"
@@ -5390,7 +5395,7 @@ msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Save game 1-10"
-msgstr "Écrire sauvegarde 1-10"
+msgstr "Ãcrire sauvegarde 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
@@ -5418,7 +5423,7 @@ msgstr "Simuler bouton droit de la souris"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
-msgstr "Commandes clavier spéciales :"
+msgstr "Commandes clavier spéciales :"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
@@ -5426,11 +5431,11 @@ msgstr "Afficher/Cacher la console"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
-msgstr "Ouvrir le débugger"
+msgstr "Ouvrir le débugger"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
-msgstr "Afficher la consommation de mémoire"
+msgstr "Afficher la consommation de mémoire"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
@@ -5438,7 +5443,7 @@ msgstr "Jouer en mode rapide (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
-msgstr "Jouer en mode très rapide (*)"
+msgstr "Jouer en mode très rapide (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
@@ -5446,7 +5451,7 @@ msgstr "Changer de filtre graphique"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
-msgstr "Augmenter/Diminuer le facteur d'échelle"
+msgstr "Augmenter/Diminuer le facteur d'échelle"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
@@ -5458,7 +5463,7 @@ msgstr "* Note que l'utilisation de crtl-f et"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
-msgstr " crtl-g n'est pas recommandé car"
+msgstr " crtl-g n'est pas recommandé car"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
@@ -5474,7 +5479,7 @@ msgstr "Filage au clavier :"
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
-msgstr "Contrôles principaux du jeu :"
+msgstr "Contrôles principaux du jeu :"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
@@ -5530,7 +5535,7 @@ msgstr "Allumer"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
-msgstr "Éteindre"
+msgstr "Ãteindre"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195
@@ -5549,7 +5554,7 @@ msgstr "Qu'est-ce"
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
-msgstr "Déverrouiller"
+msgstr "Déverrouiller"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
@@ -5561,7 +5566,7 @@ msgstr "Enlever"
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
-msgstr "Réparer"
+msgstr "Réparer"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
@@ -5590,7 +5595,7 @@ msgstr "jouer Do mineur sur la quenouille"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
-msgstr "jouer Ré sur la quenouille"
+msgstr "jouer Ré sur la quenouille"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
@@ -5627,7 +5632,7 @@ msgstr "Tirer"
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:249 engines/wintermute/keymapper_tables.h:119
msgid "Talk to"
-msgstr "Parler à"
+msgstr "Parler à "
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
@@ -5639,7 +5644,7 @@ msgstr "Allumer"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
-msgstr "Éteindre"
+msgstr "Ãteindre"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
@@ -5647,7 +5652,7 @@ msgstr "Touche Haut"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
-msgstr "Sélectionner le dialogue précédent"
+msgstr "Sélectionner le dialogue précédent"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
@@ -5655,7 +5660,7 @@ msgstr "Touche Bas"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
-msgstr "Sélectionner le dialogue suivant"
+msgstr "Sélectionner le dialogue suivant"
#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
@@ -5717,35 +5722,35 @@ msgstr "Inventaire :"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:277
msgid "Scroll list up"
-msgstr "Faire défiler vers le haut"
+msgstr "Faire défiler vers le haut"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:278
msgid "Scroll list down"
-msgstr "Faire défiler vers le bas"
+msgstr "Faire défiler vers le bas"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Upper left item"
-msgstr "Élément en haut à gauche"
+msgstr "Ãlément en haut à gauche"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Lower left item"
-msgstr "Élément en bas à gauche"
+msgstr "Ãlément en bas à gauche"
#: engines/scumm/help.cpp:265 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Upper right item"
-msgstr "Élément en haut à droite"
+msgstr "Ãlément en haut à droite"
#: engines/scumm/help.cpp:266 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Lower right item"
-msgstr "Élément en bas à droite"
+msgstr "Ãlément en bas à droite"
#: engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Middle left item"
-msgstr "Élément au milieu à gauche"
+msgstr "Ãlément au milieu à gauche"
#: engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Middle right item"
-msgstr "Élément au milieu à droite"
+msgstr "Ãlément au milieu à droite"
#: engines/scumm/help.cpp:282 engines/scumm/help.cpp:287
msgid "Switching characters:"
@@ -5757,7 +5762,7 @@ msgstr "Second enfant"
#: engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Third kid"
-msgstr "Troisième enfant"
+msgstr "Troisième enfant"
#: engines/scumm/help.cpp:294
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
@@ -5769,24 +5774,24 @@ msgstr "Basculer entre Clavier et Souris pour les combats (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
-msgstr "* Le clavier peut toujours être utilisé pour les combats,"
+msgstr "* Le clavier peut toujours être utilisé pour les combats,"
#: engines/scumm/help.cpp:298
msgid " so despite the in-game message this"
-msgstr " donc malgré le message dans le jeu cela simplement"
+msgstr " donc malgré le message dans le jeu cela simplement"
#: engines/scumm/help.cpp:299
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr " active/désactive le combat à la souris"
+msgstr " active/désactive le combat à la souris"
#: engines/scumm/help.cpp:306
msgid "Fighting controls (numpad):"
-msgstr "Contrôles de combat (pavé numérique) :"
+msgstr "Contrôles de combat (pavé numérique) :"
#: engines/scumm/help.cpp:307 engines/scumm/help.cpp:308
#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Step back"
-msgstr "Pas en arrière"
+msgstr "Pas en arrière"
#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block high"
@@ -5818,11 +5823,11 @@ msgstr "Sucker punch"
#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "These are for Indy on left."
-msgstr "Correct quand Indy est à gauche."
+msgstr "Correct quand Indy est à gauche."
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "When Indy is on the right,"
-msgstr "Quand Indy est à droite, 7, 4 et 1"
+msgstr "Quand Indy est à droite, 7, 4 et 1"
#: engines/scumm/help.cpp:322
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
@@ -5834,11 +5839,11 @@ msgstr "respectivement."
#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Biplane controls (numpad):"
-msgstr "Contrôles du biplan (pavé numérique) :"
+msgstr "Contrôles du biplan (pavé numérique) :"
#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly to upper left"
-msgstr "Voler vers le haut à gauche"
+msgstr "Voler vers le haut à gauche"
#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly to left"
@@ -5846,7 +5851,7 @@ msgstr "Voler vers la gauche"
#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to lower left"
-msgstr "Voler vers le bas à gauche"
+msgstr "Voler vers le bas à gauche"
#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly upwards"
@@ -5862,7 +5867,7 @@ msgstr "Voler vers le bas"
#: engines/scumm/help.cpp:339
msgid "Fly to upper right"
-msgstr "Voler vers le haut à droite"
+msgstr "Voler vers le haut à droite"
#: engines/scumm/help.cpp:340
msgid "Fly to right"
@@ -5870,15 +5875,15 @@ msgstr "Voler vers la droite"
#: engines/scumm/help.cpp:341
msgid "Fly to lower right"
-msgstr "Voler vers la bas à droite"
+msgstr "Voler vers la bas à droite"
#: engines/scumm/input.cpp:563
msgid "Snap scroll on"
-msgstr "Défilement par à-coups"
+msgstr "Défilement par à -coups"
#: engines/scumm/input.cpp:565
msgid "Snap scroll off"
-msgstr "Défilement régulier"
+msgstr "Défilement régulier"
#: engines/scumm/input.cpp:578
msgid "Music volume: "
@@ -5894,8 +5899,8 @@ msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
-"Support MIDI natif requiert la mise à jour Roland de LucasArts,\n"
-"mais %s manque. Utilise AdLib à la place."
+"Support MIDI natif requiert la mise à jour Roland de LucasArts,\n"
+"mais %s manque. Utilise AdLib à la place."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2762
msgid ""
@@ -5903,26 +5908,26 @@ msgid ""
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
-"Normalement, Maniac Mansion devrait démarrer maintenant. Mais pour que cela "
+"Normalement, Maniac Mansion devrait démarrer maintenant. Mais pour que cela "
"marche, il faut que les fichiers du jeu Maniac Mansion soient dans le "
-"répertoire 'Maniac' à l'intérieur du répertoire du jeu Day of the Tentacle, "
-"et le jeu doit être ajouté à ScummVM."
+"répertoire 'Maniac' à l'intérieur du répertoire du jeu Day of the Tentacle, "
+"et le jeu doit être ajouté à ScummVM."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
-"L'exécutable Macintosh de 'Loom' n'a pas été trouvé pour\n"
-"y lire les instruments. La musique sera désactivée."
+"L'exécutable Macintosh de 'Loom' n'a pas été trouvé pour\n"
+"y lire les instruments. La musique sera désactivée."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
-"L'exécutable Macintosh de 'Monkey Island' n'a pas été trouvé pour\n"
-"y lire les instruments. La musique sera désactivée."
+"L'exécutable Macintosh de 'Monkey Island' n'a pas été trouvé pour\n"
+"y lire les instruments. La musique sera désactivée."
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654
msgid ""
@@ -5939,29 +5944,29 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Merci de copier ce(s) fichier(s) dans le répertoire de données du jeu.\n"
+"Merci de copier ce(s) fichier(s) dans le répertoire de données du jeu.\n"
"\n"
#: engines/sherlock/detection.cpp:85
msgid "Pixellated scene transitions"
-msgstr "Transitions de scènes pixélisées"
+msgstr "Transitions de scènes pixélisées"
#: engines/sherlock/detection.cpp:86
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
msgstr ""
-"Lors du changement de scène, une transition avec des pixels aléatoires est "
-"utilisée"
+"Lors du changement de scène, une transition avec des pixels aléatoires est "
+"utilisée"
#: engines/sherlock/detection.cpp:95
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
-msgstr "Ne pas afficher les zones actives lors du déplacement de la souris"
+msgstr "Ne pas afficher les zones actives lors du déplacement de la souris"
#: engines/sherlock/detection.cpp:96
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
-"Afficher le nom des zones actives uniquement après avoir cliqué sur la zone "
+"Afficher le nom des zones actives uniquement après avoir cliqué sur la zone "
"ou le bouton d'action"
#: engines/sherlock/detection.cpp:105
@@ -5979,20 +5984,20 @@ msgstr "Utiliser une transition pour les dialogues"
#: engines/sherlock/detection.cpp:116
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
msgstr ""
-"Utiliser une transition pour faire apparaître les dialogues au lieu de les "
-"afficher immédiatement"
+"Utiliser une transition pour faire apparaître les dialogues au lieu de les "
+"afficher immédiatement"
#: engines/sherlock/detection.cpp:125
msgid "Transparent windows"
-msgstr "Fenêtres transparentes"
+msgstr "Fenêtres transparentes"
#: engines/sherlock/detection.cpp:126
msgid "Show windows with a partially transparent background"
-msgstr "Afficher les fenêtres avec un fond partiellement transparent"
+msgstr "Afficher les fenêtres avec un fond partiellement transparent"
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
-msgstr "Le fichier de données 'sky.cpt' n'a pas la taille attendue."
+msgstr "Le fichier de données 'sky.cpt' n'a pas la taille attendue."
#: engines/sky/detection.cpp:47
msgid "Floppy intro"
@@ -6016,7 +6021,7 @@ msgstr "Passer / Fermer"
#: engines/sky/detection.cpp:242
msgid "Open control panel"
-msgstr "Ouvrir le panneau de contrôle"
+msgstr "Ouvrir le panneau de contrôle"
#: engines/sky/detection.cpp:248
msgid "Skip line"
@@ -6024,73 +6029,73 @@ msgstr "Passer la phrase"
#: engines/sky/detection.cpp:258
msgid "Toggle fast mode"
-msgstr "Act./Désact. mode rapide"
+msgstr "Act./Désact. mode rapide"
#: engines/sky/detection.cpp:263
msgid "Toggle really fast mode"
-msgstr "Act./Désact. mode très rapide"
+msgstr "Act./Désact. mode très rapide"
#: engines/supernova/supernova.cpp:187
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
msgstr ""
-"Impossible de trouver les données pour la langue %s dans le fichier de "
-"donnée."
+"Impossible de trouver les données pour la langue %s dans le fichier de "
+"donnée."
#: engines/supernova/supernova.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
-"La bonne version du fichier de données '%s' n'a pu être trouvée. Version "
-"attendue : %d ; version trouvée : %d."
+"La bonne version du fichier de données '%s' n'a pu être trouvée. Version "
+"attendue : %d ; version trouvée : %d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:480
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
-msgstr "Impossible de trouver le bloc de données pour l'épisode %d"
+msgstr "Impossible de trouver le bloc de données pour l'épisode %d"
#: engines/supernova/supernova.cpp:523
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
msgstr ""
-"Le fichier '%s' n'a pu être trouvé dans le dossier du jeu ou le fichier de "
-"donnée."
+"Le fichier '%s' n'a pu être trouvé dans le dossier du jeu ou le fichier de "
+"donnée."
#: engines/supernova/detection.cpp:40
msgid "Improved mode"
-msgstr "Mode jeu amélioré"
+msgstr "Mode jeu amélioré"
#: engines/supernova/detection.cpp:41
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
msgstr ""
-"Supprime certaines actions répétitives, ajoute la possibilité de "
-"sélectionner les verbes au clavier"
+"Supprime certaines actions répétitives, ajoute la possibilité de "
+"sélectionner les verbes au clavier"
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr ""
-"La scène cinématique PSX '%s' ne peut pas être lue avec 256 couleurs ou moins"
+"La scène cinématique PSX '%s' ne peut pas être lue avec 256 couleurs ou moins"
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
msgstr ""
-"Scènes cinématiques DXA détectées mais ScummVM a été compilé sans le support "
+"Scènes cinématiques DXA détectées mais ScummVM a été compilé sans le support "
"zlib et ne peut donc les afficher"
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
-"Scènes cinématiques MPEG-2 détectées mais ScummVM a été compilé sans le "
+"Scènes cinématiques MPEG-2 détectées mais ScummVM a été compilé sans le "
"support du MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
-msgstr "Séquence '%s' non trouvée"
+msgstr "Séquence '%s' non trouvée"
#: engines/sword1/control.cpp:887
msgid ""
@@ -6102,13 +6107,13 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
-"ScummVM a trouvé des anciens fichiers de sauvegarde pour Broken Sword 1 qui "
-"ont besoin d'être convertis.\n"
-"L'ancien format de sauvegarde n'est plus supporté, vous ne pourrez donc pas "
+"ScummVM a trouvé des anciens fichiers de sauvegarde pour Broken Sword 1 qui "
+"ont besoin d'être convertis.\n"
+"L'ancien format de sauvegarde n'est plus supporté, vous ne pourrez donc pas "
"les charger si vous ne les convertissez pas.\n"
"\n"
-"Appuyer sur OK pour les convertir maintenant, sinon le même message "
-"s'affichera la prochaine fois que vous démarrerez le jeu.\n"
+"Appuyer sur OK pour les convertir maintenant, sinon le même message "
+"s'affichera la prochaine fois que vous démarrerez le jeu.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1261
#, c-format
@@ -6116,7 +6121,7 @@ msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
-"La sauvegarde cible existe déjà!\n"
+"La sauvegarde cible existe déjà !\n"
"Voulez-vous conserver l'ancienne sauvegarde (%s) ou la nouvelle (%s) ?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1264
@@ -6129,13 +6134,13 @@ msgstr "Garder la nouvelle"
#: engines/sword1/logic.cpp:1635
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
-msgstr "C'est la fin de la démo des Chevaliers de Baphomet"
+msgstr "C'est la fin de la démo des Chevaliers de Baphomet"
#: engines/sword2/animation.cpp:429
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
-"Scènes cinématiques PSX détectées mais ScummVM a été compilé sans le support "
+"Scènes cinématiques PSX détectées mais ScummVM a été compilé sans le support "
"des couleurs RGB et ne peut donc les afficher"
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
@@ -6162,19 +6167,19 @@ msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
-"Le fichier teenagent.dat est compressé et cet exécutable n'inclut pas zlib. "
-"Veuillez le décompresser."
+"Le fichier teenagent.dat est compressé et cet exécutable n'inclut pas zlib. "
+"Veuillez le décompresser."
#: engines/tony/tony.cpp:256
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
msgstr ""
-"Variante de police de caractères non trouvée dans le fichier de données '%s'."
+"Variante de police de caractères non trouvée dans le fichier de données '%s'."
#: engines/toon/toon.cpp:225
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
-msgstr "Jeu sauvé dans l'emplacement #%d "
+msgstr "Jeu sauvé dans l'emplacement #%d "
#: engines/toon/toon.cpp:229
#, c-format
@@ -6194,18 +6199,18 @@ msgstr "Erreur lors du chargement rapide depuis l'emplacement #%d"
#: engines/toon/toon.cpp:1527
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' data file."
-msgstr "Le fichier de données '%s' n'a pu être trouvé."
+msgstr "Le fichier de données '%s' n'a pu être trouvé."
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:81
#, c-format
msgid "Could not locate engine data %s"
-msgstr "Les données %s du moteur n'ont pas pu être trouvées"
+msgstr "Les données %s du moteur n'ont pas pu être trouvées"
#: engines/ultima/shared/engine/data_archive.cpp:99
#, c-format
msgid "Out of date engine data. Expected %d.%d, but got version %d.%d"
msgstr ""
-"Données du moteur périmées. Version attendue: %d.%d ; version trouvée: %d.%d"
+"Données du moteur périmées. Version attendue: %d.%d ; version trouvée: %d.%d"
#: engines/ultima/nuvie/save/save_game.cpp:212
msgid "Transfer Character"
@@ -6221,7 +6226,7 @@ msgstr "Triches pour Ultima VIII"
#: engines/ultima/ultima8/meta_engine.cpp:152
msgid "Ultima VIII Debug"
-msgstr "Débogage pour Ultima VIII"
+msgstr "Débogage pour Ultima VIII"
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:299
msgid "[corrupt]"
@@ -6229,11 +6234,11 @@ msgstr "[corrompu]"
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:302
msgid "[outdated]"
-msgstr "[périmé]"
+msgstr "[périmé]"
#: engines/ultima/ultima8/gumps/u8_save_gump.cpp:305
msgid "[too modern]"
-msgstr "[trop récent]"
+msgstr "[trop récent]"
#: engines/wintermute/detection.cpp:62
msgid "Show FPS-counter"
@@ -6242,30 +6247,30 @@ msgstr "Afficher le compteur FPS"
#: engines/wintermute/detection.cpp:63
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
-"Affiche le nombre d'images par seconde (FPS) dans le coin en haut à gauche"
+"Affiche le nombre d'images par seconde (FPS) dans le coin en haut à gauche"
#: engines/wintermute/detection.cpp:72
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
-msgstr "Filtrage bilinéaire des images-objets (LENT)"
+msgstr "Filtrage bilinéaire des images-objets (LENT)"
#: engines/wintermute/detection.cpp:73
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
-msgstr "Applique un filtrage bilinéaire à chaque image-objet"
+msgstr "Applique un filtrage bilinéaire à chaque image-objet"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:156
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
-msgstr "Ce jeu nécessite le support des formats PNG, JPEG et Vorbis."
+msgstr "Ce jeu nécessite le support des formats PNG, JPEG et Vorbis."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:167
msgid "This game requires the FoxTail subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
-"Ce jeu nécessite le sous-moteur FoxTail qui n'est pas inclus dans la "
+"Ce jeu nécessite le sous-moteur FoxTail qui n'est pas inclus dans la "
"compilation."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:178
msgid "This game requires the HeroCraft subengine, which is not compiled in."
msgstr ""
-"Ce jeu nécessite le sous-moteur HeroCraft qui n'est pas inclus dans la "
+"Ce jeu nécessite le sous-moteur HeroCraft qui n'est pas inclus dans la "
"compilation."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:188
@@ -6273,17 +6278,20 @@ msgid ""
"This game requires 3D capabilities that are out ScummVM scope. As such, it "
"is likely to be unplayable totally or partially."
msgstr ""
+"Ce jeu nécessite des capacités 3D qui sont en dehors du champ d'action de "
+"ScummVM. En conséquence, il est probable qu'il soit totalement ou "
+"partiellement injouable."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:200
msgid ""
"This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
msgstr ""
-"Ce jeu nécessite le support des personnages en 3D, ce qui est en dehors du "
-"périmètre de ScummVM."
+"Ce jeu nécessite le support des personnages en 3D, ce qui est en dehors du "
+"périmètre de ScummVM."
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:57
msgid "Escape"
-msgstr "S'échapper"
+msgstr "S'échapper"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:113
msgid "Look At"
@@ -6298,13 +6306,13 @@ msgstr "Marcher en avant"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:146
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:454
msgid "Walk backward"
-msgstr "Marcher en arrière"
+msgstr "Marcher en arrière"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:164
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:407
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1251
msgid "Show scene geometry"
-msgstr "Afficher la géométrie du décor"
+msgstr "Afficher la géométrie du décor"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:173
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:189
@@ -6312,7 +6320,7 @@ msgstr "Afficher la g
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:784
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:912
msgid "Previous page"
-msgstr "Page précédente"
+msgstr "Page précédente"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:180
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:197
@@ -6366,77 +6374,77 @@ msgstr "Interface variante B"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:291
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:798
msgid "Phone cancel button"
-msgstr "Téléphone bouton Annuler"
+msgstr "Téléphone bouton Annuler"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:296
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:803
msgid "Phone up button"
-msgstr "Téléphone bouton Haut"
+msgstr "Téléphone bouton Haut"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:302
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:809
msgid "Phone down button"
-msgstr "Téléphone bouton Bas"
+msgstr "Téléphone bouton Bas"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:308
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:815
msgid "Phone 0 button"
-msgstr "Téléphone bouton 0"
+msgstr "Téléphone bouton 0"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:313
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:820
msgid "Phone 1 button"
-msgstr "Téléphone bouton 1"
+msgstr "Téléphone bouton 1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:318
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:825
msgid "Phone 2 button"
-msgstr "Téléphone bouton 2"
+msgstr "Téléphone bouton 2"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:323
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:830
msgid "Phone 3 button"
-msgstr "Téléphone bouton 3"
+msgstr "Téléphone bouton 3"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:328
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:835
msgid "Phone 4 button"
-msgstr "Téléphone bouton 4"
+msgstr "Téléphone bouton 4"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:333
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:840
msgid "Phone 5 button"
-msgstr "Téléphone bouton 5"
+msgstr "Téléphone bouton 5"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:338
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:845
msgid "Phone 6 button"
-msgstr "Téléphone bouton 6"
+msgstr "Téléphone bouton 6"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:343
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:850
msgid "Phone 7 button"
-msgstr "Téléphone bouton 7"
+msgstr "Téléphone bouton 7"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:348
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:855
msgid "Phone 8 button"
-msgstr "Téléphone bouton 8"
+msgstr "Téléphone bouton 8"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:353
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:860
msgid "Phone 9 button"
-msgstr "Téléphone bouton 9"
+msgstr "Téléphone bouton 9"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:358
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:865
msgid "Phone * button"
-msgstr "Téléphone bouton *"
+msgstr "Téléphone bouton *"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:363
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:870
msgid "Phone # button"
-msgstr "Téléphone bouton #"
+msgstr "Téléphone bouton #"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:387
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1005
@@ -6454,7 +6462,7 @@ msgstr "Afficher l'aide"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1362
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1491
msgid "Scroll up"
-msgstr "Défiler vers le haut"
+msgstr "Défiler vers le haut"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:400
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:560
@@ -6467,7 +6475,7 @@ msgstr "D
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1369
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1496
msgid "Scroll down"
-msgstr "Défiler vers le bas"
+msgstr "Défiler vers le bas"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:412
msgid "Change shadow type"
@@ -6480,13 +6488,13 @@ msgstr "Volume max"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:427
msgid "Show debug parser"
-msgstr "Afficher l'analyseur de débogage"
+msgstr "Afficher l'analyseur de débogage"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:434
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:535
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1273
msgid "Debug print"
-msgstr "Imprimer le débogage"
+msgstr "Imprimer le débogage"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:439
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1246
@@ -6495,7 +6503,7 @@ msgstr "Sortir"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:444
msgid "Light helper window"
-msgstr "Fenêtre de l'assistant d'éclairage"
+msgstr "Fenêtre de l'assistant d'éclairage"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:469
msgid "Run forward"
@@ -6503,7 +6511,7 @@ msgstr "Courir en avant"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:474
msgid "Run backward"
-msgstr "Courir en arrière"
+msgstr "Courir en arrière"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:479
msgid "Turn left fast"
@@ -6519,11 +6527,11 @@ msgstr "Afficher le plan"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:516
msgid "Volume off"
-msgstr "Volume éteint"
+msgstr "Volume éteint"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:523
msgid "Change font size"
-msgstr "Changer la taille de caractère"
+msgstr "Changer la taille de caractère"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:602
msgid "Save game"
@@ -6535,15 +6543,15 @@ msgstr "Sauvegarde rapide"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:617
msgid "Walking speed: Low"
-msgstr "Vitesse de marche: Lente"
+msgstr "Vitesse de marcheâ¯: Lente"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:622
msgid "Walking speed: Medium"
-msgstr "Vitesse de marche: Moyenne"
+msgstr "Vitesse de marcheâ¯: Moyenne"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:627
msgid "Walking speed: High"
-msgstr "Vitesse de marche: Rapide"
+msgstr "Vitesse de marcheâ¯: Rapide"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:632
msgid "Quick load"
@@ -6557,27 +6565,27 @@ msgstr "Annuler l'attente"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:647
msgid "First page"
-msgstr "Première page"
+msgstr "Première page"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:652
msgid "Last page"
-msgstr "Dernière page"
+msgstr "Dernière page"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:659
msgid "Walking speed: Ultra Super Mega Fast"
-msgstr "Vitesse de marche: Ultra Super Méga Rapide"
+msgstr "Vitesse de marcheâ¯: Ultra Super Méga Rapide"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:675
msgid "Show game credits"
-msgstr "Afficher les crédits du jeu"
+msgstr "Afficher les crédits du jeu"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:680
msgid "Play selected music record"
-msgstr "Jouer l'enregistrement musical sélectionné"
+msgstr "Jouer l'enregistrement musical sélectionné"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:685
msgid "Select next music record"
-msgstr "Sélectionner l'enregistrement musical suivant"
+msgstr "Sélectionner l'enregistrement musical suivant"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:690
msgid "Play note 1: A"
@@ -6589,7 +6597,7 @@ msgstr "Jouer la note 2 : Fa#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:700
msgid "Play note 3: D#"
-msgstr "Jouer la note 3 : Ré#"
+msgstr "Jouer la note 3 : Ré#"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:705
msgid "Play note 4: C#"
@@ -6609,35 +6617,35 @@ msgstr "Jouer la note 7 : Si"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:733
msgid "Ability: Telekinesis"
-msgstr "Compétence: Télékinésie"
+msgstr "Compétenceâ¯: Télékinésie"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:738
msgid "Ability: Push"
-msgstr "Compétence: Pousser"
+msgstr "Compétenceâ¯: Pousser"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:743
msgid "Ability: Lightning"
-msgstr "Compétence: Foudre"
+msgstr "Compétenceâ¯: Foudre"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:748
msgid "Ability: Light"
-msgstr "Compétence: Lumière"
+msgstr "Compétenceâ¯: Lumière"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:753
msgid "Ability: Wind"
-msgstr "Compétence: Vent"
+msgstr "Compétenceâ¯: Vent"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:758
msgid "Ability: Sound"
-msgstr "Compétence: Son"
+msgstr "Compétenceâ¯: Son"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:763
msgid "Ability: Esence"
-msgstr "Compétence: Essence"
+msgstr "Compétenceâ¯: Essence"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:768
msgid "Ability: Exorcist"
-msgstr "Compétence: Exorciste"
+msgstr "Compétenceâ¯: Exorciste"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:773
msgid "Skip minigame"
@@ -6679,28 +6687,28 @@ msgstr "Action suivante"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1109
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1417
msgid "Previous action"
-msgstr "Action précédente"
+msgstr "Action précédente"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1128
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1263
msgid "Settings"
-msgstr "Réglages"
+msgstr "Réglages"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1133
msgid "Dialogue answer 1"
-msgstr "Dialogue réponse 1"
+msgstr "Dialogue réponse 1"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1138
msgid "Dialogue answer 2"
-msgstr "Dialogue réponse 2"
+msgstr "Dialogue réponse 2"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1143
msgid "Dialogue answer 3"
-msgstr "Dialogue réponse 3"
+msgstr "Dialogue réponse 3"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1148
msgid "Dialogue answer 4"
-msgstr "Dialogue réponse 4"
+msgstr "Dialogue réponse 4"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1158
msgid "Spin slower"
@@ -6712,11 +6720,11 @@ msgstr "Tourner plus rapidement"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1278
msgid "Bezier window"
-msgstr "Fenêtre de Bézier"
+msgstr "Fenêtre de Bézier"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1294
msgid "Droid action"
-msgstr "Action du droïde"
+msgstr "Action du droïde"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1350
msgid "Show journal"
@@ -6732,7 +6740,7 @@ msgstr "Pivoter"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1401
msgid "Drop"
-msgstr "Lâcher"
+msgstr "Lâcher"
#: engines/wintermute/keymapper_tables.h:1501
msgid "F1"
@@ -6761,7 +6769,7 @@ msgstr "Armure plus durable"
#: engines/xeen/detection.cpp:107
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
-"L'armure ne se brisera pas avant que le personnage ne soit à -80HP, au lieu "
+"L'armure ne se brisera pas avant que le personnage ne soit à -80HP, au lieu "
"de seulement -10HP"
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
@@ -6770,7 +6778,7 @@ msgstr "Doubler les FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr "Augmente de 30 à 60 le nombre d'images par seconde"
+msgstr "Augmente de 30 Ã 60 le nombre d'images par seconde"
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
msgid "Enable Venus"
@@ -6778,25 +6786,25 @@ msgstr "Activer Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "Active le système d'aide Venus"
+msgstr "Active le système d'aide Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:80
msgid "Disable animation while turning"
-msgstr "Désactiver les animations en tournant"
+msgstr "Désactiver les animations en tournant"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr "Désactiver les animations en tournant dans le mode panorama"
+msgstr "Désactiver les animations en tournant dans le mode panorama"
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr "Utiliser les vidéos MPEG haute résolution"
+msgstr "Utiliser les vidéos MPEG haute résolution"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
-"Utiliser les vidéos MPEG du DVD à la place des vidéos AVI de plus basse "
-"résolution"
+"Utiliser les vidéos MPEG du DVD à la place des vidéos AVI de plus basse "
+"résolution"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:222
#, c-format
@@ -6805,14 +6813,14 @@ msgid ""
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
"Ce fichier de sauvegarde est en version %u, mais ce moteur ne supporte que "
-"les versions %d ou inférieures. Vous devez utiliser une version plus récente "
+"les versions %d ou inférieures. Vous devez utiliser une version plus récente "
"de ScummVM pour pouvoir charger cette sauvegarde."
#~ msgid "Return to main menu"
#~ msgstr "Retour au menu principal"
#~ msgid "C-Pad Sensitivity:"
-#~ msgstr "Sensibilité du C-Pad :"
+#~ msgstr "Sensibilité du C-Pad :"
#~ msgid "Mouse click"
#~ msgstr "Clic de souris"
@@ -6830,7 +6838,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr " (Actif)"
#~ msgid " (Blocked)"
-#~ msgstr " (Bloqué)"
+#~ msgstr " (Bloqué)"
#~ msgid " (Game)"
#~ msgstr " (Jeu)"
@@ -6839,7 +6847,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Mode Daltonien"
#~ msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-#~ msgstr "Activer le mode Daltonien par défaut"
+#~ msgstr "Activer le mode Daltonien par défaut"
#~ msgid ""
#~ "You appear to be using a General MIDI device,\n"
@@ -6848,15 +6856,15 @@ msgstr ""
#~ "General MIDI ones. It is still possible that\n"
#~ "some tracks sound incorrect."
#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous utilisez un périphérique General MIDI,\n"
+#~ "Il semble que vous utilisez un périphérique General MIDI,\n"
#~ "mais ce jeu ne supporte que le MIDI Roland MT32. Nous essayons\n"
#~ "d'associer les instruments Roland MT32 aux instruments General\n"
#~ "MIDI. Cependant il est possible que quelques pistes ne soient\n"
-#~ " pas jouées correctement."
+#~ " pas jouées correctement."
#~ msgid "Hold Shift for Mass Add"
#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute un jeu à la Liste. Maintenez Shift enfoncée pour un Ajout Massif"
+#~ "Ajoute un jeu à la Liste. Maintenez Shift enfoncée pour un Ajout Massif"
#~ msgid "Hide Toolbar"
#~ msgstr "Cacher la barre d'outils"
@@ -6865,7 +6873,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Afficher le clavier"
#~ msgid "Sound on/off"
-#~ msgstr "Audio marche/arrêt"
+#~ msgstr "Audio marche/arrêt"
#~ msgid "Right click"
#~ msgstr "Clic droit"
@@ -6874,7 +6882,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Regarder autour"
#~ msgid "Zoom up"
-#~ msgstr "Dézoomer"
+#~ msgstr "Dézoomer"
#~ msgid "Bind Keys"
#~ msgstr "Affecter les touches"
@@ -6907,26 +6915,26 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Affichage "
#~ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
-#~ msgstr "Voulez-vous exécuter une recherche automatique ?"
+#~ msgstr "Voulez-vous exécuter une recherche automatique ?"
#~ msgid "Map right click action"
#~ msgstr "Affecter l'action 'Clic Droit'"
#~ msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez affecter une touche à l'action de 'Clic Droit' pour pouvoir "
-#~ "jouer à ce jeu"
+#~ "Vous devez affecter une touche à l'action de 'Clic Droit' pour pouvoir "
+#~ "jouer à ce jeu"
#~ msgid "Map hide toolbar action"
#~ msgstr "Affecter l'action 'Cacher Barre d'Outils'"
#~ msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez affecter une touche à l'action 'Cacher Barre d'Outils' pour "
-#~ "pouvoir jouer à ce jeu"
+#~ "Vous devez affecter une touche à l'action 'Cacher Barre d'Outils' pour "
+#~ "pouvoir jouer à ce jeu"
#~ msgid "Map Zoom Up action (optional)"
-#~ msgstr "Affecter l'action 'Dézoomer' (optionnelle)"
+#~ msgstr "Affecter l'action 'Dézoomer' (optionnelle)"
#~ msgid "Map Zoom Down action (optional)"
#~ msgstr "Affecter l'action 'Zoomer' (optionnelle)"
@@ -6935,11 +6943,11 @@ msgstr ""
#~ "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole "
#~ "inventory"
#~ msgstr ""
-#~ "N'oubliez pas d'affecter une touche à l'action 'Cacher Barre d'Outils' "
-#~ "pour pouvoir voir entièrement l'inventaire"
+#~ "N'oubliez pas d'affecter une touche à l'action 'Cacher Barre d'Outils' "
+#~ "pour pouvoir voir entièrement l'inventaire"
#~ msgid "Saved games sync complete."
-#~ msgstr "Synchronisation des sauvegardes terminée."
+#~ msgstr "Synchronisation des sauvegardes terminée."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Chargement..."
@@ -6948,32 +6956,32 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Index de %s"
#~ msgid "Scanlines"
-#~ msgstr "Tracé par ligne"
+#~ msgstr "Tracé par ligne"
#~ msgid "Storage:"
#~ msgstr "Stockage :"
#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Rafraîchir"
+#~ msgstr "Rafraîchir"
#~ msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
#~ msgstr ""
-#~ "Rafraîchir les informations (nom d'utilisateur et espace utilisé) pour le "
+#~ "Rafraîchir les informations (nom d'utilisateur et espace utilisé) pour le "
#~ "service de stockage actif"
#~ msgid ""
#~ "Which port is used by the server\n"
#~ "Auth with server is not available with non-default port"
#~ msgstr ""
-#~ "Port utilisé par le serveur\n"
+#~ "Port utilisé par le serveur\n"
#~ "Authentification avec le serveur n'est disponible qu'avec le port par "
-#~ "défaut"
+#~ "défaut"
#~ msgid "%llu bytes"
#~ msgstr "%llu octets"
#~ msgid "Navigate to the following URL:"
-#~ msgstr "Accédez à l'URL ci-dessous :"
+#~ msgstr "Accédez à l'URL ci-dessous :"
#~ msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
#~ msgstr "Obtenez le code du service de stockage, entrez le"
@@ -6985,10 +6993,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Colle le contenu du presse-papier dans les champs de texte"
#~ msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
-#~ msgstr "Vous serez redirigé vers la page de ScummVM où"
+#~ msgstr "Vous serez redirigé vers la page de ScummVM où"
#~ msgid "you should allow it to access your storage."
-#~ msgstr "vous devrez l'autoriser à accéder à votre stockage."
+#~ msgstr "vous devrez l'autoriser à accéder à votre stockage."
#~ msgid "Field %s has a mistake in it."
#~ msgstr "Il y a une erreur dans le champ %s."
@@ -7008,10 +7016,10 @@ msgstr ""
#~ "Man's riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to "
#~ "avoid possible problems."
#~ msgstr ""
-#~ "Un script connu pour être buggé a été détecté, ce qui pourrait vous "
-#~ "bloquer plus tard dans le jeu pendant la séquence avec les énigmes du "
-#~ "\"Green Man\". Il est recommandé d'appliquer les derniers correctifs de "
-#~ "Sierra pour ce jeu pour éviter tout problème."
+#~ "Un script connu pour être buggé a été détecté, ce qui pourrait vous "
+#~ "bloquer plus tard dans le jeu pendant la séquence avec les énigmes du "
+#~ "\"Green Man\". Il est recommandé d'appliquer les derniers correctifs de "
+#~ "Sierra pour ce jeu pour éviter tout problème."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"
@@ -7022,11 +7030,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Dialogue :"
#~ msgid "AdLib Emulator"
-#~ msgstr "Émulateur AdLib"
+#~ msgstr "Ãmulateur AdLib"
#~ msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser les dialogues sauvegarde/chargement d'origine plutôt que ceux de "
+#~ "Utiliser les dialogues sauvegarde/chargement d'origine plutôt que ceux de "
#~ "ScummVM"
#~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
@@ -7035,7 +7043,7 @@ msgstr ""
#~ "du dialogue d'options)"
#~ msgid "Check for updates automatically"
-#~ msgstr "Vérifier les mises à jour automatiquement"
+#~ msgstr "Vérifier les mises à jour automatiquement"
#~ msgid "8 kHz"
#~ msgstr "8 kHz"
@@ -7053,20 +7061,20 @@ msgstr ""
#~ msgstr "48 kHz"
#~ msgid "Output rate:"
-#~ msgstr "Fréquence :"
+#~ msgstr "Fréquence :"
#~ msgid ""
#~ "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by "
#~ "your soundcard"
#~ msgstr ""
-#~ "Une valeur plus élevée donne une meilleure qualité audio mais peut ne pas "
-#~ "être supportée par votre carte son"
+#~ "Une valeur plus élevée donne une meilleure qualité audio mais peut ne pas "
+#~ "être supportée par votre carte son"
#~ msgid ""
#~ "The theme you selected does not support your current language. If you "
#~ "want to use this theme you need to switch to another language first."
#~ msgstr ""
-#~ "Le thème que vous avez sélectionné ne support pas la langue française. Si "
+#~ "Le thème que vous avez sélectionné ne support pas la langue française. Si "
#~ "vous voulez l'utiliser vous devez d'abord changer de langue."
#, fuzzy
@@ -7078,29 +7086,29 @@ msgstr ""
#~ "Please download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Fichier \"sky.cpt\" manquant\n"
-#~ "Vous pouvez le télécharger sur www.scummvm.org"
+#~ "Vous pouvez le télécharger sur www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
#~ "Please (re)download it from www.scummvm.org"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier \"sky.cpt\" a une taille incorrecte.\n"
-#~ "Vous pouvez le (re)télécharger sur www.scummvm.org"
+#~ "Vous pouvez le (re)télécharger sur www.scummvm.org"
#~ msgid ""
#~ "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
-#~ "Il vous manque le fichier 'teenagent.dat'. Téléchargez le depuis le site "
+#~ "Il vous manque le fichier 'teenagent.dat'. Téléchargez le depuis le site "
#~ "web de ScummVM."
#~ msgid "You're missing the 'toon.dat' file. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
-#~ "Il vous manque le fichier 'toon.dat'. Téléchargez le depuis le site web "
+#~ "Il vous manque le fichier 'toon.dat'. Téléchargez le depuis le site web "
#~ "de ScummVM."
#~ msgid "File 'toon.dat' is corrupt. Get it from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier 'toon.dat' est corrompu. Téléchargez le depuis le site web de "
+#~ "Le fichier 'toon.dat' est corrompu. Téléchargez le depuis le site web de "
#~ "ScummVM."
#~ msgid ""
@@ -7108,7 +7116,7 @@ msgstr ""
#~ "from the ScummVM website"
#~ msgstr ""
#~ "La version du fichier 'toon.dat' est incorrect. Version attendue : %d.%d, "
-#~ "version trouvée : %d.%d. Télécharger le fichier depuis le site web de "
+#~ "version trouvée : %d.%d. Télécharger le fichier depuis le site web de "
#~ "ScummVM."
#~ msgid "Invalid save file name"
@@ -7130,12 +7138,12 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez reporter les informations suivantes à l'équipe ScummVM ainsi que "
+#~ "Veuillez reporter les informations suivantes à l'équipe ScummVM ainsi que "
#~ "le nom"
#~ msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
#~ msgstr ""
-#~ "du jeu que vous avez essayé d'ajouter, sa version, le langage, etc..."
+#~ "du jeu que vous avez essayé d'ajouter, sa version, le langage, etc..."
#~ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
#~ msgstr ""
@@ -7146,47 +7154,47 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
-#~ msgstr "Définie l'emplacement où les fichiers de sauvegarde sont créés"
+#~ msgstr "Définie l'emplacement où les fichiers de sauvegarde sont créés"
#~ msgid "When this storage did saves sync last time"
#~ msgstr ""
-#~ "Date de la dernières synchronisation des sauvegardes avec ce stockage"
+#~ "Date de la dernières synchronisation des sauvegardes avec ce stockage"
#~ msgid "EGA undithering"
-#~ msgstr "Détramage EGA"
+#~ msgstr "Détramage EGA"
#~ msgid "Enable undithering in EGA games"
-#~ msgstr "Activer le détramage dans les jeux EGA"
+#~ msgstr "Activer le détramage dans les jeux EGA"
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr ""
-#~ "Scènes cinématiques MPEG-2 détectées mais ScummVM a été compilé sans le "
+#~ "Scènes cinématiques MPEG-2 détectées mais ScummVM a été compilé sans le "
#~ "support du MPEG-2"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
-#~ msgstr "Désactiver la conversion des pistes MT-32 en General MIDI"
+#~ msgstr "Désactiver la conversion des pistes MT-32 en General MIDI"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16bpp)"
#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
-#~ msgstr "Les séquences MPEG2 ne sont plus supportées"
+#~ msgstr "Les séquences MPEG2 ne sont plus supportées"
#~ msgid "OpenGL Conserve"
-#~ msgstr "OpenGL Préserve"
+#~ msgstr "OpenGL Préserve"
#~ msgid "OpenGL Original"
#~ msgstr "OpenGL Originel"
#~ msgid "Current display mode"
-#~ msgstr "Mode vidéo actuel"
+#~ msgstr "Mode vidéo actuel"
#~ msgid "Current scale"
-#~ msgstr "Échelle actuelle"
+#~ msgstr "Ãchelle actuelle"
#~ msgid "Active filter mode: Linear"
-#~ msgstr "Filtre actif: Linéaire"
+#~ msgstr "Filtre actif: Linéaire"
#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
#~ msgstr "Filtre actif: Plus proche"
@@ -7199,7 +7207,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ajouter..."
#~ msgid "Discovered %d new games."
-#~ msgstr "%d nouveaux jeux trouvés."
+#~ msgstr "%d nouveaux jeux trouvés."
#~ msgid "Command line argument not processed"
-#~ msgstr "Argument de ligne de commande non traité"
+#~ msgstr "Argument de ligne de commande non traité"
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list