[Scummvm-git-logs] scummvm master -> a138bfca3815c8aaf80674eba6e4cf1e139b6e3e
ScummVM-Translations
noreply at scummvm.org
Wed Apr 8 18:23:00 UTC 2026
This automated email contains information about 3 new commits which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://api.github.com/repos/scummvm/scummvm .
Summary:
d00ece0f1a I18N: Update translation (German)
84c8e216dc I18N: Update translation (French)
a138bfca38 I18N: Update translation (Korean)
Commit: d00ece0f1a3ea070c08b1fe6a493de9ea7f803a5
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/d00ece0f1a3ea070c08b1fe6a493de9ea7f803a5
Author: Lothar Serra Mari (lothar.serramari at scummvm.org)
Date: 2026-04-08T18:22:46Z
Commit Message:
I18N: Update translation (German)
Currently translated at 98.3% (3120 of 3171 strings)
Changed paths:
po/de_DE.po
diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po
index ccb232255e4..a37c3d5e305 100644
--- a/po/de_DE.po
+++ b/po/de_DE.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-08 12:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-07 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-08 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Lothar Serra Mari <lothar.serramari at scummvm.org>\n"
"Language-Team: German <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/de/>\n"
@@ -3767,13 +3767,7 @@ msgid "Skip autosave"
msgstr "Autosave überspringen"
#: engines/engine.cpp:644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an "
-#| "autosave is pending.\n"
-#| "Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
-#| "needed.\n"
-#| "Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %s, and an autosave "
"is pending.\n"
@@ -3781,8 +3775,8 @@ msgid ""
"needed.\n"
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
msgstr ""
-"WARNUNG: Im Autosave-Slot befindet sich ein Spielstand namens %S und ein "
-"Autosave-Vorgang ist ausstehend.\n"
+"WARNUNG: Im Autosave-Slot befindet sich ein Spielstand namens %s. während "
+"ein Autosave-Vorgang aussteht.\n"
"Bitte verschiebe diesen Spielstand in einen neuen Slot oder lösche ihn, "
"falls er nicht mehr benötigt wird.\n"
"Alternativ kannst Du die automatische Speicherung auch überspringen (Abfrage "
Commit: 84c8e216dcb03c61d4953085125840bd2734c258
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/84c8e216dcb03c61d4953085125840bd2734c258
Author: Purple T (ZEONK at hotmail.com)
Date: 2026-04-08T18:22:48Z
Commit Message:
I18N: Update translation (French)
Currently translated at 98.2% (3117 of 3171 strings)
Changed paths:
po/fr_FR.po
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
index 97d96c19536..11a09601e7e 100644
--- a/po/fr_FR.po
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-08 12:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-04 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-08 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Purple T <ZEONK at hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/fr/>\n"
@@ -7819,16 +7819,16 @@ msgid "Quit game"
msgstr "Quitter le jeu"
#: engines/bolt/metaengine.cpp:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable high resolution"
msgid "Extended game resolution"
-msgstr "Activer la haute résolution"
+msgstr "Jeu en résolution étendue"
#: engines/bolt/metaengine.cpp:35
msgid ""
"This option allows the game to play at a slightly extended resolution. This "
"is what the Mac and CDi versions are supposed to play like."
msgstr ""
+"Cette option permet de jouer au jeu avec une résolution légèrement "
+"supérieure. C'est ainsi que les versions Mac et CDi sont censées fonctionner."
#: engines/buried/buried.cpp:598
msgid "Are you sure you want to quit?"
@@ -8510,21 +8510,16 @@ msgid "Brighten the graphics to simulate a Macintosh monitor"
msgstr "Eclaircit les graphismes pour simuler un moniteur Macintosh"
#: engines/director/metaengine.cpp:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Force true color"
msgid "Force true color (32bpp) mode"
-msgstr "Forcer true color"
+msgstr "Forcer le mode true color (32bpp)"
#: engines/director/metaengine.cpp:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use true color graphics mode, even if the game is not designed for it"
msgid ""
"Use true color graphics mode (32 bits per pixel), even if the game is not "
"designed for it"
msgstr ""
-"Utilise le mode graphique true color, même si le jeu n'est pas conçu pour "
-"cela"
+"Utilise le mode graphique true color (32 bits par pixel), même si le jeu "
+"n'est pas conçu pour cela"
#: engines/dm/metaengine.cpp:125
msgid "Dialog choice selection keymappings"
@@ -9327,238 +9322,207 @@ msgstr "Fenêtre d'image basculée\n"
#: engines/glk/dialogs.cpp:141
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc"
#: engines/glk/dialogs.cpp:142
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "vert"
#: engines/glk/dialogs.cpp:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Proceed"
msgid "red"
-msgstr "Appliquer"
+msgstr "rouge"
#: engines/glk/dialogs.cpp:144
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "bleu"
#: engines/glk/dialogs.cpp:145
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "noir"
#: engines/glk/dialogs.cpp:146
msgid "grey"
-msgstr ""
+msgstr "gris"
#: engines/glk/dialogs.cpp:195
msgid "Monospace Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Normal"
#: engines/glk/dialogs.cpp:196
msgid "Monospace Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Gras"
#: engines/glk/dialogs.cpp:197
msgid "Monospace Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Italique"
#: engines/glk/dialogs.cpp:198
msgid "Monospace Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Gras Italique"
#: engines/glk/dialogs.cpp:199
msgid "Proportional Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Proportionnelle Normal"
#: engines/glk/dialogs.cpp:200
msgid "Proportional Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Proportionnelle Gras"
#: engines/glk/dialogs.cpp:201
msgid "Proportional Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Proportionnelle Italique"
#: engines/glk/dialogs.cpp:202
msgid "Proportional Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Proportionnelle Gras Italique"
#: engines/glk/dialogs.cpp:210
-#, fuzzy
-#| msgid "SoundFont:"
msgid "Font"
-msgstr "Banque de sons :"
+msgstr "Police"
#: engines/glk/dialogs.cpp:212 engines/glk/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "ProText"
msgid "Text:"
-msgstr "ProText"
+msgstr "Texte :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:212
msgid "Font for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Police pour le texte"
#: engines/glk/dialogs.cpp:216 engines/glk/dialogs.cpp:227
msgid "Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Grille :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:216
msgid "Font for drawn graphics like maps, diagrams, puzzles, etc"
msgstr ""
+"Police pour les graphismes dessinés tels que les cartes, les diagrammes, les "
+"puzzles, etc"
#: engines/glk/dialogs.cpp:220
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
#: engines/glk/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Move focus to interactive object"
msgid "Color of the interactive text"
-msgstr "Déplacer le focus vers l'objet interactif"
+msgstr "Couleur du texte interactif"
#: engines/glk/dialogs.cpp:225 engines/glk/dialogs.cpp:230
#: engines/glk/dialogs.cpp:236 engines/glk/dialogs.cpp:242
#: engines/glk/dialogs.cpp:254 engines/glk/dialogs.cpp:260
#: engines/glk/dialogs.cpp:269
msgid "<custom>"
-msgstr ""
+msgstr "<personnalisée>"
#: engines/glk/dialogs.cpp:227
msgid "Color for drawn graphics such as maps, diagrams, puzzles, etc"
msgstr ""
+"Couleur pour les graphismes dessinés tels que les cartes, les diagrammes, "
+"les puzzles, etc"
#: engines/glk/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Window"
msgid "Window:"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Fenêtre :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle windows mode"
msgid "Color of the window (background)"
-msgstr "Act. / Désact. le mode fenêtré"
+msgstr "Couleur de la fenêtre (arrière-plan)"
#: engines/glk/dialogs.cpp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "New order"
msgid "Border:"
-msgstr "Nouvel ordre"
+msgstr "Bordure :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle windows mode"
msgid "Color of the window border"
-msgstr "Act. / Désact. le mode fenêtré"
+msgstr "Couleur de la bordure de la fenêtre"
#. I18N: This is a section for text windows border settings
#: engines/glk/dialogs.cpp:245
-#, fuzzy
-#| msgid "New order"
msgid "Border"
-msgstr "Nouvel ordre"
+msgstr "Bordure"
#: engines/glk/dialogs.cpp:247 engines/glk/dialogs.cpp:341
#: engines/glk/dialogs.cpp:345 engines/glk/dialogs.cpp:349
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal underscan:"
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Underscan horizontal :"
+msgstr "Horizontale :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal underscan:"
msgid "Horizontal border size"
-msgstr "Underscan horizontal :"
+msgstr "Taille de la bordure horizontale"
#: engines/glk/dialogs.cpp:248 engines/glk/dialogs.cpp:342
#: engines/glk/dialogs.cpp:346 engines/glk/dialogs.cpp:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical underscan:"
msgid "Vertical:"
-msgstr "Underscan vertical :"
+msgstr "Verticale :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical underscan:"
msgid "Vertical border size"
-msgstr "Underscan vertical :"
+msgstr "Taille de la bordure verticale"
#: engines/glk/dialogs.cpp:250
msgid "Caret:"
-msgstr ""
+msgstr "Curseur :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Teleport to cursor"
msgid "Color of the cursor"
-msgstr "Se téléporter au curseur"
+msgstr "Couleur du curseur"
#: engines/glk/dialogs.cpp:256
msgid "Link:"
-msgstr ""
+msgstr "Lien :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:256
msgid "Color for URLs if they appear in-game"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur des liens hypertextes s'ils apparaissent en jeu"
#. I18N: "More..." is a prompt in text windows, which appears when the text exceeds the window size
#: engines/glk/dialogs.cpp:264
msgid "More:"
-msgstr ""
+msgstr "Plus :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:265
msgid "Color for the \"More...\" markers in the text"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur des marqueurs \"Plus...\" dans le texte"
#: engines/glk/dialogs.cpp:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Graphics mode:"
msgid "Typography"
-msgstr "Mode graphique :"
+msgstr "Typographie"
#: engines/glk/dialogs.cpp:274
msgid "Link style:"
-msgstr ""
+msgstr "Style des liens :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:274
msgid "Style for URLs if they appear in-game"
-msgstr ""
+msgstr "Styles des liens hypertextes s'ils apparaissent en jeu"
#: engines/glk/dialogs.cpp:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Change shadow type"
msgid "Caret shape:"
-msgstr "Modifier le type d'ombre"
+msgstr "Forme du curseur :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Show mouse cursor"
msgid "Shape of the cursor"
-msgstr "Afficher le curseur de la souris"
+msgstr "Forme du curseur"
#: engines/glk/dialogs.cpp:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit prompt"
msgid "More prompt:"
-msgstr "Invite pour quitter"
+msgstr "Prompt Plus :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:286
msgid ""
"Custom marker in place of the \"More...\" marker for eg. \"continue\". Leave "
"it blank to use the game's default"
msgstr ""
+"Marqueur personnalisé à la place du marqueur \"Plus...\", par ex. "
+"\"continuer\". Laissez ce champ vide pour utiliser le marqueur par défaut du "
+"jeu"
#: engines/glk/dialogs.cpp:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide hints"
msgid "Style hints:"
-msgstr "Masquer les indices"
+msgstr "Astuces de styles :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:288
msgid "Let the game suggest text styling options"
-msgstr ""
+msgstr "Laisse le jeu proposer des options de style de texte"
#: engines/glk/dialogs.cpp:289
#, fuzzy
Commit: a138bfca3815c8aaf80674eba6e4cf1e139b6e3e
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/a138bfca3815c8aaf80674eba6e4cf1e139b6e3e
Author: Hoseok Seo (ddinghoya at gmail.com)
Date: 2026-04-08T18:22:50Z
Commit Message:
I18N: Update translation (Korean)
Currently translated at 98.1% (3111 of 3171 strings)
Changed paths:
po/ko.po
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index cd6c673a67f..c47b73dd3ab 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-08 12:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-01 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-08 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Hoseok Seo <ddinghoya at gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/ko/>\n"
@@ -3680,13 +3680,7 @@ msgid "Skip autosave"
msgstr "ìë ì ì¥ ê±´ëë°ê¸°"
#: engines/engine.cpp:644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an "
-#| "autosave is pending.\n"
-#| "Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
-#| "needed.\n"
-#| "Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %s, and an autosave "
"is pending.\n"
@@ -3694,8 +3688,8 @@ msgid ""
"needed.\n"
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
msgstr ""
-"ê²½ê³ : ìë ì ì¥ ì¬ë¡¯ìë %Së¼ë ì´ë¦ì ì ì¥ë ê²ìì´ í¬í¨ëì´ ìì¼ë©° ìë ì "
-"ì¥ì´ ë³´ë¥ ì¤ì
ëë¤.\n"
+"ê²½ê³ : ìë ì ì¥ ì¬ë¡¯ìë %së¼ë ì´ë¦ì ì ì¥ë ê²ìì´ í¬í¨ëì´ ìì¼ë©° ìë "
+"ì ì¥ì´ ë³´ë¥ ì¤ì
ëë¤.\n"
"ì´ ì ì¥ë ê²ìì ì ì¬ë¡¯ì¼ë¡ ì®ê¸°ê±°ë ë ì´ì íìíì§ ìì¼ë©´ ìì íì¸ì.\n"
"ê·¸ ëì ì, ìë ì ì¥ì ê±´ëë¸ ì ììµëë¤ (5 ë¶ íì ë¤ì ë©ì¸ì§ íì)."
@@ -7618,16 +7612,16 @@ msgid "Quit game"
msgstr "ê²ì ì¢
ë£"
#: engines/bolt/metaengine.cpp:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable high resolution"
msgid "Extended game resolution"
-msgstr "ê³ í´ìë íì±í"
+msgstr "íì¥ë ê²ì í´ìë"
#: engines/bolt/metaengine.cpp:35
msgid ""
"This option allows the game to play at a slightly extended resolution. This "
"is what the Mac and CDi versions are supposed to play like."
msgstr ""
+"ì´ ìµì
ì ì ííë©´ ê²ìì ì½ê° ë ëì í´ìëë¡ ì¤íí ì ììµëë¤. ë§¥ ë° "
+"CDi ë²ì ì ë°ë¡ ì´ë¬í í´ìëë¡ ì¤íëëë¡ ì¤ê³ëììµëë¤."
#: engines/buried/buried.cpp:598
msgid "Are you sure you want to quit?"
@@ -8047,28 +8041,20 @@ msgid "Rotate right"
msgstr "ì¤ë¥¸ìª½ì¼ë¡ íì "
#: engines/colony/metaengine.cpp:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Look down"
msgid "Look behind"
-msgstr "ìë를 보기"
+msgstr "ë¤ë¥¼ 보기"
#: engines/colony/metaengine.cpp:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle mouselook"
-msgstr "ììê±° ì í"
+msgstr "ë§ì°ì¤ ìì ì í"
#: engines/colony/metaengine.cpp:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle sound"
msgid "Toggle dashboard"
-msgstr "ì¬ì´ë ì í"
+msgstr "ëìë³´ë ì í"
#: engines/colony/metaengine.cpp:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle frame by frame"
msgid "Toggle wireframe"
-msgstr "íë ìë³ë¡ ì í"
+msgstr "ìì´ì´íë ì ì í"
#: engines/colony/metaengine.cpp:174 engines/hypno/metaengine.cpp:146
#: engines/lab/metaengine.cpp:209 engines/ngi/metaengine.cpp:168
@@ -8083,11 +8069,11 @@ msgstr "무기 ë°ì¬"
#: engines/colony/savegame.cpp:290
msgid "Saving is only available in first-person view."
-msgstr ""
+msgstr "ì ì¥ ê¸°ë¥ì 1ì¸ì¹ ìì ììë§ ì¬ì©í ì ììµëë¤."
#: engines/colony/savegame.cpp:299
msgid "Loading is only available in first-person view."
-msgstr ""
+msgstr "ë¡ë©ì 1ì¸ì¹ ìì ììë§ ê°ë¥í©ëë¤."
#: engines/crab/input/input.cpp:119
msgid "Talk / Interact"
@@ -8311,20 +8297,16 @@ msgid "Brighten the graphics to simulate a Macintosh monitor"
msgstr "매í¨í ì 모ëí°ë¥¼ ì뮬ë ì´ì
í기 ìí´ ê·¸ëí½ì ë°ê² í¨"
#: engines/director/metaengine.cpp:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Force true color"
msgid "Force true color (32bpp) mode"
-msgstr "ê°ì í¸ë£¨ 컬ë¬"
+msgstr "ê°ì í¸ë£¨ ì»¬ë¬ (32bpp) 모ë"
#: engines/director/metaengine.cpp:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use true color graphics mode, even if the game is not designed for it"
msgid ""
"Use true color graphics mode (32 bits per pixel), even if the game is not "
"designed for it"
msgstr ""
-"ê²ìì´ ì¤ì ìì ê·¸ëí½ ëª¨ëë¡ ì¤ê³ëì§ ììëë¼ë ì¤ì ìì ê·¸ëí½ ëª¨ë ì¬ì©"
+"ê²ìì´ í´ë¹ 모ë를 ì§ìíì§ ìëë¼ë, í¸ë£¨ ì»¬ë¬ ê·¸ëí½ ëª¨ë(í½ì
ë¹ 32ë¹í¸) "
+"ì¬ì©"
#: engines/dm/metaengine.cpp:125
msgid "Dialog choice selection keymappings"
@@ -8888,21 +8870,21 @@ msgstr "WASD í¤ë¡ ì´ëíê³ Shift í¤ë¡ ë¬ë¦¬ê¸°"
#. I18N: Enable background music using AdLib/OPL2 FM synthesis
#: engines/freescape/metaengine.cpp:165
msgid "Backported music from C64 releases (AdLib)"
-msgstr ""
+msgstr "C64 릴리ì¤ìì ê°ì ¸ì¨ ìì
(ì ë립)"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:166
msgid ""
"Enable background music ported from the C64 version using AdLib FM synthesis"
-msgstr ""
+msgstr "ì ë립 FM í©ì± ë°©ìì ì¬ì©íì¬ C64 ë²ì ìì ì´ìë ë°°ê²½ ìì
íì±í"
#. I18N: Enable background music using AY chip emulation
#: engines/freescape/metaengine.cpp:177
msgid "Backported music from C64 releases"
-msgstr ""
+msgstr "C64 릴리ì¤ìì ê°ì ¸ì¨ ìì
"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:178
msgid "Enable background music ported from the C64 version"
-msgstr ""
+msgstr "C64 ë²ì ìì ì´ìë ë°°ê²½ ìì
íì±í"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/freescape/movement.cpp:69 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:80
@@ -9115,204 +9097,174 @@ msgstr "ì¬ì§ ì°½ ì íë¨\n"
#: engines/glk/dialogs.cpp:141
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "í°ì"
#: engines/glk/dialogs.cpp:142
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "ì´ë¡ì"
#: engines/glk/dialogs.cpp:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Proceed"
msgid "red"
-msgstr "ì§í"
+msgstr "빨ê°ì"
#: engines/glk/dialogs.cpp:144
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "íëì"
#: engines/glk/dialogs.cpp:145
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "ê²ìì"
#: engines/glk/dialogs.cpp:146
msgid "grey"
-msgstr ""
+msgstr "íì"
#: engines/glk/dialogs.cpp:195
msgid "Monospace Regular"
-msgstr ""
+msgstr "모ë
¸ì¤íì´ì¤ ë ê·¤ë¬"
#: engines/glk/dialogs.cpp:196
msgid "Monospace Bold"
-msgstr ""
+msgstr "모ë
¸ì¤íì´ì¤ ë³¼ë"
#: engines/glk/dialogs.cpp:197
msgid "Monospace Italic"
-msgstr ""
+msgstr "모ë
¸ì¤íì´ì¤ ì´í¤ë¦"
#: engines/glk/dialogs.cpp:198
msgid "Monospace Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "모ë
¸ì¤íì´ì¤ ë³¼ë ì´í¤ë¦"
#: engines/glk/dialogs.cpp:199
msgid "Proportional Regular"
-msgstr ""
+msgstr "íë¬í¬ì
ë ë ê·¤ë¬"
#: engines/glk/dialogs.cpp:200
msgid "Proportional Bold"
-msgstr ""
+msgstr "íë¬í¬ì
ë ë³¼ë"
#: engines/glk/dialogs.cpp:201
msgid "Proportional Italic"
-msgstr ""
+msgstr "íë¬í¬ì
ë ì´í¤ë¦"
#: engines/glk/dialogs.cpp:202
msgid "Proportional Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "íë¬í¬ì
ë ë³¼ë ì´í¤ë¦"
#: engines/glk/dialogs.cpp:210
-#, fuzzy
-#| msgid "SoundFont:"
msgid "Font"
-msgstr "ì¬ì´ëí°í¸:"
+msgstr "ê¸ê¼´"
#: engines/glk/dialogs.cpp:212 engines/glk/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "ProText"
msgid "Text:"
-msgstr "ProText"
+msgstr "í
ì¤í¸:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:212
msgid "Font for the text"
-msgstr ""
+msgstr "í
ì¤í¸ ê¸ê¼´"
#: engines/glk/dialogs.cpp:216 engines/glk/dialogs.cpp:227
msgid "Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "격ì:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:216
msgid "Font for drawn graphics like maps, diagrams, puzzles, etc"
-msgstr ""
+msgstr "ì§ë, ëí, í¼ì¦ ë±ê³¼ ê°ì 그림ì ì¬ì©ëë ê¸ê¼´"
#: engines/glk/dialogs.cpp:220
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "ìì"
#: engines/glk/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Move focus to interactive object"
msgid "Color of the interactive text"
-msgstr "ëíí ê°ì²´ë¡ í¬ì»¤ì¤ ì´ë"
+msgstr "ì¸í°ëí°ë¸ í
ì¤í¸ì ìì"
#: engines/glk/dialogs.cpp:225 engines/glk/dialogs.cpp:230
#: engines/glk/dialogs.cpp:236 engines/glk/dialogs.cpp:242
#: engines/glk/dialogs.cpp:254 engines/glk/dialogs.cpp:260
#: engines/glk/dialogs.cpp:269
msgid "<custom>"
-msgstr ""
+msgstr "<커ì¤í
>"
#: engines/glk/dialogs.cpp:227
msgid "Color for drawn graphics such as maps, diagrams, puzzles, etc"
-msgstr ""
+msgstr "ì§ë, ëí, í¼ì¦ ë±ê³¼ ê°ì 그림ì ì¬ì©ëë ìì"
#: engines/glk/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Window"
msgid "Window:"
-msgstr "ìëì°"
+msgstr "ìëì°:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle windows mode"
msgid "Color of the window (background)"
-msgstr "ìëì° ëª¨ë ì í"
+msgstr "ìëì°(ë°°ê²½)ì ìì"
#: engines/glk/dialogs.cpp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "New order"
msgid "Border:"
-msgstr "ìë¡ì´ 주문"
+msgstr "í
ë리:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle windows mode"
msgid "Color of the window border"
-msgstr "ìëì° ëª¨ë ì í"
+msgstr "ì°½ í
ë리 ìì"
#. I18N: This is a section for text windows border settings
#: engines/glk/dialogs.cpp:245
-#, fuzzy
-#| msgid "New order"
msgid "Border"
-msgstr "ìë¡ì´ 주문"
+msgstr "í
ë리"
#: engines/glk/dialogs.cpp:247 engines/glk/dialogs.cpp:341
#: engines/glk/dialogs.cpp:345 engines/glk/dialogs.cpp:349
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal underscan:"
msgid "Horizontal:"
-msgstr "ìí ì¸ëì¤ìº:"
+msgstr "ìí:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal underscan:"
msgid "Horizontal border size"
-msgstr "ìí ì¸ëì¤ìº:"
+msgstr "ìí í
ë리 í¬ê¸°"
#: engines/glk/dialogs.cpp:248 engines/glk/dialogs.cpp:342
#: engines/glk/dialogs.cpp:346 engines/glk/dialogs.cpp:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical underscan:"
msgid "Vertical:"
-msgstr "ìì§ ì¸ëì¤ìº:"
+msgstr "ìì§:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical underscan:"
msgid "Vertical border size"
-msgstr "ìì§ ì¸ëì¤ìº:"
+msgstr "ìì§ í
ë리 í¬ê¸°"
#: engines/glk/dialogs.cpp:250
msgid "Caret:"
msgstr ""
#: engines/glk/dialogs.cpp:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Teleport to cursor"
msgid "Color of the cursor"
-msgstr "커ìë¡ ìê°ì´ë"
+msgstr "커ì ìì"
#: engines/glk/dialogs.cpp:256
msgid "Link:"
-msgstr ""
+msgstr "ë§í¬:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:256
msgid "Color for URLs if they appear in-game"
-msgstr ""
+msgstr "ê²ì ë´ì URLì´ íìëë URL ìì"
#. I18N: "More..." is a prompt in text windows, which appears when the text exceeds the window size
#: engines/glk/dialogs.cpp:264
msgid "More:"
-msgstr ""
+msgstr "ë 보기:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:265
msgid "Color for the \"More...\" markers in the text"
-msgstr ""
+msgstr "본문ì \"ë 보기...\" íì ë¶ë¶ ìì"
#: engines/glk/dialogs.cpp:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Graphics mode:"
msgid "Typography"
-msgstr "ê·¸ëí½ ëª¨ë:"
+msgstr "íì´í¬ê·¸ëí¼"
#: engines/glk/dialogs.cpp:274
msgid "Link style:"
-msgstr ""
+msgstr "ë§í¬ ì¤íì¼:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:274
msgid "Style for URLs if they appear in-game"
-msgstr ""
+msgstr "ê²ì ë´ì URLì´ íìëë ì¤íì¼"
#: engines/glk/dialogs.cpp:279
#, fuzzy
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list