[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 0b7d1be2153313f680b458a86904dcac048e2e0c
ScummVM-Translations
noreply at scummvm.org
Tue Aug 30 15:00:24 UTC 2022
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
0b7d1be215 I18N: Update translation (Norwegian Bokmål)
Commit: 0b7d1be2153313f680b458a86904dcac048e2e0c
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/0b7d1be2153313f680b458a86904dcac048e2e0c
Author: Stian Schultz (Stian.schultz at gmail.com)
Date: 2022-08-30T15:00:11Z
Commit Message:
I18N: Update translation (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 100.0% (1762 of 1762 strings)
Changed paths:
po/nb_NO.po
diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po
index 747aa102bcb..3403acdba0a 100644
--- a/po/nb_NO.po
+++ b/po/nb_NO.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-26 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-29 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-30 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Stian Schultz <Stian.schultz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.scummvm.org/projects/"
"scummvm/scummvm/nb_NO/>\n"
@@ -220,9 +220,8 @@ msgid "Downloading icons list..."
msgstr "Laster ned ikonliste ..."
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Clear Cache"
-msgstr "Tøm verdi"
+msgstr "Tøm mellomlager"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:241
#, c-format
@@ -265,6 +264,8 @@ msgid ""
"You are about to remove %s %s of data, deleting all previously downloaded "
"icon files. Do you want to proceed?"
msgstr ""
+"Du holder på å fjerne %s %s med data. Dette medfører sletting av alle "
+"tidligere nedlastede ikon-filer. Ãnsker du Ã¥ fortsette?"
#: gui/downloadiconsdialog.cpp:452 gui/updates-dialog.cpp:115
msgid "Proceed"
@@ -1525,7 +1526,6 @@ msgid "Icon Path:"
msgstr "Ikonmappe:"
#: gui/options.cpp:2307
-#, fuzzy
msgctxt "path"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Kjør i bakgrunnen"
#: gui/saveload-dialog.cpp:126
#, c-format
msgid "%s (%s %S / %s %S, %s / %s files)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s %S / %s %S, %s / %s filer)"
#: gui/saveload-dialog.cpp:452 gui/saveload-dialog.cpp:632
msgid "No date saved"
@@ -4337,13 +4337,12 @@ msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
msgstr "Foretrekk digitale lydeffekter fremfor syntetiske"
#: engines/agos/detection.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Disable fade-out effects"
-msgstr "Skru av automatisk lagring"
+msgstr "Skru av overgangseffekter"
#: engines/agos/detection.cpp:127
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke bruk en overgang til sort hver gang du forlater et rom."
#: engines/ags/dialogs.cpp:58
msgid "Game language:"
@@ -4404,7 +4403,7 @@ msgstr "Bytt til Olmec"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
msgid "Bring up the In-Game Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hent frem spillmenyen"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:151
msgid "Open character inventory"
@@ -4510,13 +4509,12 @@ msgstr ""
"slutter å trykke på museknappen."
#: engines/bladerunner/detection.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Show subtitles during text crawl"
-msgstr "Vis undertekster, og spill av tale"
+msgstr "Vis undertekster når rulletekst vises"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:109
msgid "During the intro cutscene, show subtitles during the text crawl"
-msgstr ""
+msgstr "Vis undertekster når rulleteksten for introscenen vises"
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:96
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:107
@@ -4551,6 +4549,8 @@ msgid ""
"Enhanced Edition not supported. Please, use the original files which are "
"part of the release."
msgstr ""
+"Enhanced Edition støttes ikke. Bruk filene fra originalversjonen som følger "
+"med i denne utgaven."
#. I18N: These are keymaps that work in the main gameplay and also when KIA (Knowledge Integration Assistant) is open.
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:109
@@ -4631,9 +4631,8 @@ msgstr "Bla nedover"
#. I18N: This keymap allows (in KIA only) for a clue to be set as private or public
#. (only when the KIA is upgraded).
#: engines/bladerunner/metaengine.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Toggle Clue Privacy"
-msgstr "Skru lyddemping av/på"
+msgstr "Ledetråder privat/offentlig"
#. I18N: This keymap opens KIA's SAVE GAME tab.
#. In Blade Runner's official localizations, there is a description of this keymap
@@ -4786,13 +4785,7 @@ msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: engines/dragons/dragons.cpp:1803
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
-#| "Please refer to the wiki page\n"
-#| "https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-PlayStation_Videos for "
-#| "details on how to properly extract the DTSPEECH.XA and *.STR files from "
-#| "your game disc."
+#, c-format
msgid ""
"Error: The file '%s' hasn't been extracted properly.\n"
"Please refer to the wiki page\n"
@@ -4800,19 +4793,11 @@ msgid ""
"from your game disc."
msgstr ""
"Feil: Filen '%s' har ikke blitt pakket ut ordentlig.\n"
-"Se wikiartikkelen https://wiki.scummvm.org/index.php?title=HOWTO-"
-"PlayStation_Videos for informasjon om hvordan du henter ut DTSPEECH.XA og *."
-"STR-filer fra spilldisken."
+"Se wikiartikkelen %s for informasjon om hvordan du henter ut DTSPEECH.XA og "
+"*.STR-filer fra spilldisken."
#: engines/dragons/metaengine.cpp:122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
-#| "\n"
-#| "You should only extract STR and XA files using the special method. The "
-#| "rest should be copied normally from your game CD.\n"
-#| "\n"
-#| " See https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
+#, c-format
msgid ""
"Error: It appears that the game data files were extracted incorrectly.\n"
"\n"
@@ -4826,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"Du kan kun bruke den angitte metoden for å hente ut .STR- og .XA-filer. "
"Resterende filer må kopieres på ordinær måte fra spilldisken.\n"
"\n"
-"Se https://wiki.scummvm.org/index.php?title=Datafiles#Blazing_Dragons"
+"Se %s"
#: engines/dragons/metaengine.cpp:137
msgid "Action"
@@ -5135,12 +5120,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: engines/grim/md5check.cpp:567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not open the file %s for checking.\n"
-#| "It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
-#| "Go to https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles to see a list of the "
-#| "needed files."
+#, c-format
msgid ""
"Could not open the file %s for checking.\n"
"It may be missing or you may not have the rights to open it.\n"
@@ -5149,8 +5129,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åpne og kontrollere filen %s.\n"
"Det kan hende filen mangler eller at du ikke har de nødvendige rettighetene "
"til å åpne den.\n"
-"Gå til https://wiki.scummvm.org/index.php/Datafiles for å se en liste over "
-"nødvendige filer."
+"Gå til %s for å se en liste over nødvendige filer."
#: engines/grim/md5checkdialog.cpp:41
msgid ""
@@ -5169,12 +5148,7 @@ msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
msgstr "Escape from Monkey Island-støtte er ikke innkompilert"
#: engines/grim/resource.cpp:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The original patch of Grim Fandango\n"
-#| "is missing. Please download it from\n"
-#| "https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101.exe\n"
-#| "and put it in the game data files directory"
+#, c-format
msgid ""
"The original patch of Grim Fandango\n"
"is missing. Please download it from\n"
@@ -5182,18 +5156,10 @@ msgid ""
"and put it in the game data files directory"
msgstr ""
"Den opprinnelige oppdateringen til Grim Fandango mangler.\n"
-"Last den ned fra https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/gfupd101."
-"exe og legg den i samme mappe som spillets datafiler."
+"Last den ned fra %s og legg den i samme mappe som spillets datafiler."
#: engines/grim/resource.cpp:107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
-#| "Please download it from https://downloads.scummvm.org/frs/extras/"
-#| "patches/\n"
-#| "and put it in the game data files directory.\n"
-#| "Pay attention to download the correct version according to the game's "
-#| "language"
+#, c-format
msgid ""
"The original patch of Escape from Monkey Island is missing. \n"
"Please download it from %s\n"
@@ -5202,8 +5168,7 @@ msgid ""
"language!"
msgstr ""
"Den opprinnelige oppdateringen til Escape from Monkey Island mangler.\n"
-"Last den ned fra https://downloads.scummvm.org/frs/extras/patches/ og legg "
-"den i samme mappe som spillets datafiler.\n"
+"Last den ned fra %s og legg den i samme mappe som spillets datafiler.\n"
"Pass også på at du laster ned riktig versjon i henhold til språket på "
"spillversjonen din."
@@ -5354,11 +5319,11 @@ msgstr "Spillerens ammunisjon minsker aldri."
#: engines/hypno/detection.cpp:291
msgid "Unlock all levels"
-msgstr ""
+msgstr "Låser opp alle nivåer"
#: engines/hypno/detection.cpp:292
msgid "All levels will be available to play."
-msgstr ""
+msgstr "Alle nivåer åpnes for spilling."
#: engines/hypno/detection.cpp:302
msgid "Enable restored content"
@@ -6073,87 +6038,94 @@ msgstr ""
"og nettsiden har sluttet å eksistere."
#: engines/mtropolis/detection.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "16:9 widescreen mod"
-msgstr "Widescreen-modifikasjon"
+msgstr "Bredskjermsformat-modifikasjon (16:9)"
#: engines/mtropolis/detection.cpp:45
msgid ""
"Removes letterboxing and moves some display elements, improving coverage on "
"widescreen displays"
msgstr ""
+"Fjerner svarte stolper (letterboxing) og flytter enkelte skjermelementer, "
+"slik at skjermområdet utfylles bedre i bredskjermsformat."
#: engines/mtropolis/detection.cpp:55
msgid "Improved music mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Forbedret musikkmiksing"
#: engines/mtropolis/detection.cpp:56
msgid ""
"Enables dynamic MIDI mixer, improving quality, but behaving less like "
"mTropolis Player."
msgstr ""
+"Aktiverer dynamisk MIDI-mikser, slik at kvaliteten blir bedre, men oppfører "
+"seg mindre som mTropolis Player."
#: engines/mtropolis/detection.cpp:66
msgid "Autosave at progress points"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk lagring ved fremdriftspunkter"
#: engines/mtropolis/detection.cpp:67
msgid "Automatically saves the game after completing puzzles and chapters."
msgstr ""
+"Lagrer fremdriften din i spillet automatisk når du finner løsninger og "
+"fullfører kapitler."
#: engines/mtropolis/detection.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Enable short transitions"
-msgstr "Aktiver Discord-integrering"
+msgstr "Bruk korte overganger"
#: engines/mtropolis/detection.cpp:78
msgid ""
"Enables transitions that are set to maximum rate instead of skipping them."
msgstr ""
+"Aktiverer overganger som er satt til maksimal hastighet fremfor å hoppe over "
+"dem."
#: engines/mtropolis/detection.cpp:88
msgid "Enable subtitles for important sound effects"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk undertekster på viktige lydeffekter"
#: engines/mtropolis/detection.cpp:89
msgid ""
"Enables subtitles for important sound effects. This may reduce the "
"difficulty of sound recognition puzzles and minigames."
msgstr ""
+"Aktiverer undertekster for viktige lydeffekter. Dette kan gjøre det enklere "
+"å gjenkjenne lyder i utfordringer og småspill som er avhengige av lyd."
#: engines/mtropolis/detection.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Start with debugger"
-msgstr "Start debuggeren"
+msgstr "Start med debugger"
#: engines/mtropolis/detection.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Starts with the debugger dashboard active."
-msgstr "Start debuggeren"
+msgstr "Start med debugger-kontrollpanlet aktivert."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Failed to read version information from save file"
-msgstr "Kunne ikke laste inn lagret spill fra lagringsfil."
+msgstr "Kunne ikke lese versjonsinformasjon fra lagringsfil."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:131
msgid ""
"Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
msgstr ""
+"Kunne ikke laste inn lagringsdata. Lagringsfilen inneholdt ikke gyldig "
+"versjonsinformasjon."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:147
msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
msgstr ""
+"Kunne ikke laste inn lagringsdata. En feil oppstod under innlesingen av "
+"lagret spilldata."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:199
msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"
-msgstr ""
+msgstr "En intern feil oppstod under forsøket på å skrive lagringsdata."
#: engines/mtropolis/saveload.cpp:207
-#, fuzzy
-#| msgid ", error while mounting the share"
msgid "An error occurred while writing the save game"
-msgstr ", feil under montering av den delte ressursen"
+msgstr "En feil oppstod under skrivingen av det lagrede spillet."
#: engines/mutationofjb/util.cpp:32
#, c-format
@@ -6173,14 +6145,7 @@ msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr "Aktiver grafikkgjengivelse i bredskjermsformat i fullskjermsmodus."
#: engines/myst3/myst3.cpp:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This version of Myst III has not been updated with the latest official "
-#| "patch.\n"
-#| "Please install the official update corresponding to your game's "
-#| "language.\n"
-#| "The updates can be downloaded from:\n"
-#| "https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
+#, c-format
msgid ""
"This version of Myst III has not been updated with the latest official "
"patch.\n"
@@ -6193,7 +6158,7 @@ msgstr ""
"Installer den offisielle oppdateringen for den språkversjonen du har av "
"spillet.\n"
"Du kan laste ned oppdateringene fra denne siden:\n"
-"https://www.scummvm.org/frs/extras/patches/"
+"%s"
#: engines/myst3/myst3.cpp:1578 engines/pegasus/pegasus.cpp:744
msgid "Invalid file name for saving"
@@ -6950,27 +6915,28 @@ msgstr ""
"det samme spillet."
#: engines/scumm/detection.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Load modded audio"
-msgstr "Last inn modifiserte ressurser"
+msgstr "Last inn modifisert lyd"
#: engines/scumm/detection.cpp:239
msgid ""
"Replace music, sound effects, and speech clips with modded audio files, if "
"available."
msgstr ""
+"Erstatt musikk, lydeffekter og tale med modifiserte lydfiler hvis "
+"tilgjengelig."
#: engines/scumm/detection.cpp:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the original audio cd track"
msgid "Enable the original GUI and Menu"
-msgstr "Aktiver det opprinnelige CD-lydsporet"
+msgstr "Bruk opprinnelig grensesnitt og meny"
#: engines/scumm/detection.cpp:248
msgid ""
"Allow the game to use the in-engine graphical interface and the original "
"save/load menu."
msgstr ""
+"Lar spillet bruke spillmotorens grafiske grensesnitt og den opprinnelige "
+"menyen for lagring og innlasting av spill."
#: engines/scumm/detection_internal.h:358
msgid ""
@@ -8436,11 +8402,13 @@ msgstr "Bruk bilineært filter på individuelle grafikksprites"
#: engines/wintermute/detection.cpp:77
msgid "Force to use 2D renderer (2D games only)"
-msgstr ""
+msgstr "Tvungen bruk av 2D-gjengivelse (kun 2D-spill)"
#: engines/wintermute/detection.cpp:78
msgid "This setting forces ScummVM to use 2D renderer while running 2D games"
msgstr ""
+"Denne innstillingen tvinger ScummVM til å bruke 2D-gjengivelse ved kjøring "
+"av 2D-spill."
#: engines/wintermute/metaengine.cpp:64
msgid "FoxTail support is not compiled in"
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list