[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 0b7d1be2153313f680b458a86904dcac048e2e0c

ScummVM-Translations noreply at scummvm.org
Tue Aug 30 15:00:24 UTC 2022


This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .

Summary:
0b7d1be215 I18N: Update translation (Norwegian Bokmål)


Commit: 0b7d1be2153313f680b458a86904dcac048e2e0c
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/0b7d1be2153313f680b458a86904dcac048e2e0c
Author: Stian Schultz (Stian.schultz at gmail.com)
Date: 2022-08-30T15:00:11Z

Commit Message:
I18N: Update translation (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 100.0% (1762 of 1762 strings)

Changed paths:
    po/nb_NO.po


diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po
index 747aa102bcb..3403acdba0a 100644
--- a/po/nb_NO.po
+++ b/po/nb_NO.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-26 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-29 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-30 15:00+0000\n"
 "Last-Translator: Stian Schultz <Stian.schultz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.scummvm.org/projects/"
 "scummvm/scummvm/nb_NO/>\n"
@@ -220,9 +220,8 @@ msgid "Downloading icons list..."
 msgstr "Laster ned ikonliste ..."
 
 #: gui/downloadiconsdialog.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Clear Cache"
-msgstr "Tøm verdi"
+msgstr "Tøm mellomlager"
 
 #: gui/downloadiconsdialog.cpp:241
 #, c-format
@@ -265,6 +264,8 @@ msgid ""
 "You are about to remove %s %s of data, deleting all previously downloaded "
 "icon files. Do you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Du holder på å fjerne %s %s med data. Dette medfører sletting av alle "
+"tidligere nedlastede ikon-filer. Ønsker du å fortsette?"
 
 #: gui/downloadiconsdialog.cpp:452 gui/updates-dialog.cpp:115
 msgid "Proceed"
@@ -1525,7 +1526,6 @@ msgid "Icon Path:"
 msgstr "Ikonmappe:"
 
 #: gui/options.cpp:2307
-#, fuzzy
 msgctxt "path"
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Kjør i bakgrunnen"
 #: gui/saveload-dialog.cpp:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s %S / %s %S, %s / %s filer)"
 
 #: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632
 msgid "No date saved"
@@ -4337,13 +4337,12 @@ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
 msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter fremfor syntetiske"
 
 #: engines/agos/detection.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Disable fade-out effects"
-msgstr "Skru av automatisk lagring"
+msgstr "Skru av overgangseffekter"
 
 #: engines/agos/detection.cpp:127
 msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke bruk en overgang til sort hver gang du forlater et rom."
 
 #: engines/ags/dialogs.cpp:58
 msgid "Game language:"
@@ -4404,7 +4403,7 @@ msgstr "Bytt til Olmec"
 
 #: engines/asylum/metaengine.cpp:145
 msgid "Bring up the In-Game Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hent frem spillmenyen"
 
 #: engines/asylum/metaengine.cpp:151
 msgid "Open character inventory"
@@ -4510,13 +4509,12 @@ msgstr ""
 "slutter å trykke på museknappen."
 
 #: engines/bladerunner/detection.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Show subtitles during text crawl"
-msgstr "Vis undertekster, og spill av tale"
+msgstr "Vis undertekster når rulletekst vises"
 
 #: engines/bladerunner/detection.cpp:109
 msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
-msgstr ""
+msgstr "Vis undertekster når rulleteksten for introscenen vises"
 
 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:96
 #: engines/bladerunner/detection_tables.h:107
@@ -4551,6 +4549,8 @@ msgid ""
 "Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
 "part of the release."
 msgstr ""
+"Enhanced Edition støttes ikke. Bruk filene fra originalversjonen som følger "
+"med i denne utgaven."
 
 #. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
 #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:109
@@ -4631,9 +4631,8 @@ msgstr "Bla nedover"
 #. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
 #. (only when the KIA is upgraded).
 #: engines/bladerunner/metaengine.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Clue Privacy"
-msgstr "Skru lyddemping av/på"
+msgstr "Ledetråder privat/offentlig"
 
 #. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
 #. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
@@ -4786,13 +4785,7 @@ msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: engines/dragons/dragons.cpp:1803
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
-#| "Please refer to the wiki page\n"
-#| "https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
-#| "details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from "
-#| "your game disc."
+#, c-format
 msgid ""
 "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
 "Please refer to the wiki page\n"
@@ -4800,19 +4793,11 @@ msgid ""
 "from your game disc."
 msgstr ""
 "Feil: Filen '%s' har ikke blitt pakket ut ordentlig.\n"
-"Se wikiartikkelen https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-"
-"PlayStation_Videos for informasjon om hvordan du henter ut DTSPEECH.XA og *."
-"STR-filer fra spilldisken."
+"Se wikiartikkelen %s for informasjon om hvordan du henter ut DTSPEECH.XA og "
+"*.STR-filer fra spilldisken."
 
 #: engines/dragons/metaengine.cpp:122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
-#| "\n"
-#| "You should only extract STR and XA files using the special method. The "
-#| "rest should be copied normally from your game CD.\n"
-#| "\n"
-#| " See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
+#, c-format
 msgid ""
 "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
 "\n"
@@ -4826,7 +4811,7 @@ msgstr ""
 "Du kan kun bruke den angitte metoden for å hente ut .STR- og .XA-filer. "
 "Resterende filer må kopieres på ordinær måte fra spilldisken.\n"
 "\n"
-"Se https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
+"Se %s"
 
 #: engines/dragons/metaengine.cpp:137
 msgid "Action"
@@ -5135,12 +5120,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: engines/grim/md5check.cpp:567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not open the file %s for checking.\n"
-#| "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
-#| "Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
-#| "needed files."
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not open the file %s for checking.\n"
 "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
@@ -5149,8 +5129,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke åpne og kontrollere filen %s.\n"
 "Det kan hende filen mangler eller at du ikke har de nødvendige rettighetene "
 "til å åpne den.\n"
-"Gå til https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles for å se en liste over "
-"nødvendige filer."
+"Gå til %s for å se en liste over nødvendige filer."
 
 #: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
 msgid ""
@@ -5169,12 +5148,7 @@ msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
 msgstr "Escape from Monkey Island-støtte er ikke innkompilert"
 
 #: engines/grim/resource.cpp:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The original patch of Grim Fandango\n"
-#| "is missing. Please download it from\n"
-#| "https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
-#| "and put it in the game data files directory"
+#, c-format
 msgid ""
 "The original patch of Grim Fandango\n"
 "is missing. Please download it from\n"
@@ -5182,18 +5156,10 @@ msgid ""
 "and put it in the game data files directory"
 msgstr ""
 "Den opprinnelige oppdateringen til Grim Fandango mangler.\n"
-"Last den ned fra https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101."
-"exe og legg den i samme mappe som spillets datafiler."
+"Last den ned fra %s og legg den i samme mappe som spillets datafiler."
 
 #: engines/grim/resource.cpp:107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
-#| "Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/"
-#| "patches/\n"
-#| "and put it in the game data files directory.\n"
-#| "Pay attention to download the correct version according to the game's "
-#| "language"
+#, c-format
 msgid ""
 "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
 "Please download it from %s\n"
@@ -5202,8 +5168,7 @@ msgid ""
 "language!"
 msgstr ""
 "Den opprinnelige oppdateringen til Escape from Monkey Island mangler.\n"
-"Last den ned fra https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/ og legg "
-"den i samme mappe som spillets datafiler.\n"
+"Last den ned fra %s og legg den i samme mappe som spillets datafiler.\n"
 "Pass også på at du laster ned riktig versjon i henhold til språket på "
 "spillversjonen din."
 
@@ -5354,11 +5319,11 @@ msgstr "Spillerens ammunisjon minsker aldri."
 
 #: engines/hypno/detection.cpp:291
 msgid "Unlock all levels"
-msgstr ""
+msgstr "Låser opp alle nivåer"
 
 #: engines/hypno/detection.cpp:292
 msgid "All levels will be available to play."
-msgstr ""
+msgstr "Alle nivåer åpnes for spilling."
 
 #: engines/hypno/detection.cpp:302
 msgid "Enable restored content"
@@ -6073,87 +6038,94 @@ msgstr ""
 "og nettsiden har sluttet å eksistere."
 
 #: engines/mtropolis/detection.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "16:9 widescreen mod"
-msgstr "Widescreen-modifikasjon"
+msgstr "Bredskjermsformat-modifikasjon (16:9)"
 
 #: engines/mtropolis/detection.cpp:45
 msgid ""
 "Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
 "widescreen displays"
 msgstr ""
+"Fjerner svarte stolper (letterboxing) og flytter enkelte skjermelementer, "
+"slik at skjermområdet utfylles bedre i bredskjermsformat."
 
 #: engines/mtropolis/detection.cpp:55
 msgid "Improved music mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Forbedret musikkmiksing"
 
 #: engines/mtropolis/detection.cpp:56
 msgid ""
 "Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
 "mTropolis Player."
 msgstr ""
+"Aktiverer dynamisk MIDI-mikser, slik at kvaliteten blir bedre, men oppfører "
+"seg mindre som mTropolis Player."
 
 #: engines/mtropolis/detection.cpp:66
 msgid "Autosave at progress points"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk lagring ved fremdriftspunkter"
 
 #: engines/mtropolis/detection.cpp:67
 msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
 msgstr ""
+"Lagrer fremdriften din i spillet automatisk når du finner løsninger og "
+"fullfører kapitler."
 
 #: engines/mtropolis/detection.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Enable short transitions"
-msgstr "Aktiver Discord-integrering"
+msgstr "Bruk korte overganger"
 
 #: engines/mtropolis/detection.cpp:78
 msgid ""
 "Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
 msgstr ""
+"Aktiverer overganger som er satt til maksimal hastighet fremfor å hoppe over "
+"dem."
 
 #: engines/mtropolis/detection.cpp:88
 msgid "Enable subtitles for important sound effects"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk undertekster på viktige lydeffekter"
 
 #: engines/mtropolis/detection.cpp:89
 msgid ""
 "Enables subtitles for important sound effects.  This may reduce the "
 "difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
 msgstr ""
+"Aktiverer undertekster for viktige lydeffekter. Dette kan gjøre det enklere "
+"å gjenkjenne lyder i utfordringer og småspill som er avhengige av lyd."
 
 #: engines/mtropolis/detection.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Start with debugger"
-msgstr "Start debuggeren"
+msgstr "Start med debugger"
 
 #: engines/mtropolis/detection.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Starts with the debugger dashboard active."
-msgstr "Start debuggeren"
+msgstr "Start med debugger-kontrollpanlet aktivert."
 
 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Failed to read version information from save file"
-msgstr "Kunne ikke laste inn lagret spill fra lagringsfil."
+msgstr "Kunne ikke lese versjonsinformasjon fra lagringsfil."
 
 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:131
 msgid ""
 "Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
 msgstr ""
+"Kunne ikke laste inn lagringsdata. Lagringsfilen inneholdt ikke gyldig "
+"versjonsinformasjon."
 
 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:147
 msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
 msgstr ""
+"Kunne ikke laste inn lagringsdata. En feil oppstod under innlesingen av "
+"lagret spilldata."
 
 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:199
 msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
-msgstr ""
+msgstr "En intern feil oppstod under forsøket på å skrive lagringsdata."
 
 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:207
-#, fuzzy
-#| msgid ", error while mounting the share"
 msgid "An error occurred while writing the save game"
-msgstr ", feil under montering av den delte ressursen"
+msgstr "En feil oppstod under skrivingen av det lagrede spillet."
 
 #: engines/mutationofjb/util.cpp:32
 #, c-format
@@ -6173,14 +6145,7 @@ msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
 msgstr "Aktiver grafikkgjengivelse i bredskjermsformat i fullskjermsmodus."
 
 #: engines/myst3/myst3.cpp:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This version of Myst III has not been updated with the latest official "
-#| "patch.\n"
-#| "Please install the official update corresponding to your game's "
-#| "language.\n"
-#| "The updates can be downloaded from:\n"
-#| "https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
+#, c-format
 msgid ""
 "This version of Myst III has not been updated with the latest official "
 "patch.\n"
@@ -6193,7 +6158,7 @@ msgstr ""
 "Installer den offisielle oppdateringen for den språkversjonen du har av "
 "spillet.\n"
 "Du kan laste ned oppdateringene fra denne siden:\n"
-"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
+"%s"
 
 #: engines/myst3/myst3.cpp:1578 engines/pegasus/pegasus.cpp:744
 msgid "Invalid file name for saving"
@@ -6950,27 +6915,28 @@ msgstr ""
 "det samme spillet."
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Load modded audio"
-msgstr "Last inn modifiserte ressurser"
+msgstr "Last inn modifisert lyd"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:239
 msgid ""
 "Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
 "available."
 msgstr ""
+"Erstatt musikk, lydeffekter og tale med modifiserte lydfiler hvis "
+"tilgjengelig."
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the original audio cd track"
 msgid "Enable the original GUI and Menu"
-msgstr "Aktiver det opprinnelige CD-lydsporet"
+msgstr "Bruk opprinnelig grensesnitt og meny"
 
 #: engines/scumm/detection.cpp:248
 msgid ""
 "Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
 "save/load menu."
 msgstr ""
+"Lar spillet bruke spillmotorens grafiske grensesnitt og den opprinnelige "
+"menyen for lagring og innlasting av spill."
 
 #: engines/scumm/detection_internal.h:358
 msgid ""
@@ -8436,11 +8402,13 @@ msgstr "Bruk bilineært filter på individuelle grafikksprites"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:77
 msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
-msgstr ""
+msgstr "Tvungen bruk av 2D-gjengivelse (kun 2D-spill)"
 
 #: engines/wintermute/detection.cpp:78
 msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
 msgstr ""
+"Denne innstillingen tvinger ScummVM til å bruke 2D-gjengivelse ved kjøring "
+"av 2D-spill."
 
 #: engines/wintermute/metaengine.cpp:64
 msgid "FoxTail support is not compiled in"




More information about the Scummvm-git-logs mailing list