[Scummvm-git-logs] scummvm master -> abd36993cfae5d55bd1302d086e8d52fd700abd1
ScummVM-Translations
noreply at scummvm.org
Mon Apr 6 18:50:16 UTC 2026
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://api.github.com/repos/scummvm/scummvm .
Summary:
abd36993cf I18N: Update translation (German)
Commit: abd36993cfae5d55bd1302d086e8d52fd700abd1
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/abd36993cfae5d55bd1302d086e8d52fd700abd1
Author: Lothar Serra Mari (lothar.serramari at scummvm.org)
Date: 2026-04-06T18:50:09Z
Commit Message:
I18N: Update translation (German)
Currently translated at 98.4% (3124 of 3173 strings)
Changed paths:
po/de_DE.po
diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po
index f33beaf14cc..ed87019c8ae 100644
--- a/po/de_DE.po
+++ b/po/de_DE.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-06 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-06 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-06 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Lothar Serra Mari <lothar.serramari at scummvm.org>\n"
"Language-Team: German <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/de/>\n"
@@ -9388,222 +9388,190 @@ msgstr "Grau"
#: engines/glk/dialogs.cpp:195
msgid "Monospace Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Regular"
#: engines/glk/dialogs.cpp:196
msgid "Monospace Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Bold"
#: engines/glk/dialogs.cpp:197
msgid "Monospace Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Italic"
#: engines/glk/dialogs.cpp:198
msgid "Monospace Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Bold Italic"
#: engines/glk/dialogs.cpp:199
msgid "Proportional Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Proportional Regular"
#: engines/glk/dialogs.cpp:200
msgid "Proportional Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Proportional Bold"
#: engines/glk/dialogs.cpp:201
msgid "Proportional Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Proportional Italic"
#: engines/glk/dialogs.cpp:202
msgid "Proportional Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Proportional Bold Italic"
#: engines/glk/dialogs.cpp:210
-#, fuzzy
-#| msgid "SoundFont:"
msgid "Font"
-msgstr "SoundFont:"
+msgstr "Schriftart"
#: engines/glk/dialogs.cpp:212 engines/glk/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "ProText"
msgid "Text:"
-msgstr "ProText"
+msgstr "Text:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:212
msgid "Font for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftart des Textes"
#: engines/glk/dialogs.cpp:216 engines/glk/dialogs.cpp:227
msgid "Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Raster:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:216
msgid "Font for drawn graphics like maps, diagrams, puzzles, etc"
msgstr ""
+"Schriftart, mit der Grafiken wie Karten, Diagramme, Puzzle etc. gezeichnet "
+"werden"
#: engines/glk/dialogs.cpp:220
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe"
#: engines/glk/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Move focus to interactive object"
msgid "Color of the interactive text"
-msgstr "Fokus auf interaktives Objekt verschieben"
+msgstr "Farbe des interaktiven Textes"
#: engines/glk/dialogs.cpp:225 engines/glk/dialogs.cpp:230
#: engines/glk/dialogs.cpp:236 engines/glk/dialogs.cpp:242
#: engines/glk/dialogs.cpp:254 engines/glk/dialogs.cpp:260
#: engines/glk/dialogs.cpp:269
msgid "<custom>"
-msgstr ""
+msgstr "<benutzerdefiniert>"
#: engines/glk/dialogs.cpp:227
msgid "Color for drawn graphics such as maps, diagrams, puzzles, etc"
msgstr ""
+"Farbe, in der Grafiken wie Karten, Diagramme, Puzzle etc. gezeichnet werden"
#: engines/glk/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Window"
msgid "Window:"
-msgstr "Fenster"
+msgstr "Fenster:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle windows mode"
msgid "Color of the window (background)"
-msgstr "Fenster-Modus umschalten"
+msgstr "Fenster-Farbe (Hintergrund)"
#: engines/glk/dialogs.cpp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "New order"
msgid "Border:"
-msgstr "Neue Bestellung"
+msgstr "Rahmen:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle windows mode"
msgid "Color of the window border"
-msgstr "Fenster-Modus umschalten"
+msgstr "Farbe des Fenster-Rahmens"
#. I18N: This is a section for text windows border settings
#: engines/glk/dialogs.cpp:245
-#, fuzzy
-#| msgid "New order"
msgid "Border"
-msgstr "Neue Bestellung"
+msgstr "Rahmen"
#: engines/glk/dialogs.cpp:247 engines/glk/dialogs.cpp:341
#: engines/glk/dialogs.cpp:345 engines/glk/dialogs.cpp:349
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal underscan:"
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Horizontale Bildverkleinerung:"
+msgstr "Horizontal:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal underscan:"
msgid "Horizontal border size"
-msgstr "Horizontale Bildverkleinerung:"
+msgstr "Horizontale RahmengröÃe"
#: engines/glk/dialogs.cpp:248 engines/glk/dialogs.cpp:342
#: engines/glk/dialogs.cpp:346 engines/glk/dialogs.cpp:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical underscan:"
msgid "Vertical:"
-msgstr "Vertikale Bildverkleinerung:"
+msgstr "Vertikal:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical underscan:"
msgid "Vertical border size"
-msgstr "Vertikale Bildverkleinerung:"
+msgstr "Vertikale RahmengröÃe"
#: engines/glk/dialogs.cpp:250
msgid "Caret:"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Teleport to cursor"
msgid "Color of the cursor"
-msgstr "Zum Cursor teleportieren"
+msgstr "Farbe des Cursors"
#: engines/glk/dialogs.cpp:256
msgid "Link:"
-msgstr ""
+msgstr "Link:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:256
msgid "Color for URLs if they appear in-game"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe für URLs, die im Spiel erscheinen"
#. I18N: "More..." is a prompt in text windows, which appears when the text exceeds the window size
#: engines/glk/dialogs.cpp:264
msgid "More:"
-msgstr ""
+msgstr "Weiter:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:265
msgid "Color for the \"More...\" markers in the text"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe des \"Weiter...\"-Markers im Text"
#: engines/glk/dialogs.cpp:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Graphics mode:"
msgid "Typography"
-msgstr "Grafik-Modus:"
+msgstr "Typographie"
#: engines/glk/dialogs.cpp:274
msgid "Link style:"
-msgstr ""
+msgstr "Link-Stil:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:274
msgid "Style for URLs if they appear in-game"
-msgstr ""
+msgstr "Stil der URLs, die im Spiel erscheinen"
#: engines/glk/dialogs.cpp:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Change shadow type"
msgid "Caret shape:"
-msgstr "Schatten-Typ ändern"
+msgstr "Cursor-Form:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Show mouse cursor"
msgid "Shape of the cursor"
-msgstr "Mauszeiger anzeigen"
+msgstr "Form des Cursors"
#: engines/glk/dialogs.cpp:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit prompt"
msgid "More prompt:"
-msgstr "Beenden-Eingabeaufforderung"
+msgstr "Mehr-Aufforderung:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:286
msgid ""
"Custom marker in place of the \"More...\" marker for eg. \"continue\". Leave "
"it blank to use the game's default"
msgstr ""
+"Benutzerdefinierter Marker anstelle des \"Mehr...\"-Markers für z.B. "
+"\"Fortfahren\". Leer lassen, um die Standard-Einstellungen des Spiels zu "
+"verwenden"
#: engines/glk/dialogs.cpp:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide hints"
msgid "Style hints:"
-msgstr "Hinweise ausblenden"
+msgstr "Stiltipps:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:288
msgid "Let the game suggest text styling options"
-msgstr ""
+msgstr "Lasse das Spiel die Text-Gestaltungsoptionen vorschlagen"
#: engines/glk/dialogs.cpp:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Left click"
msgid "Safe clicks:"
-msgstr "Linksklick"
+msgstr "Sichere Klicks:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:289
msgid "Safely apply clicks while input is pending"
-msgstr ""
+msgstr "Klicks sicher anwenden, während Eingaben ausstehen"
#. I18N: This is setting for number of text columns
#: engines/glk/dialogs.cpp:292
@@ -15731,7 +15699,7 @@ msgstr "Reagenzien mischen"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:63
msgid "New order"
-msgstr "Neue Bestellung"
+msgstr "Neue Reihenfolge"
#: engines/ultima/ultima4/metaengine.cpp:64
msgid "Open door"
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list