[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 101a75fe71a7be26231f01f1b8fb5be34a96b6d1
ScummVM-Translations
noreply at scummvm.org
Wed Jan 11 22:34:33 UTC 2023
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
101a75fe71 I18N: Update translation (Catalan)
Commit: 101a75fe71a7be26231f01f1b8fb5be34a96b6d1
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/101a75fe71a7be26231f01f1b8fb5be34a96b6d1
Author: Xaviu (xaviu at xaviu.com)
Date: 2023-01-11T22:34:26Z
Commit Message:
I18N: Update translation (Catalan)
Currently translated at 79.1% (1427 of 1803 strings)
Changed paths:
po/ca_ES.po
diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po
index 90adeff897c..410f38ab8ae 100644
--- a/po/ca_ES.po
+++ b/po/ca_ES.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 13:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-05 05:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Xaviu <xaviu at xaviu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/ca/>\n"
@@ -216,20 +216,18 @@ msgstr "ERROR %d: %s"
#. I18N: String like "Downloading icon packs list..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:186 gui/downloadpacksdialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Downloading icons list..."
+#, c-format
msgid "Downloading %S list..."
-msgstr "S'està baixant la llista d'icones..."
+msgstr "S'està baixant la llista %S..."
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:200
msgid "Clear Cache"
msgstr "Neteja la memòria cau"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Downloading icons list... %d entries"
+#, c-format
msgid "Downloading %S list... %d entries"
-msgstr "S'està baixant la llista d'icones... %d elements"
+msgstr "S'està baixant la llista %S... %d elements"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:261
#, c-format
@@ -259,10 +257,9 @@ msgstr "ERROR: No s'ha definit cap camà per les icones"
#. I18N: String like "No new icon packs available"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No new icons packs available"
+#, c-format
msgid "No new %S available"
-msgstr "No hi ha disponibles nous paquets d'icones"
+msgstr "No hi ha nou %S disponible"
#: gui/downloadpacksdialog.cpp:463
#, c-format
@@ -795,10 +792,8 @@ msgid "Select Group by"
msgstr "Selecciona grup per"
#: gui/launcher.cpp:217 gui/launcher.cpp:799
-#, fuzzy
-#| msgid "Group by:"
msgid "Group:"
-msgstr "Agrupa per:"
+msgstr "Agrupa:"
#: gui/launcher.cpp:219
msgid "Select a criteria to group the entries"
@@ -1217,16 +1212,12 @@ msgid "Shader Path:"
msgstr "Camà del shader:"
#: gui/options.cpp:1580
-#, fuzzy
-#| msgid "Update check:"
msgid "Update Shaders"
-msgstr "Comprovació d'actualitzacions:"
+msgstr "Actualitza \"shaders\""
#: gui/options.cpp:1580
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for Updates..."
msgid "Check for updates of shader packs"
-msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions..."
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions dels paquets de \"shader\""
#: gui/options.cpp:1586 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:414
msgid "Fullscreen mode"
@@ -1597,21 +1588,16 @@ msgid "GUI renderer:"
msgstr "Render GUI:"
#: gui/options.cpp:2458
-#, fuzzy
-#| msgid "Always return to the launcher when leaving a game"
msgid "Return to the launcher when leaving a game"
-msgstr "Torna sempre al llançador en sortir d'un joc"
+msgstr "Torna al llançador en sortir d'un joc"
#: gui/options.cpp:2459
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Always return to the launcher when leaving a game instead of closing "
-#| "ScummVM."
msgid ""
"Return to the launcher when leaving a game instead of closing ScummVM\n"
"(this feature is not supported by all games)."
msgstr ""
-"Torna sempre al llançador en sortir d'un joc en lloc de tancar ScummVM."
+"Torna al llançador en sortir d'un joc en lloc de tancar ScummVM\n"
+"(aquesta caracterÃstica no és compatible amb tots els jocs)."
#: gui/options.cpp:2466
msgid "Ask for confirmation on exit"
@@ -1660,10 +1646,8 @@ msgid "Update Icons"
msgstr "Actualitza les icones"
#: gui/options.cpp:2521
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for Updates..."
msgid "Check for updates of icon packs"
-msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions..."
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions dels paquets d'icones"
#: gui/options.cpp:2528
msgid "Autosave:"
@@ -3780,7 +3764,7 @@ msgstr ""
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:361
msgid "Magnify Mode Off. Returning to Launcher..."
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'ampliació desactivat. S'està tornant al llançador..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:395
msgid "Hover Mode"
@@ -3805,26 +3789,30 @@ msgid ""
"Magnify Mode can only be activated\n"
" when both screens are enabled."
msgstr ""
+"El mode d'ampliació només es pot activar\n"
+" quan ambdues pantalles estiguin activades."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:413
msgid "In-game resolution too small to magnify."
-msgstr ""
+msgstr "La resolució en el joc és massa petita pel mode d'ampliació."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:419
msgid "Magnify Mode On. Switching to Hover Mode..."
msgstr ""
+"Mode d'ampliació activat. S'està canviant al mode en passar per sobre..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:421
msgid "Magnify Mode On"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'ampliació activat"
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:428
msgid "Magnify Mode Off. Reactivating Drag Mode..."
msgstr ""
+"Mode d'ampliació desactivat. S'està reactivant el mode d'arrossegament..."
#: backends/platform/3ds/osystem-events.cpp:430
msgid "Magnify Mode Off"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'ampliació desactivat"
#: backends/platform/android/options.cpp:93
msgid "Show On-screen control"
@@ -3832,7 +3820,7 @@ msgstr "Mostra el control En-pantalla"
#: backends/platform/android/options.cpp:94
msgid "Choose the preferred touch mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu el mode tà ctil preferit:"
#: backends/platform/android/options.cpp:96
msgid "In menus"
@@ -3867,7 +3855,7 @@ msgstr "En jocs 3D"
#. I18N: Show a button to revoke Storage Access Framework permissions for Android
#: backends/platform/android/options.cpp:128
msgid "Show SAF revoke permissions overlay button"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el botó de revocació de permisos del SAF"
#: backends/platform/ds/ds-graphics.cpp:281
msgid "Unscaled"
@@ -4225,6 +4213,7 @@ msgstr "No s'ha d'emular els artefactes NTSC per al text"
#: engines/agi/detection_tables.h:310
msgid "Early AGI games for Tandy Color Computer are not yet supported."
msgstr ""
+"Els primers jocs d'AGI per a Tandy Color Computer encara no són compatibles."
#: engines/agi/font.cpp:1096
msgid ""
@@ -4232,6 +4221,10 @@ msgid ""
"If you have such file in other AGI (Sierra) game, you can copy it to the "
"game directory"
msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir/utilitzar el fitxer 'hgc_font' per al tipus de lletra "
+"d'alta resolució d'Hèrcules.\n"
+"Si teniu aquest fitxer en un altre joc AGI (Sierra), el podeu copiar al "
+"directori del joc"
#: engines/agi/metaengine.cpp:119 engines/chewy/metaengine.cpp:36
#: engines/cine/metaengine.cpp:42 engines/drascula/metaengine.cpp:38
@@ -4274,32 +4267,38 @@ msgstr "Compatibilitat amb ratolÃ"
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
+"Activa la compatibilitat amb el ratolÃ. Permet utilitzar el ratolà per al "
+"moviment i en els menús del joc."
#: engines/agi/metaengine.cpp:155
msgid "Use Hercules hires font"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el tipus de lletra d'alta resolució Hercules"
#: engines/agi/metaengine.cpp:156
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
+"Utilitza el tipus de lletra d'alta resolució Hercules, quan el fitxer de "
+"tipus de lletra està disponible."
#: engines/agi/metaengine.cpp:167
msgid "Pause when entering commands"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa en introduir ordres"
#: engines/agi/metaengine.cpp:168
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
+"Mostra una finestra de l'indicador d'ordres i posa el joc en pausa (com en "
+"els jocs SCI) en lloc d'un indicador en temps real."
#: engines/agi/metaengine.cpp:179
msgid "Add speed menu"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un menú de velocitat"
#: engines/agi/metaengine.cpp:180
msgid "Add game speed menu (similar to PC version)"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un menú de velocitat del joc (similar a la versió per a PC)"
#: engines/agi/saveload.cpp:779 engines/avalanche/parser.cpp:1906
#: engines/cine/various.cpp:360 engines/dm/dm.cpp:273
@@ -4343,6 +4342,8 @@ msgstr "Restaura"
#: engines/agos/saveload.cpp:139
msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
msgstr ""
+"La cà rrega rà pida o desament de la partida no està s'admet en aquesta "
+"ubicació"
#: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:2706
#, c-format
@@ -4384,7 +4385,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'escena '%s'!"
#: engines/agos/metaengine.cpp:42
msgid "AdLib OPL3 mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode AdLib OPL3"
#: engines/agos/metaengine.cpp:43
msgid ""
@@ -4392,10 +4393,13 @@ msgid ""
"this will prevent cut-off notes, add extra notes or instruments and/or add "
"stereo."
msgstr ""
+"Quan se seleccioni AdLib, s'utilitzaran les caracterÃstiques OPL3. Depenent "
+"del joc, això evitarà tallar notes, afegir notes o instruments addicionals i/"
+"o afegir estèreo."
#: engines/agos/metaengine.cpp:53 engines/agos/metaengine.cpp:64
msgid "Use DOS version music tempos"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza els tempos de música de versió DOS"
#: engines/agos/metaengine.cpp:54 engines/agos/metaengine.cpp:65
msgid ""
@@ -4403,6 +4407,9 @@ msgid ""
"version of the game. Otherwise, the faster tempos of the Windows version "
"will be used."
msgstr ""
+"En seleccionar aquesta opció es reproduirà la música utilitzant els tempos "
+"utilitzats per la versió DOS del joc. En cas contrari, s'utilitzaran els "
+"tempos més rà pids de la versió de Windows."
#: engines/agos/metaengine.cpp:75 engines/sci/detection_options.h:93
msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -4418,7 +4425,7 @@ msgstr "Desactiva els efectes d'esvaïment"
#: engines/agos/metaengine.cpp:87
msgid "Don't fade every screen to black when leaving a room."
-msgstr ""
+msgstr "No esvaeixis cada pantalla a negre quan surtis d'una habitació."
#: engines/agos/metaengine.cpp:170
msgid "AGOS 2 support is not compiled in"
@@ -4453,18 +4460,23 @@ msgstr "Força el text suavitzat"
#: engines/ags/dialogs.cpp:78
msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
msgstr ""
+"Utilitza l'antialià sing per a dibuixar el text encara que el joc no ho demani"
#: engines/ags/ags.cpp:132
msgid ""
"The selected game uses a pre-2.5 version of the AGS engine, which is not "
"supported."
msgstr ""
+"El joc seleccionat utilitza una versió anterior a 2.5 del motor AGS, que no "
+"és compatible."
#: engines/ags/ags.cpp:140
msgid ""
"The selected game has a data file greater than 2Gb, which isn't supported by "
"your version of ScummVM yet."
msgstr ""
+"El joc seleccionat té un fitxer de dades més gran que 2Gb, el qual encara no "
+"és compatible amb la vostra versió de ScummVM."
#: engines/asylum/metaengine.cpp:115
msgid "Show version"
@@ -4492,7 +4504,7 @@ msgstr "Canvia a Olmec"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:145
msgid "Bring up the In-Game Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el menú intern del joc"
#: engines/asylum/metaengine.cpp:151
msgid "Open character inventory"
@@ -4505,6 +4517,8 @@ msgid ""
"WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
"Build %d"
msgstr ""
+"AVÃS: S'ha intentat carregar una partida desada des d'una versió anterior: "
+"Versió %s / Compilació %d"
#: engines/asylum/asylum.cpp:201 engines/cine/saveload.cpp:863
msgid "Load anyway"
@@ -4516,7 +4530,7 @@ msgstr "No s'han pogut inicialitzar els recursos"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1166
msgid "A required game resource was not found"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat el recurs del joc requerit"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2748
msgid ""
@@ -4524,6 +4538,9 @@ msgid ""
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
+"AVÃS: Aquesta partida s'ha desat en el mode Contingut restaurat, però esteu "
+"jugant en el mode Contingut original. El mode s'ajustarà a Contingut "
+"restaurat per a aquesta sessió fins que sortiu del joc."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2750
msgid ""
@@ -4531,10 +4548,13 @@ msgid ""
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
+"AVÃS: Aquesta partida s'ha desat en el mode Contingut original, però esteu "
+"jugant en el mode Contingut restaurat. El mode s'ajustarà al Contingut "
+"original per a aquesta sessió fins que sortiu del joc."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2752
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continua"
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:90
#: engines/bladerunner/detection_tables.h:101
@@ -5015,10 +5035,8 @@ msgid "Sensors will not shoot the player"
msgstr ""
#: engines/freescape/metaengine.cpp:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable save menu"
msgid "Disable falling"
-msgstr "Desactiva el menú de desar"
+msgstr "Desactiva la caiguda"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:91
msgid "Player cannot fall over edges"
@@ -6385,10 +6403,8 @@ msgstr ""
#. I18N: NHC is a file extension
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable font replacement"
msgid "NHC replacement:"
-msgstr "Activa la substitució del tipus de lletra"
+msgstr "Substitució de NHC:"
#: engines/neverhood/dialogs.cpp:89
msgid "<original>"
@@ -7544,10 +7560,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: engines/scumm/metaengine.cpp:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the debug mode"
msgid "Enable low latency audio mode"
-msgstr "Habilita el mode de depuració"
+msgstr "Activa el mode d'à udio de latència baixa"
#: engines/scumm/metaengine.cpp:675
msgid ""
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list