[Scummvm-git-logs] scummvm branch-2-2 -> 2401e114aba8f3dc9d7502f4a24fced2976bd574
criezy
criezy at scummvm.org
Wed Sep 2 23:12:16 UTC 2020
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
2401e114ab SUPERNOVA: Update English translation
Commit: 2401e114aba8f3dc9d7502f4a24fced2976bd574
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/2401e114aba8f3dc9d7502f4a24fced2976bd574
Author: Thierry Crozat (criezy at scummvm.org)
Date: 2020-09-03T00:12:03+01:00
Commit Message:
SUPERNOVA: Update English translation
Changed paths:
devtools/create_supernova/strings1-en.po
dists/engine-data/supernova.dat
diff --git a/devtools/create_supernova/strings1-en.po b/devtools/create_supernova/strings1-en.po
index 1d0328982a..2b6ace2a61 100644
--- a/devtools/create_supernova/strings1-en.po
+++ b/devtools/create_supernova/strings1-en.po
@@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mission Supernova 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-22 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-13 21:29+0000\n"
-"Last-Translator: Adrian Frhwirth <bonki at scummvm.org>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: en\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-02 22:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-02 23:00+0000\n"
+"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy at scummvm.org>\n"
+"Language-Team: English (United States) <https://translations.scummvm.org/"
+"projects/game-translations/episode-1/en_US/>\n"
+"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CP850\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.9\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. I18N: Go
#: ../../msn/msn.c:1610
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "The adventure continues ...##"
#: ../../msn/msn_mod.c:592
msgid "... wenn Sie sich fr 30,- DM registrieren lassen!##"
-msgstr "... if you register for 30, - DM!##"
+msgstr "... if you register for 30,- DM!##"
#: ../../msn/msn_mod.c:593
msgid "(Falls Sie das nicht schon lngst getan haben.)##"
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "The egg contains a pill|in a plastic sleeve."
#: ../../msn/msn_r0.c:214
msgid "Du iát die Tablette und merkst,|daá sich irgendetwas verndert hat."
-msgstr "You eat the pill and realize|that something has changed."
+msgstr "You swallow the pill and realize|that something has changed."
#: ../../msn/msn_r0.c:224
msgid ""
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Hmm, somehow|I feel tricked."
#: ../../msn/msn_r0.c:273
msgid "Es ist die Keycard des Commanders."
-msgstr "This is the keycard of the Commander."
+msgstr "This is the Commander's keycard."
#: ../../msn/msn_r0.c:277
msgid ""
@@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "You must take off your oxygen supply unit first."
#: ../../msn/msn_r0.c:401
msgid "Du ziehst den Raumanzug aus."
-msgstr "Your take off your space suit."
+msgstr "You take off your space suit."
#: ../../msn/msn_r0.c:407
msgid "Du ziehst den Raumanzug an."
@@ -497,7 +498,7 @@ msgid "Du mu
msgstr "You must wear the suit first."
#: ../../msn/msn_r0.c:467
-msgid "Den Versorungsteil httest du|besser nicht abgenommen!"
+msgid "Den Versorgungsteil httest du|besser nicht abgenommen!"
msgstr "You should not have taken off your oxygen supply unit!"
#: ../../msn/msn_r0.c:469
@@ -517,8 +518,8 @@ msgid ""
"Stark, das ist ja die Fortsetzung zum \"Anhalter\":|\"Das Restaurant am Ende "
"des Universums\"."
msgstr ""
-"Great, this is the sequel to the \"Hitchhiker\":|\"The Restaurant at the End "
-"of the Universe\"."
+"Great, this is the sequel to \"Hitchhiker\":|\"The Restaurant at the End of "
+"the Universe\"."
#: ../../msn/msn_r0.c:495
msgid ""
@@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "There is a \"Mad Monkeys\" CD in it."
msgid ""
"In der Kche warst du schon|oft genug, im Moment hast|du keinen Appetit."
msgstr ""
-"You have been often enough|in the kitchen and you are|no longer hungry."
+"You have been in the kitchen|often enough and right now|you are not hungry."
#. I18N: FORTYTWO
#: ../../msn/msn_r1.c:91
@@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "Danger"
msgid ""
"Du wachst mit brummendem Schdel auf|und merkst, daá du nur getrumt hast."
msgstr ""
-"You wake up with a buzzing sensation in your head|and realise that it was "
+"You wake up with a buzzing sensation in your head|and realize that it was "
"only a dream."
#: ../../msn/msn_r1.c:292
@@ -752,11 +753,11 @@ msgstr "The cable is in the way."
#: ../../msn/msn_r1.c:685
msgid "Das geht nicht.|Die Luke ist mindestens|5 Meter ber dem Boden."
-msgstr "That will not do.|The hatch is at least|5 meters above the ground."
+msgstr "That won't work.|The hatch is at least|5 meters above the ground."
#: ../../msn/msn_r1.c:694
msgid "Keycard des Commanders"
-msgstr "Keycard of the Commander"
+msgstr "The Commander's keycard"
#: ../../msn/msn_r1.c:766
msgid "Was ntzt dir der Anschluá|ohne eine Stromquelle?!"
@@ -820,15 +821,15 @@ msgstr "What?! No one in the cockpit!|They're crazy!"
#: ../../msn/msn_r1.c:1105
msgid "Komisch, es ist nur|noch ein Raumanzug da."
-msgstr "Funny, there's only|one space suit."
+msgstr "Funny, there's only|one space suit left."
#: ../../msn/msn_r1.c:1113
msgid ""
"Was ist denn das fr ein Chaos?|Und auáerdem fehlt das Notraumschiff!|Jetzt "
"wird mir einiges klar.|Die anderen sind geflchtet,|und ich habe es verpennt."
msgstr ""
-"What is that chaos? And also|the escape ship is missing!|Now I understand. "
-"The others|have escaped, and they left|me behind."
+"What is this chaos? And the|escape ship is missing too!|Now I understand. "
+"The others|have escaped and they left|me behind."
#: ../../msn/msn_r1_r.c:16 ../../msn/msn_r1_r.c:17 ../../msn/msn_r1_r.c:18
#: ../../msn/msn_r1_r.c:19 ../../msn/msn_r1_r.c:20 ../../msn/msn_r1_r.c:21
@@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "This is your cabinet."
#: ../../msn/msn_r1_r.c:191 ../../msn/msn_r1_r.c:274 ../../msn/msn_r1_r.c:275
msgid "Krimskram"
-msgstr "Junk"
+msgstr "Bits and pieces"
#: ../../msn/msn_r1_r.c:191 ../../msn/msn_r1_r.c:274 ../../msn/msn_r1_r.c:275
msgid "Es ist nichts brauchbares dabei."
@@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "A poster of \"Big Boss\"."
#: ../../msn/msn_r1_r.c:231
msgid "Ein Poster von \"Rock Desaster\"."
-msgstr "A poster for \"Rock Disaster\"."
+msgstr "A poster of \"Rock Disaster\"."
#: ../../msn/msn_r1_r.c:232
msgid "Box"
@@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "If you say so."
#: ../../msn/msn_r2.c:199 ../../msn/msn_r2.c:256
msgid "In der Toilette gibt es|Schlieáfcher fr Schuhe."
-msgstr "There are lockers for shoes|in the restroom."
+msgstr "There are shoe lockers|in the restroom."
#: ../../msn/msn_r2.c:204
msgid ""
@@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr "Hhius otgfh Dgfdrkjlh Fokj gf."
#: ../../msn/msn_r2.c:230 ../../msn/msn_s.c:289
msgid "Halt!"
-msgstr "Halt!"
+msgstr "Stop!"
#: ../../msn/msn_r2.c:232
msgid "Uhwdejkt!"
@@ -1499,9 +1500,7 @@ msgstr "Coin"
msgid ""
"Komisch! Auf einmal kannst du|das Schild lesen! Darauf steht:|\"Zutritt nur "
"fr Personal\"."
-msgstr ""
-"Strange! Suddenly you can |read the sign! It states:|\"Access Only for "
-"Personnel\"."
+msgstr "Strange! Suddenly you can|read the sign! It states:|\"Staff only\"."
#: ../../msn/msn_r2.c:361
msgid ""
@@ -1525,7 +1524,7 @@ msgid ""
"Du hast das komische Gefhl,|daá drauáen etwas passiert,|und eilst zum "
"Restaurant."
msgstr ""
-"You get the funny feeling,|that something has happened outside,|and hurry to "
+"You get the funny feeling|that something is happening outside|and hurry to "
"the restaurant."
#: ../../msn/msn_r2.c:617
@@ -1542,7 +1541,7 @@ msgstr "Hey, what are you doing in my spaceship?!"
#: ../../msn/msn_r2.c:641
msgid "Geben Sie mir sofort meine Brieftasche wieder!"
-msgstr "Just give me my wallet back!"
+msgstr "Return my wallet at once!"
#: ../../msn/msn_r2.c:644
msgid "Versuchen Sie das ja nicht nochmal!"
@@ -1558,7 +1557,7 @@ msgstr "Ten Minutes later ..."
#: ../../msn/msn_r2.c:690
msgid "Knnten Sie mir ein Gericht empfehlen?"
-msgstr "Could you recommend a dish for me?"
+msgstr "Do you have any recommendations?"
#: ../../msn/msn_r2.c:691
msgid "Wie lange dauert es denn noch bis zur Supernova?"
@@ -1570,7 +1569,7 @@ msgstr "You look kind of familiar to me."
#: ../../msn/msn_r2.c:704
msgid "Hey, Witzkeks, laá die Brieftasche da liegen!"
-msgstr "Hey, Joker, leave the Wallet there!"
+msgstr "Hey, joker, leave the wallet alone!"
#: ../../msn/msn_r2.c:708
msgid "Das ist nicht deine."
@@ -1582,7 +1581,7 @@ msgstr "Roger is not available at the moment."
#: ../../msn/msn_r2.c:718
msgid "Bestellen Sie lieber nichts!"
-msgstr "Do Not order anything!"
+msgstr "I would not order anything if I were you!"
#: ../../msn/msn_r2.c:719
msgid ""
@@ -1657,7 +1656,7 @@ msgstr "Hmm ... what planet are you from?"
#: ../../msn/msn_r2.c:737
msgid "Von der Erde."
-msgstr "From the Earth."
+msgstr "Earth."
#: ../../msn/msn_r2.c:738
msgid "Erde? Nie gehrt."
@@ -1667,7 +1666,7 @@ msgstr "Earth? Never heard of it."
msgid ""
"Wahrscheinlich irgendein Kaff, wo Neuerungen|erst hundert Jahre spter "
"hingelangen."
-msgstr "Probably some dump, where innovations|happen only a century late."
+msgstr "Probably some dump where innovations|happen a century late."
#: ../../msn/msn_r2.c:740
msgid "h ... kann sein."
@@ -1714,7 +1713,7 @@ msgstr ""
#: ../../msn/msn_r2.c:748
msgid "Nein, ich bin nur ein Ahnungsloser Koch von der Erde."
-msgstr "No, I'm just a clueless cook from the Earth."
+msgstr "No, I'm just a clueless cook from Earth."
#: ../../msn/msn_r2.c:749
msgid ""
@@ -1804,6 +1803,10 @@ msgstr "I just wanted to know if you got the wallet back."
msgid "Was wollen Sie denn schon wieder?"
msgstr "What do you want again?"
+#: ../../msn/msn_r2.c:961
+msgid "Nein."
+msgstr "No."
+
#: ../../msn/msn_r2.c:965
msgid ""
"Haben Sie zufllig meine Brieftasche gesehen?|Ich muá Sie irgendwo verloren "
@@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr "Where do you want to go?"
#: ../../msn/msn_r2.c:981
msgid "Ok, steigen Sie ein!"
-msgstr "Ok, get in!"
+msgstr "OK, get in!"
#: ../../msn/msn_r2.c:983
msgid "Wie Sie wollen."
@@ -1960,7 +1963,7 @@ msgstr "Good, do you have any questions?"
#: ../../msn/msn_r2.c:1174
msgid "Keine Panik!"
-msgstr "Don't panic!"
+msgstr "Don't worry!"
#: ../../msn/msn_r2.c:1175
msgid "Wir tun Ihnen nichts."
@@ -2251,7 +2254,7 @@ msgstr "You again?"
#: ../../msn/msn_r3.c:264
msgid "Halt! Sie sind doch dieser Hummel.|Bleiben Sie sofort stehen!"
-msgstr "Stop! You're this Hummel.|Stop right there!"
+msgstr "Stop! You're this Hummel guy.|Stop right there!"
#: ../../msn/msn_r3.c:266
msgid "Sehr witzig!"
@@ -2311,7 +2314,7 @@ msgstr "That combination is incorrect."
#: ../../msn/msn_r3.c:748
msgid "Streng geheim"
-msgstr "Strictly secret"
+msgstr "Top secret"
#: ../../msn/msn_r3.c:749
msgid "418-98"
@@ -2323,7 +2326,7 @@ msgstr "Dear Dr. Hansi,"
#: ../../msn/msn_r3.c:751
msgid "Ich muá Ihren Roboterexperten ein Lob aussprechen. Die"
-msgstr "I must commend your robot expert. The imitation"
+msgstr "I must commend your robot experts. The imitation"
#: ../../msn/msn_r3.c:752
msgid "Imitation von Horst Hummel ist perfekt gelungen, wie ich"
@@ -2526,7 +2529,7 @@ msgstr "Tray"
#: ../../msn/msn_r3.c:1481
msgid "Es ist irgendein Fraá und|etwas zu Trinken darauf."
-msgstr "There is some kind of food|and a drink on it."
+msgstr "There is something resembling food|and a drink on it."
#: ../../msn/msn_r3.c:1483
msgid "Stange"
@@ -2690,7 +2693,7 @@ msgstr "Strong!"
#: ../../msn/msn_r3.c:1659
msgid "Sie ist den Pflanzen auf der Erde sehr hnlich."
-msgstr "It is very similar to the plants on earth."
+msgstr "It is very similar to the plants on Earth."
#: ../../msn/msn_r3.c:1668
msgid "Er funktioniert nicht."
@@ -2774,7 +2777,7 @@ msgstr "I have no idea, Sir."
#: ../../msn/msn_s.c:215
msgid "Ingenieur an Commander, bitte kommen!"
-msgstr "Engineer to Commander, come in!"
+msgstr "Engineer to Commander, do you copy?"
#: ../../msn/msn_s.c:221
msgid "Was ist los?"
@@ -2814,7 +2817,7 @@ msgstr "I can't take any chances.|Captain, sound the alarm!"
#: ../../msn/msn_s.c:232 ../../msn/msn_s.c:264
msgid "Ok, Sir."
-msgstr "Ok, Sir."
+msgstr "OK, sir."
#: ../../msn/msn_s.c:255
msgid ""
diff --git a/dists/engine-data/supernova.dat b/dists/engine-data/supernova.dat
index 2fae239ca2..4387a7309b 100644
Binary files a/dists/engine-data/supernova.dat and b/dists/engine-data/supernova.dat differ
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list