[Scummvm-git-logs] scummvm master -> f9b8c3e62ea90c78ce67fe8a6a03e2ad6c62d270

ScummVM-Translations 44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Fri May 14 22:10:49 UTC 2021


This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .

Summary:
f9b8c3e62e I18N: Update translation files


Commit: f9b8c3e62ea90c78ce67fe8a6a03e2ad6c62d270
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/f9b8c3e62ea90c78ce67fe8a6a03e2ad6c62d270
Author: ScummVM-Translations (ScummVM-Translations at scummvm.org)
Date: 2021-05-14T22:10:42Z

Commit Message:
I18N: Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: ScummVM/scummvm
Translate-URL: https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/

Changed paths:
    po/ko.po


diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 3ebde4a536..59989b6af5 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3860,7 +3860,8 @@ msgstr "안티앨리어싱된 텍스트 강제 사용"
 
 #: engines/ags/detection.cpp:110
 msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
-msgstr "게임이 요청하지 않더라도 텍스트를 그리기 위해 안티앨리어싱을 사용합니다"
+msgstr ""
+"게임이 요청하지 않더라도 텍스트를 그리기 위해 안티앨리어싱을 사용합니다"
 
 #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:359
 msgid "Failed to initialize resources"
@@ -5396,7 +5397,9 @@ msgstr "플레이어 음성"
 #: engines/nancy/dialogs.cpp:41
 msgid ""
 "Enable player speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
-msgstr "플레이어 음성을 활성화합니다. 오디오 설정에서 음성이 활성화된 경우만 동작합니다."
+msgstr ""
+"플레이어 음성을 활성화합니다. 오디오 설정에서 음성이 활성화된 경우만 동작합니"
+"다."
 
 #: engines/nancy/dialogs.cpp:42
 msgid "Character Speech"
@@ -5405,7 +5408,8 @@ msgstr "캐릭터 음성"
 #: engines/nancy/dialogs.cpp:42
 msgid ""
 "Enable NPC speech. Only works if speech is enabled in the Audio settings."
-msgstr "NPC 음성을 활성화합니다. 오디오 설정에서 음성이 활성화된 경우만 동작합니다."
+msgstr ""
+"NPC 음성을 활성화합니다. 오디오 설정에서 음성이 활성화된 경우만 동작합니다."
 
 #: engines/nancy/dialogs.cpp:43
 msgid "Use original menus"
@@ -5416,7 +5420,8 @@ msgid ""
 "Use the original engine's main, save/load, and setup menus. ScummVM's Global "
 "Main Menu can still be accessed through its keymap."
 msgstr ""
-"원본 엔진의 메인, 저장/불러오기, 셋업 메뉴를 사용합니다. ScummVM의 전역 메인 메뉴도 설정된 키를 사용해 접근 가능합니다."
+"원본 엔진의 메인, 저장/불러오기, 셋업 메뉴를 사용합니다. ScummVM의 전역 메인 "
+"메뉴도 설정된 키를 사용해 접근 가능합니다."
 
 #. I18N: Second Chance is the name of the original engine's autosave system
 #: engines/nancy/dialogs.cpp:46
@@ -5428,7 +5433,8 @@ msgid ""
 "Enable the Second Chance feature, which automatically saves at specific "
 "scenes. Enabling this disables timed autosaves."
 msgstr ""
-"특정 씬에서 자동 저장하는 Second Chance 기능을 활성화합니다. 이 기능을 활성화하면 시간별 자동 저장 기능이 비활성화됩니다."
+"특정 씬에서 자동 저장하는 Second Chance 기능을 활성화합니다. 이 기능을 활성화"
+"하면 시간별 자동 저장 기능이 비활성화됩니다."
 
 #: engines/nancy/dialogs.cpp:48
 msgid "Speech Options"
@@ -5775,7 +5781,9 @@ msgstr "MIDI 모드:"
 msgid ""
 "When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
 "here"
-msgstr "외장 MIDI 장치를 사용하는 경우 (USB-MIDI 등), 여기서 사용하는 장치를 선택하십시오"
+msgstr ""
+"외장 MIDI 장치를 사용하는 경우 (USB-MIDI 등), 여기서 사용하는 장치를 선택하십"
+"시오"
 
 #: engines/sci/detection.cpp:318
 msgid "Standard (GM / MT-32)"
@@ -5791,7 +5799,8 @@ msgstr "Yamaha FB-01"
 
 #: engines/sci/detection_tables.h:4227
 msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
-msgstr "불완전한 게임이 감지되었습니다. 모든 CD로부터 데이터를 복사해야 합니다."
+msgstr ""
+"불완전한 게임이 감지되었습니다. 모든 CD로부터 데이터를 복사해야 합니다."
 
 #: engines/sci/engine/kfile.cpp:485 engines/sci/metaengine.cpp:371
 msgid "(Autosave)"
@@ -5808,8 +5817,8 @@ msgid ""
 "There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
 "randomly"
 msgstr ""
-"The Poker 로직은 외부 DLL에 하드코딩되어 있으며, 아직 구현되지 않았습니다. 현재는 무작위로 상대 동작을 정하는 임시 로직이 "
-"존재합니다"
+"The Poker 로직은 외부 DLL에 하드코딩되어 있으며, 아직 구현되지 않았습니다. 현"
+"재는 무작위로 상대 동작을 정하는 임시 로직이 존재합니다"
 
 #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1432
 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
@@ -5842,8 +5851,9 @@ msgid ""
 "not work properly. Please check the console for more information, and verify "
 "that your game files are valid."
 msgstr ""
-"일부 게임 리소스가 존재하지 않거나 손상된 것을 감지했습니다. 일부 게임 기능이 정상적으로 동작하지 않을 수 있습니다. 콘솔 창을 확인해 "
-"추가 정보를 확인하고 게임 파일이 정상인지 확인해 주십시오."
+"일부 게임 리소스가 존재하지 않거나 손상된 것을 감지했습니다. 일부 게임 기능"
+"이 정상적으로 동작하지 않을 수 있습니다. 콘솔 창을 확인해 추가 정보를 확인하"
+"고 게임 파일이 정상인지 확인해 주십시오."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:389
 msgid ""
@@ -5853,9 +5863,10 @@ msgid ""
 "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
 "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
 msgstr ""
-"King's Quest 7의 자막 기능은 미완성이며 제품 버전에 포함되지 않았습니다. ScummVM은 자막을 활성화할 수 있지만, "
-"정상적으로 렌더링되지 않거나 실제 게임 음성과 차이가 발생할 수 있습니다. 이것은 ScummVM의 버그가 아니며 게임 애셋 파일의 "
-"문제입니다."
+"King's Quest 7의 자막 기능은 미완성이며 제품 버전에 포함되지 않았습니다. "
+"ScummVM은 자막을 활성화할 수 있지만, 정상적으로 렌더링되지 않거나 실제 게임 "
+"음성과 차이가 발생할 수 있습니다. 이것은 ScummVM의 버그가 아니며 게임 애셋 파"
+"일의 문제입니다."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:413
 msgid ""
@@ -5869,11 +5880,13 @@ msgid ""
 "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
 "game will sound badly distorted."
 msgstr ""
-"사운드 장치로 General MIDI를 선택했습니다. Sierra는 \"General MIDI Utility\" 패치를 통해 이 게임의 "
-"General MIDI를 지원합니다. 이 게임에서 MIDI 음악을 즐기기 위해서는 이 패치를 적용해 주십시오. 포함된 *.PAT 파일을 "
-"모두 ScummVM의 Extras 폴더에 압축 해제하면 자동적으로 알맞은 패치가 적용됩니다. 또는 패치에 포함된 READ.ME 파일의 "
-"설명에 따라 알맞은 *.PAT 파일을 4.PAT로 이름을 변경한 뒤 게임 폴더에 넣을 수도 있습니다. 이 패치를 사용하지 않으면 이 "
-"게임의 General MIDI 음악이 심하게 왜곡되어 들립니다."
+"사운드 장치로 General MIDI를 선택했습니다. Sierra는 \"General MIDI Utility\" "
+"패치를 통해 이 게임의 General MIDI를 지원합니다. 이 게임에서 MIDI 음악을 즐기"
+"기 위해서는 이 패치를 적용해 주십시오. 포함된 *.PAT 파일을 모두 ScummVM의 "
+"Extras 폴더에 압축 해제하면 자동적으로 알맞은 패치가 적용됩니다. 또는 패치에 "
+"포함된 READ.ME 파일의 설명에 따라 알맞은 *.PAT 파일을 4.PAT로 이름을 변경한 "
+"뒤 게임 폴더에 넣을 수도 있습니다. 이 패치를 사용하지 않으면 이 게임의 "
+"General MIDI 음악이 심하게 왜곡되어 들립니다."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:432
 msgid ""
@@ -5883,9 +5896,10 @@ msgid ""
 "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
 "errors and/or issues later on."
 msgstr ""
-"이 게임에 비공식 스크립트 패치가 적용되어 있습니다. 이런 패치는 게임 스크립트를 광범위하게 변경하기 때문에 문제를 발생시킬 수 "
-"있습니다. 이 패치가 수정하는 문제는 ScummVM에서는 발생하지 않으므로, 예상치 않은 오류를 피하기 위해 게임 폴더로부터 패치를 "
-"제거할 것을 권장합니다."
+"이 게임에 비공식 스크립트 패치가 적용되어 있습니다. 이런 패치는 게임 스크립트"
+"를 광범위하게 변경하기 때문에 문제를 발생시킬 수 있습니다. 이 패치가 수정하"
+"는 문제는 ScummVM에서는 발생하지 않으므로, 예상치 않은 오류를 피하기 위해 게"
+"임 폴더로부터 패치를 제거할 것을 권장합니다."
 
 #: engines/sci/sci.cpp:520
 msgid "Download patch"
@@ -5895,7 +5909,9 @@ msgstr "패치 다운로드"
 msgid ""
 "(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
 "have to continue from there)\n"
-msgstr "(혹은 '패치 다운로드' 버튼을 클릭합니다. 다만 다운로드 이후의 작업은 직접 해야 합니다)\n"
+msgstr ""
+"(혹은 '패치 다운로드' 버튼을 클릭합니다. 다만 다운로드 이후의 작업은 직접 해"
+"야 합니다)\n"
 
 #: engines/sci/sci.cpp:528
 msgid ""
@@ -5920,9 +5936,10 @@ msgid ""
 "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
 "Example: 'qfg2-thief.sav'."
 msgstr ""
-"ScummVM에 저장된 캐릭터는 자동으로 표시됩니다. 원본 인터프리터에서 저장한 캐릭터는 ScummVM의 저장 파일 디렉토리에 넣어야 "
-"합니다. 이 때 저장한 게임에 따라 접두사를 붙여야 합니다. Quest for Glory 1의 경우 'qfg1-', Quest for "
-"Glory 2의 경우 'qfg2-' 입니다. 예: 'qfg2-thief.sav'."
+"ScummVM에 저장된 캐릭터는 자동으로 표시됩니다. 원본 인터프리터에서 저장한 캐"
+"릭터는 ScummVM의 저장 파일 디렉토리에 넣어야 합니다. 이 때 저장한 게임에 따"
+"라 접두사를 붙여야 합니다. Quest for Glory 1의 경우 'qfg1-', Quest for Glory "
+"2의 경우 'qfg2-' 입니다. 예: 'qfg2-thief.sav'."
 
 #: engines/sci/sound/music.cpp:161
 msgid ""
@@ -5984,7 +6001,9 @@ msgstr "FM-TOWNS 게임을 200픽셀 높이로 잘라냄"
 msgid ""
 "Cut the extra 40 pixels at the bottom of the screen, to make it standard 200 "
 "pixels height, allowing using 'aspect ratio correction'"
-msgstr "화면 아래쪽의 40픽셀을 잘라내 표준 200픽셀에 맞춤으로써 '종횡비 보정' 기능을 사용할 수 있게 함"
+msgstr ""
+"화면 아래쪽의 40픽셀을 잘라내 표준 200픽셀에 맞춤으로써 '종횡비 보정' 기능을 "
+"사용할 수 있게 함"
 
 #: engines/scumm/dialogs.cpp:165
 #, c-format
@@ -6655,7 +6674,8 @@ msgid ""
 "Aspect ratio correction can be acheived by trimming the resolution to "
 "320x200, under 'engine' tab."
 msgstr ""
-"'종횡비 보정'이 활성화되었습니다. 하지만 FM-TOWNS의 해상도는 320x240이기 때문에 종횡비 보정을 지원하지 않습니다.\n"
+"'종횡비 보정'이 활성화되었습니다. 하지만 FM-TOWNS의 해상도는 320x240이기 때문"
+"에 종횡비 보정을 지원하지 않습니다.\n"
 "'엔진' 탭에서 해상도를 320x200으로 잘라내면 종횡비 보정이 가능합니다."
 
 #: engines/scumm/scumm.cpp:1953
@@ -6960,7 +6980,9 @@ msgstr "독일어 이외의 모든 언어에서 독일어 대신 영어 음성
 msgid ""
 "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
 "executable. Please decompress it"
-msgstr "teenagent.dat 파일이 압축되어 있으며 zlib이 현재 실행파일에 포함되지 않았습니다. 압축을 해제해 주십시오"
+msgstr ""
+"teenagent.dat 파일이 압축되어 있으며 zlib이 현재 실행파일에 포함되지 않았습니"
+"다. 압축을 해제해 주십시오"
 
 #: engines/tinsel/detection_tables.h:466
 msgid "Saturn CD version is not yet supported"
@@ -7023,7 +7045,9 @@ msgstr "저장 메뉴 비활성화"
 #: engines/twine/metaengine.cpp:87
 msgid ""
 "The original only had autosaves. This allows you to save whenever you want."
-msgstr "원본 게임에는 자동 저장만 존재했습니다. 이 옵션은 언제든 저장할 수 있게 해 줍니다."
+msgstr ""
+"원본 게임에는 자동 저장만 존재했습니다. 이 옵션은 언제든 저장할 수 있게 해 줍"
+"니다."
 
 #: engines/twine/metaengine.cpp:93
 msgid "Enable debug mode"
@@ -8009,11 +8033,13 @@ msgid ""
 "LiberationSans and LiberationSerif, or FreeMono, FreeSans and FreeSerif "
 "respectively."
 msgstr ""
-"게임을 플레이하기 전에 필요한 글꼴을 ScummVM의 추가 디렉토리 또는 게임 디렉토리에 복사해야 합니다. Windows에서는 "
-"Windows 글꼴 디렉토리에 있는 Times New Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier "
-"New 및 Arial의 글꼴 파일이 필요합니다. 또는 Liberation Fonts 또는 GNU FreeFont 패키지를 다운로드할 수 "
-"있습니다. 선택한 글꼴 패키지의 모든 글꼴이 필요할 수 있습니다. 예: LiberationMono, LiberationSans 및 "
-"LiberationSerif 또는 FreeMono, FreeSans 및 FreeSerif가 각각 필요함."
+"게임을 플레이하기 전에 필요한 글꼴을 ScummVM의 추가 디렉토리 또는 게임 디렉토"
+"리에 복사해야 합니다. Windows에서는 Windows 글꼴 디렉토리에 있는 Times New "
+"Roman, Century Schoolbook, Garamond, Courier New 및 Arial의 글꼴 파일이 필요"
+"합니다. 또는 Liberation Fonts 또는 GNU FreeFont 패키지를 다운로드할 수 있습니"
+"다. 선택한 글꼴 패키지의 모든 글꼴이 필요할 수 있습니다. 예: LiberationMono, "
+"LiberationSans 및 LiberationSerif 또는 FreeMono, FreeSans 및 FreeSerif가 각"
+"각 필요함."
 
 #~ msgid "Map"
 #~ msgstr "ë§µ"




More information about the Scummvm-git-logs mailing list