[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 17f20b9ad2d87d42b03e6b0863cc6b8490df60b9
ScummVM-Translations
44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Tue Sep 17 21:48:40 CEST 2019
This automated email contains information about 2 new commits which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
c6ec5936d6 PRINCE: I18N: Update translation (English)
17f20b9ad2 PRINCE: I18N: Update translation (English)
Commit: c6ec5936d68bc495dcbcac29214d299124ae162a
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/c6ec5936d68bc495dcbcac29214d299124ae162a
Author: Eugene Sandulenko (sev at scummvm.org)
Date: 2019-09-17T21:48:25+02:00
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 32.9% (906 of 2757 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/en.po
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index 6698ce5..a71b8da 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Prince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-14 20:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-17 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "OTHER: Quiet! Can't you see that I'm trying to|ignore you?"
#: dialog0001.txt:3
msgid "HERO: Ale ja nic..."
-msgstr "HERO: But I am not..."
+msgstr "HERO: But I am don't..."
#: dialog0001.txt:4
msgid "OTHER: WiedziaÅem."
-msgstr "OTHER: Oh, it's pretty clear what you are and what you're not!"
+msgstr "OTHER: Know."
#: dialog0001.txt:105
msgid "$0: Co to za miejsce?"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "$5: Well... your skin, it's so... green."
#: dialog0001.txt:211
msgid "$6: 99 procent ludzi tutaj nie żyje."
-msgstr "$6: Well, 99 percent of the people around here|are NOT among the living!"
+msgstr "$6: Well... 99 percent of the people here aren't alive anymore."
#: dialog0001.txt:212
msgid "$7: Tak tylko sobie pomyÅlaÅem."
@@ -77,11 +77,13 @@ msgstr "HERO: Well, it does look like a cemetery to me!"
#: dialog0001.txt:100003
msgid "OTHER: Poważnie? Zawsze myÅlaÅem, że mieszkam|na kolorowym i radosnym placu zabaw."
-msgstr "OTHER: Oh, really? And here I was thinking I was digging holes|on a colorful and cheerful children's playground!"
+msgstr ""
+"OTHER: Oh, really? And here I was thinking I was living|on a colorful and "
+"cheerful children's playground."
#: dialog0001.txt:100004
msgid "HERO: Placu zabaw? Ach, rozumiem. Staramy|siÄ byÄ dowcipni."
-msgstr "HERO: A playground?! Oh, I get it!|That must be a joke. Ha, ha!"
+msgstr "HERO: A playground?! Oh, I get it!|That must be a joke. Ha, ha."
#: dialog0001.txt:100005
msgid "OTHER: JesteÅmy dowcipni. A teraz idź już stÄ
d.|To nie miejsce dla szaleÅców.#E4#B0"
@@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "#E3#X0"
#: dialog0001.txt:100401
msgid "OTHER: Wy, ludzie, jesteÅcie wszyscy szaleni."
-msgstr "OTHER: To me, all humans are lunatics!"
+msgstr "OTHER: To me, all humans are lunatics."
#: dialog0001.txt:100402
msgid "OTHER: Å»yjecie jakieÅ marne dwieÅcie czy ile tam|lat i to źle na was dziaÅa."
@@ -121,7 +123,9 @@ msgstr "OTHER: I know you live for a couple hundred|years at most and it sucks..
#: dialog0001.txt:100403
msgid "OTHER: CiÄ
gle gnacie tu i tam, spieszycie siÄ i|nie potraficie usiedzieÄ nawet stu lat|w jednym miejscu."
-msgstr "OTHER: But you're always scurrying around in a hurry,|messing things up. Why can't you just stand still|for a hundred of years for a change?"
+msgstr ""
+"OTHER: But you're always scurrying around in a hurry,|messing things up. You "
+"can't just stand still|just for a hundred years."
#: dialog0001.txt:100404
msgid "HERO: Stu lat?"
@@ -145,11 +149,11 @@ msgstr "OTHER: So yes, I'm Ancient.#B0"
#: dialog0001.txt:100501
msgid "OTHER: A ty masz biaÅÄ
. ZupeÅnie jak zdechÅa ryba."
-msgstr "OTHER: And you are so white, like a dead fish!"
+msgstr "OTHER: And yours is so white, like a dead fish."
#: dialog0001.txt:100502
msgid "HERO: Nie ma powodu, żeby byÄ nieuprzejmym."
-msgstr "HERO: There's no reason to be rude!"
+msgstr "HERO: There's no reason to be rude."
#: dialog0001.txt:100503
msgid "OTHER: Jest. Ty.#E2#B0"
@@ -165,7 +169,9 @@ msgstr "HERO: No, thanks.#E2#B0"
#: dialog0001.txt:100701
msgid "OTHER: Nie trudź tego malutkiego, ludzkiego|móżdżku takimi rzeczami jak myÅlenie."
-msgstr "OTHER: Well, don't try to think too hard. You'll strain|that little human brain of yours!"
+msgstr ""
+"OTHER: Well, don't try to think too hard. You'll strain|your little human "
+"brain."
#: dialog0001.txt:100702
msgid "OTHER: To siÄ nie może udaÄ.#B0"
@@ -173,7 +179,7 @@ msgstr "OTHER: Believe me, I know.#B0"
#: dialog0002.txt:1
msgid "OTHER: Chi-n-chi-ku-ri-n!..."
-msgstr "OTHER: Chin-Chi-Ku-Rin!"
+msgstr "OTHER: Chin-Chi-Ku-Rin!..."
#: dialog0003.txt:1
msgid "OTHER: Hmmm..."
@@ -185,7 +191,7 @@ msgstr "OTHER: Supercalifragilisticexpialidocious!"
#: dialog0005.txt:1
msgid "OTHER: Cholerne dusze."
-msgstr "OTHER: Damn souls!"
+msgstr "OTHER: Damn souls."
#: dialog0005.txt:2
msgid "OTHER: Nigdy ich nie ma, gdy sÄ
|potrzebne."
@@ -213,7 +219,7 @@ msgstr "$3: I see. It seems I'll stay here forever then..."
#: dialog0006.txt:205
msgid "$4: Przecież to stek bzdur."
-msgstr "$4: Yeah, that's a bunch of bullshit!"
+msgstr "$4: Yeah, that's a bunch of bullshit."
#: dialog0006.txt:206
msgid "$5: Nie, oczywiÅcie nie."
@@ -237,7 +243,9 @@ msgstr "OTHER: Yes, it's true. I've always stood out|due to my exceptional elega
#: dialog0006.txt:100005
msgid "OTHER: JakieÅ piÄÄset lat temu zakochaÅa siÄ nawet|we mnie pewna wiedźma. ByÅa niezwykle|przystojna."
-msgstr "OTHER: I remember approximately five hundred years ago,|when a gorgeous witch fell in love with me.|She was perfect!"
+msgstr ""
+"OTHER: I remember about five hundred years ago,|when a gorgeous witch fell "
+"in love with me.|She was special."
#: dialog0006.txt:100006
msgid "OTHER: Może tylko miaÅa nos zbyt blisko brody."
@@ -249,7 +257,9 @@ msgstr "P#OTHER: What? You got a problem with that?#B1"
#: dialog0006.txt:100101
msgid "OTHER: Mnie? Nawet gdyby mnie nie znaÅy, to jest|chyba oczywiste, że musiaÅaby zaufaÄ komuÅ|tak czarujÄ
cemu, przystojnemu i bÅyskotliwemu."
-msgstr "OTHER: Of me? That's nonsense! I'm about as likeable|as you can get! I exude friendliness!"
+msgstr ""
+"OTHER: Before me?|Impossible. One has to trust such an|overwhelming "
+"creature.|You're talking nonsense."
#: dialog0006.txt:100102
msgid "OTHER: Wiem, że jestem niczego sobie. ZwÅaszcza|z profilu, chociaż en face też mi nic nie|brakuje."
@@ -1173,7 +1183,7 @@ msgstr "$18: Your fingers are too thick for a thief."
#: dialog0020.txt:520
msgid "$19: GdybyÅ byÅ zÅodziejem, nie chodziÅbyÅ w Åachmanach."
-msgstr "$19: If you would be a thief, you wouldn't wear these rags. "
+msgstr "$19: If you would be a thief, you wouldn't wear these rags."
#: dialog0020.txt:100001
msgid "OTHER: Nic, wasza uprzejmoÅÄ!"
@@ -1524,10 +1534,12 @@ msgstr "P#HERO: So you are the right man in the right place."
#: dialog0021.txt:3
msgid "HERO: Zwracam honor do kieszeni. Nie masz|chropowatych paluchów."
msgstr ""
+"HERO: Honesty, im sorry and it taking all back. | You dont have rough hands"
#: dialog0021.txt:4
msgid "OTHER: KÅaniam siÄ do stóp, ksiÄ
żÄ. I proszÄ|o zwrot narzÄdzi pracy."
msgstr ""
+"OTHER: I bow to your knees my noble prince | and beg to get my tools back."
#: dialog0021.txt:5
msgid "HERO: Co to to nie. Nie mogÄ przecież|popieraÄ przestÄpczoÅci!"
@@ -1544,6 +1556,7 @@ msgstr "HERO: What an irony it is - steal from the thief."
#: dialog0021.txt:8
msgid "HERO: Mam nadziejÄ, że to ciÄ czegoÅ nauczy|i porzucisz ten niecny proceder."
msgstr ""
+"HERO: I hope you learned from that | and that you differ from those duties."
#: dialog0021.txt:9
msgid "OTHER: <westchnienie>"
@@ -1551,7 +1564,7 @@ msgstr ""
#: dialog0022.txt:1
msgid "OTHER: Do licha, znowu bÄdÄ musiaÅ|dorobiÄ nowy komplet."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: What a pity, i need to get a complete set of tools made again"
#: dialog0023.txt:1
msgid "HERO: DzieÅ dobry."
@@ -1559,79 +1572,84 @@ msgstr ""
#: dialog0023.txt:2
msgid "OTHER: DzieÅ dobry, ksiÄ
żÄ. Czym mogÄ sÅużyÄ?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Hello. How may I help you?"
#: dialog0023.txt:103
msgid "$0: SÅyszaÅeÅ waszmoÅÄ co mówiÅ herold?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Did you hear what the herold was talking about?"
#: dialog0023.txt:104
msgid "$1: Jak tam interesy?"
-msgstr ""
+msgstr "$1: How's business?"
#: dialog0023.txt:105
msgid "$2: Czy waszmoÅÄ znasz jakieÅ demony?"
-msgstr ""
+msgstr "$2: Do you know some demons?"
#: dialog0023.txt:106
msgid "$3: Ech, nic tam, porozmawiamy później."
-msgstr ""
+msgstr "$3: We will talk later."
#: dialog0023.txt:207
msgid "$4: Cóż... No wiesz waszmoÅÄ..."
-msgstr ""
+msgstr "$4: Well.... you know...."
#: dialog0023.txt:208
msgid "$5: Nie jestem prawdziwym ksiÄciem."
-msgstr ""
+msgstr "$5: I'm not a real prince."
#: dialog0023.txt:209
msgid "$6: Dowcip? ByÅy inne?"
-msgstr ""
+msgstr "$6: Why another joke?"
#: dialog0023.txt:100001
msgid "OTHER: Tak, wasza wysokoÅÄ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Yes your royal highness"
#: dialog0023.txt:100002
msgid "OTHER: TuszÄ, iż to kolejny dowcip waszej wysokoÅci,|nieprawdaż?#B1"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I hope thats another joke of | your royal highness right?#B1"
#: dialog0023.txt:100101
msgid "OTHER: Jak to zawsze u dobrych kupców."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: As usual with good traders."
#: dialog0023.txt:100102
msgid "OTHER: Daniny za wysokie, rynek nasycony,|towar nie schodzi."
msgstr ""
+"OTHER: The taxes are too high, the market is saturated, goods don't sell."
#: dialog0023.txt:100103
msgid "OTHER: DzieÅ jak co dzieÅ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: A day like every other."
#: dialog0023.txt:100104
msgid "HERO: Ale ÅaÅcuch waszmoÅÄ masz fachowy."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: But your chain looks professional."
#: dialog0023.txt:100105
msgid "OTHER: Cóż, gÅodem jeszcze nie przymieram,|ale jak tak dalej pójdzie, to bÄdÄ musiaÅ|przestaÄ karmiÄ konie kawiorem."
msgstr ""
+"OTHER: However, i wont starve|but if it goes on that way i have to stop|"
+"feeding the horses caviar."
#: dialog0023.txt:100106
msgid "P#HERO: No tak, a tego byÅmy nie chcieli...#B0"
-msgstr ""
+msgstr "P#HERO: So we won't hope for that to come.... #B0"
#: dialog0023.txt:100201
msgid "OTHER: Na bogów PoÅudnia, ksiÄ
żÄ!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: By the holy gods of the south, prince!"
#: dialog0023.txt:100202
msgid "OTHER: Co prawda na naszej drodze mijaliÅmy jakiÅ zamek,|w którym ponoÄ Å¼yjÄ
wampiry, ale nigdy w życiu|nie miaÅem do czynienia z mocami nieczystymi!"
msgstr ""
+"OTHER: Indeed! We passed by a castle,|where it's told that vampires live "
+"there,|but I never in my life had to do|with sinister powers!"
#: dialog0023.txt:100203
msgid "OTHER: O ile, oczywiÅcie, odliczymy|poborców podatkowych.#F1#B0"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: If we, of course|exclude taxing agents.#F1#B0"
#: dialog0023.txt:100301
msgid "OTHER: Zawsze do usÅug, ksiÄ
żÄ.#E3"
@@ -1639,75 +1657,91 @@ msgstr ""
#: dialog0023.txt:100401
msgid "HERO: Sprytny i przebiegÅy. Powinienem|to wiedzieÄ."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Seems youre a smart weasel.|I should have known."
#: dialog0023.txt:100402
msgid "OTHER: Skarbnik ojca waszej wysokoÅci|też tak uważa."
msgstr ""
+"OTHER: The Treasurer of your highness'|father shares and agrees with your "
+"opinion."
#: dialog0023.txt:100403
msgid "HERO: Nie wÄ
tpiÄ...#B0"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I have no doubt...#B0"
#: dialog0023.txt:100501
msgid "OTHER: Ależ oczywiÅcie, oczywiÅcie, ksiÄ
żÄ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Of course, of course, prince."
#: dialog0023.txt:100502
msgid "HERO: Poważnie. Jestem zwykÅym chÅopakiem,|któremu demon ukradÅ duszÄ i przeniósÅ|jÄ
do ciaÅa znanego wam ksiÄcia."
msgstr ""
+"HERO: Seriously, I'm a simple boy,|a demon stole my soul|and implanted it "
+"into|the body of the prince you know."
#: dialog0023.txt:100503
msgid "P#OTHER: Naiwna bajeczka, ksiÄ
żÄ. Ale może na|damach zrobi wrażenie."
msgstr ""
+"P#OTHER: Now that's a stupid story, prince,| but maybe it is something to "
+"impress the ladies."
#: dialog0023.txt:100504
msgid "OTHER: Chyba ci siÄ już wyczerpujÄ
pomysÅy."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: You seem to run out of ideas."
#: dialog0023.txt:100505
msgid "OTHER: Hej, Stefanello, ksiÄ
Å¼Ä dzisiaj mówi, że|w jego ciele jest dusza demona."
msgstr ""
+"OTHER: Hey, Stefanello, prince is telling that|his body is possesed by a "
+"demon."
#: dialog0023.txt:100506
msgid "OTHER: Nie zaraz, że demon ukradÅ duszÄ innego|demona i... Ach, tam wszystko mi siÄ|pomyliÅo."
msgstr ""
+"OTHER: Wait a moment! a demon has|stolen the soul of another demon and....|"
+"oh i messed it all up."
#: dialog0023.txt:100507
msgid "OTHER2: Co?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: What?"
#: dialog0023.txt:100508
msgid "OTHER2: Zamiana dusz?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: Swapping souls?"
#: dialog0023.txt:100509
msgid "OTHER2: HA HA HA!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: HA HA HA!"
#: dialog0023.txt:100510
msgid "OTHER2: To ci siÄ udaÅo, ksiÄ
żÄ!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: Nice try, prince!"
#: dialog0023.txt:100511
msgid "OTHER2: Niech ja skonam..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: im dying for...."
#: dialog0023.txt:100512
msgid "HERO: W porzÄ
dku, w porzÄ
dku, nic nie mówiÅem.#B0"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: All right, I didn't say anything.#B0"
#: dialog0023.txt:100601
msgid "OTHER: Ależ ksiÄ
żÄ, wszyscy pamiÄtamy, jak|udawaÅeÅ Åmiertelnie rannego w karczmie..."
msgstr ""
+"OTHER: Prince, we all do still remember|when you played deadly hurt|in the "
+"pub...."
#: dialog0023.txt:100602
msgid "OTHER: ...aż nie zaczÄ
Å ciÄ lizaÄ pies i wydaÅo|siÄ, że to zalewka z czereÅni."
msgstr ""
+"OTHER: ....until the dog started licking it|and we found out that it was "
+"just a cherry liquor."
#: dialog0023.txt:100603
msgid "OTHER: Hej, Stefanello, a pamiÄtasz jak ksiÄ
żÄ|przebraÅ siÄ za panienkÄ i poderwaÅ|barda?"
msgstr ""
+"OTHER: Hey, Stefanello, do you remember|when the prince dressed up as woman|"
+"and flirted with the bard?"
#: dialog0023.txt:100604
msgid "OTHER2: Zaraz..."
@@ -1720,18 +1754,20 @@ msgstr "OTHER2: Ah, it's working!"
#: dialog0023.txt:100606
msgid "OTHER2: Nigdy nie zapomnÄ jego miny, jak zbliżyÅ|siÄ nagle by ukraÅÄ caÅusa i zobaczyÅ|zarost!"
msgstr ""
+"OTHER2: I wont forget his face,|as he suddenly came closer|to steal a kiss|"
+"and noticed the beard!"
#: dialog0023.txt:100607
msgid "OTHER2: MyÅlaÅem, że nigdy go nie docucimy."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: I thought I will never|quit him."
#: dialog0023.txt:100608
msgid "OTHER: Oddech żebraka postawi na nogi nawet|umarÅego."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Yes, but the breath of a beggar|will even wake up the dead."
#: dialog0023.txt:100609
msgid "HERO: Chyba usÅyszaÅem już wystarczajÄ
co dużo...#B0"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I think i have heard enough...#B0"
#: dialog0024.txt:1
msgid "HERO: Witaj, kupcze."
@@ -1743,223 +1779,249 @@ msgstr "OTHER: Greetings, prince."
#: dialog0024.txt:103
msgid "$0: SÅyszaÅeÅ może, drogi czÅowieku, coÅ o demonach?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: My friend, did you hear anything about demons?"
#: dialog0024.txt:104
msgid "$1: WidzÄ, że mocno pracujesz nad tÄ
zupkÄ
..."
-msgstr ""
+msgstr "$1: I see, you're working hard on that soup..."
#: dialog0024.txt:105
msgid "$2: Co wÅaÅciwie sprzedajesz?"
-msgstr ""
+msgstr "$2: What are you selling?"
#: dialog0024.txt:106
msgid "$3: Nie przeszkadzam, porozmawiamy jeszcze później."
-msgstr ""
+msgstr "$3: I stop bothering you, let's talk later."
#: dialog0024.txt:100001
msgid "OTHER: PrzeżyÅem z jednym dwadzieÅcia lat.|To byÅa moja żona."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I was married to one.|for more than twenty years."
#: dialog0024.txt:100002
msgid "OTHER: PodróżujÄ
c po caÅym Åwiecie widzieliÅmy różne|zÅe rzeczy, ksiÄ
żÄ, ale zawsze trzymaliÅmy siÄ|od nich z daleka."
msgstr ""
+"OTHER: On all our travels around the world we found|many strange and "
+"uncomfortable... things|but we always kept away from those."
#: dialog0024.txt:100003
msgid "OTHER: Ta kraina jest spokojna pod rzÄ
dami|twego ojca."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: This land is very peaceful under|the reign of your father."
#: dialog0024.txt:100004
msgid "OTHER: Ale nawet i tu sÅyszeliÅmy po drodze|o starym, przeklÄtym zamku, w którym|od lat już nie widziano czÅowieka."
msgstr ""
+"OTHER: Though even here I heard of an old, cursed castle in which for many "
+"years|no man was seen."
#: dialog0024.txt:100005
msgid "OTHER: Å»ywego czÅowieka."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I mean a living man."
#: dialog0024.txt:100006
msgid "OTHER: Nic wiÄcej nie wiem i nie chciaÅbym wiedzieÄ.#F1#B0"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I don't know more, and don't want to.#F1#B0"
#: dialog0024.txt:100101
msgid "OTHER: Wybacz mi, ksiÄ
żÄ, ale twoi poddani nie|potrafiÄ
siÄ delektowaÄ subtelnoÅciami|prawdziwej kuchni."
msgstr ""
+"OTHER: I'm sorry, prince, but your subjects|are not able to enjoy the "
+"subtleties|of real cuisine."
#: dialog0024.txt:100102
msgid "OTHER: A ta zupa bez czosnku po prostu nie|może istnieÄ!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: And without garlic|this soup is unthinkable about!"
#: dialog0024.txt:100103
msgid "HERO: Czostnek? Cóż to takiego?"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: A gartlic? What is that?"
#: dialog0024.txt:100104
msgid "OTHER: <westchnienie>"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: <sigh>"
#: dialog0024.txt:100105
msgid "OTHER: Czosnek. Nie \"czostnek\", tylko czosnek."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Garlic, not \"gartlic,\" only garlic."
#: dialog0024.txt:100106
msgid "OTHER: To taka przyprawa, wyglÄ
da jak maÅa cebulka,|ale cebulki sÄ
już passe."
msgstr ""
+"OTHER: That's kind of spice, looks like a small onion,|but onions are not "
+"trendy."
#: dialog0024.txt:100107
msgid "OTHER: Czosnek leczy przeziÄbienie i ból gardÅa."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Garlic treats colds and sore throat."
#: dialog0024.txt:100108
msgid "OTHER: Poza tym polecany jest kochankom, którzy chcÄ
|zerwaÄ z partnerem. DziaÅa niezawodnie już po|kilku tygodniach intensywnego zażywania."
msgstr ""
+"OTHER: In addition, it is recommended to lovers|who want to break up with "
+"their partner. It works reliably|after just a few weeks of intensive use."
#: dialog0024.txt:100109
msgid "OTHER: I najważniejsze: nic nie dodaje tak aromatu|zupie czy miÄsu jak szczypta czosnku."
msgstr ""
+"OTHER: And the most important: nothing adds aroma|to your soup or meat as a "
+"pinch of garlic."
#: dialog0024.txt:100110
msgid "HERO: I nikt w tym... to jest, w moim|królestwie nie zna czosnku?"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: And nobody in this... erm|in my kingdom knows about garlic?"
#: dialog0024.txt:100111
msgid "OTHER: Niestety, moda na tÄ przyprawÄ jeszcze|nie dotarÅa do ziem waszej wysokoÅci."
msgstr ""
+"OTHER: Unfortunately, the fashion for this spice has not yet|reached the "
+"lands of your highness."
#: dialog0024.txt:100112
msgid "OTHER: Och, oddaÅbym brodÄ za choÄby jeden zÄ
bek!#B0"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I would sell my kidney|for a single clove!#B0"
#: dialog0024.txt:100201
msgid "OTHER: Przyprawy, przepisy, a od czasu do czasu|specjalne potrawy na królewskie stoÅy."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Spices, recipes, on and off|special meals for the royal table."
#: dialog0024.txt:100202
msgid "OTHER: Ale przecież wiesz, kosztowaÅeÅ wczoraj|mojego jaszczurzego ogona w Åliwkach|i pieprzu."
msgstr ""
+"OTHER: But you will remember yesterday|tasting my lizard tail in plums|and "
+"pepper?"
#: dialog0024.txt:100203
msgid "P#HERO: Er, kahem, jasne, zapomniaÅem."
-msgstr ""
+msgstr "P#HERO: Uh, yes, sure, I forgot."
#: dialog0024.txt:100204
msgid "OTHER: Czyżby nie smakowaÅ?..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Not to your taste?..."
#: dialog0024.txt:100205
msgid "HERO: Nieee, skÄ
Ä
Ä
d, byÅ pyszny!"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: For suuure, it was delicious!"
#: dialog0024.txt:100206
msgid "OTHER: To dobrze, bo jak niektórzy goÅcie|zzielenieli, to myÅlaÅem, że i ksiÄ
żÄ|bÄdzie wybrzydzaÅ."
msgstr ""
+"OTHER: That's good because some of my guests became sick| I thought that my "
+"prince will also complain."
#: dialog0024.txt:100207
msgid "OTHER: BarbarzyÅcy, jeÅÄ ogon jaszczurki|bez maczania go w sosie z wilczych|grzybków.#B0"
msgstr ""
+"OTHER: Those Barbarians! How can you|eat lizard tail without|dipping it in "
+"wolf mushroom sauce?#B0"
#: dialog0024.txt:100301
msgid "OTHER: Kiedy tylko sobie życzysz, ksiÄ
żÄ.#E3"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Whenever you like, prince.#E3"
#: dialog0025.txt:1
msgid "HERO: Nie chcÄ wam psuÄ zabawy, ale..."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: I don't want to interrupt your game, but..."
#: dialog0025.txt:102
msgid "$0: Te koÅci to tak z nudów?"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Are you throwing dice out of boredom?"
#: dialog0025.txt:103
msgid "$4: ChciaÅbym zagraÄ z wami."
-msgstr ""
+msgstr "$4: I'd like to play with you."
#: dialog0025.txt:104
msgid "$1: Jakie towary macie na sprzedaż?"
-msgstr ""
+msgstr "$1: What goods do you have for trade?"
#: dialog0025.txt:105
msgid "$2: Czy sÅyszaÅeÅ, a może widziaÅeÅ kiedyÅ... demony?"
-msgstr ""
+msgstr "$2: Did you hear or see any... demons?"
#: dialog0025.txt:106
msgid "$3: Grajcie dalej."
-msgstr ""
+msgstr "$3: Play along."
#: dialog0025.txt:100001
msgid "OTHER: Nie, z drewna."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: No, out of wood."
#: dialog0025.txt:100002
msgid "P#OTHER: Och, wybacz mi ksiÄ
żÄ, oderwany od gry|nie wiem czasem co plotÄ."
msgstr ""
+"P#OTHER: Oh, apologies, prince. When interrupted|from my game, I speak "
+"nonsense."
#: dialog0025.txt:100003
msgid "OTHER: Ano tak sobie turlamy, dzieÅ jak co dzieÅ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Well, just throwing it, day by day."
#: dialog0025.txt:100004
msgid "OTHER: TrochÄ treningu przed nastÄpnym|przystankiem nie zaszkodzi.#E4#B0"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: A little training before next stop|will not hurt.#E4#B0"
#: dialog0025.txt:100101
msgid "OTHER: Szczerze mówiÄ
c wszystkiego po ździebeÅku,|tyle że Vandrusowi nie chciaÅo siÄ jeszcze|rozpakowaÄ plecaka."
msgstr ""
+"OTHER: Honestly speaking,|Vandrus did not even want|to unpack his backpack."
#: dialog0025.txt:100102
msgid "OTHER: \"Raz zagrajmy\", powiedziaÅ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: \"Let's play first,\" he said."
#: dialog0025.txt:100103
msgid "OTHER: NaÅóg jeden."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: It's like an addiction."
#: dialog0025.txt:100104
msgid "OTHER2: Co ty bredzisz?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: What are you raving about?"
#: dialog0025.txt:100105
msgid "OTHER2: Przecież to TY chciaÅeÅ graÄ!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: After all, YOU wanted to play!"
#: dialog0025.txt:100106
msgid "OTHER2: \"SÅaby ruch dzisiaj, dawaj koÅci\", mówiÅeÅ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: \"Weak business today, let's cast the dice\"|you said"
#: dialog0025.txt:100107
msgid "OTHER2: A że mam miÄkkie serce, to ulegÅem."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: Because of my kind heart, I agreed."
#: dialog0025.txt:100108
msgid "OTHER: Niech mnie niedźwiedź pocaÅuje, co za|kÅamstwo w biaÅy dzieÅ!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: What a lie straight in the day!"
#: dialog0025.txt:100109
msgid "OTHER: A kto pierwszy..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: And who started... the...."
#: dialog0025.txt:100110
msgid "HERO: Panowie!"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Gentlemen!"
#: dialog0025.txt:100111
msgid "HERO: Spokojnie."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Calm down."
#: dialog0025.txt:100112
msgid "HERO: Sam sobie obejrzÄ wasze towary, nie|musicie siÄ tak od razu fatygowaÄ."
msgstr ""
+"HERO: I'll take a look at your goods by myself, no need to freak out like "
+"that."
#: dialog0025.txt:100113
msgid "P#OTHER: Phrmpf."
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: Phrmpf."
#: dialog0025.txt:100114
msgid "OTHER: Ale milczÄ tylko z szacunku dla|ciebie, ksiÄ
żÄ.#B0"
msgstr ""
+"OTHER: I remain silent only because out of|respect to you, my prince.#B0"
#: dialog0025.txt:100201
msgid "OTHER: Że jak? Demona?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: What? A demon?"
#: dialog0025.txt:100202
msgid "OTHER: Masz zachcianki, ksiÄ
żÄ..."
@@ -1968,26 +2030,34 @@ msgstr "OTHER: You have a whim, prince..."
#: dialog0025.txt:100203
msgid "OTHER: SÅyszaÅem plotki o podzielonym na dwie|czÄÅci straszliwym zamczysku, ale na|szczÄÅcie to tylko plotki."
msgstr ""
+"OTHER: I heard rumours about a spooky castle split into two parts,|but "
+"fortunately it's only rumours and tales."
#: dialog0025.txt:100204
msgid "OTHER: Ale sam wiesz, panie, jak to jest z plotkami."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: But you know, my lord, how it is about rumours and tales."
#: dialog0025.txt:100205
msgid "OTHER: MówiÄ
o buchajÄ
cych ogniem potworach, co wÅóczÄ
|siÄ nocami i napastujÄ
dzieweczki, a potem siÄ|okazuje, że to podpici chÅopi wracali z wesela."
msgstr ""
+"OTHER: There are tales about fire-breathing monsters, which|roam around in "
+"the night and stalk young women|later it was found it was drunken farmers|"
+"coming home from a wedding party."
#: dialog0025.txt:100206
msgid "OTHER: Jedyny demon jakiego widziaÅem na wÅasne|oczy to demon hazardu."
msgstr ""
+"OTHER: The only demon I ever seen with my|own eyes, is the demon of gambling."
#: dialog0025.txt:100207
msgid "P#OTHER: Ale mnie to nie dotyczy, wiÄc czy|mogÄ już wracaÄ do gry?#F1#B0"
msgstr ""
+"P#OTHER: But I don't care about that,|may continue and return back to the "
+"game?#F1#B0"
#: dialog0025.txt:100301
msgid "OTHER: Twoja Åaska nie zna granic, ksiÄ
żÄ.#E3"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Your grace has no limits, prince.#E3"
#: dialog0025.txt:100401
msgid "OTHER: Ależ!..."
@@ -1995,7 +2065,7 @@ msgstr "OTHER: But!..."
#: dialog0025.txt:100402
msgid "OTHER: KsiÄ
Å¼Ä publicznie uprawiajÄ
cy hazard?!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: A prince gambling on public?!"
#: dialog0025.txt:100403
msgid "OTHER: Nie może byÄ!"
@@ -2003,11 +2073,11 @@ msgstr "OTHER: No way!"
#: dialog0025.txt:100404
msgid "HERO: Kahem, no tak."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Ahem, but that's right."
#: dialog0025.txt:100405
msgid "P#HERO: Racja."
-msgstr ""
+msgstr "P#HERO: Precisely."
#: dialog0025.txt:100406
msgid "P#HERO: Faktycznie."
@@ -2023,7 +2093,7 @@ msgstr "P#HERO: I just was kidding."
#: dialog0025.txt:100409
msgid "OTHER: Twoje poczucie humoru zawsze zapieraÅo|mi dech w piersi, ksiÄ
żÄ...#B0"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Your sense of humor|leaves me breathless, prince...#B0"
#: dialog0026.txt:1
msgid "OTHER: O w mordÄ..."
@@ -2039,11 +2109,11 @@ msgstr "$0: Who's winning?"
#: dialog0027.txt:103
msgid "$1: Demoniczna bródka..."
-msgstr ""
+msgstr "$1: Oh, what a demonic beard..."
#: dialog0027.txt:104
msgid "$2: Jaka jest najciekawsza rzecz, jakÄ
sprzedajesz?"
-msgstr ""
+msgstr "$2: What is the most interesting thing are you selling?"
#: dialog0027.txt:105
msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później."
@@ -2051,55 +2121,57 @@ msgstr ""
#: dialog0027.txt:100001
msgid "OTHER: Mistrz."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Master."
#: dialog0027.txt:100002
msgid "OTHER: Moje imiÄ to Vandrus."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: My name is Vandrus."
#: dialog0027.txt:100003
msgid "OTHER2: No to teraz przedstaw mistrza."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: Then introduce the master to him."
#: dialog0027.txt:100004
msgid "OTHER2: Bo chyba jeszcze pamiÄtasz,|jak mi na imiÄ?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: Do you still remember my name?"
#: dialog0027.txt:100005
msgid "P#OTHER: Bardzo Åmieszne."
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: Very funny."
#: dialog0027.txt:100006
msgid "OTHER: Przegrywasz prawie każdÄ
rundkÄ,|i jeszcze masz ochotÄ na żarty."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Youre losing nearly every round|and still joking."
#: dialog0027.txt:100007
msgid "OTHER2: Liczymy tylko gry, w których nie|oszukiwaÅeÅ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: We only count the games|where you didn't cheat."
#: dialog0027.txt:100008
msgid "OTHER: BOGOWIE!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: GODS!"
#: dialog0027.txt:100009
msgid "HERO: PANOWIE!"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: GENTLEMEN!"
#: dialog0027.txt:100010
msgid "HERO: PokÅóÄcie siÄ potem, ja mam tylko|parÄ pytaÅ...#B0"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Discuss later, i have some questions.#B0"
#: dialog0027.txt:100101
msgid "OTHER: Raczej arystokratyczna."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Rather an aristocratic."
#: dialog0027.txt:100102
msgid "OTHER: ZÅo mnie nie fascynuje, mam inne|inspiracje."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Evil doesn't fascinate me.|I'm inspired in another way."
#: dialog0027.txt:100103
msgid "OTHER: MaÅe, biaÅe szeÅcianiki. To po pierwsze.|A poza tym duże biaÅe piÅeczki z brÄ
zowymi|czubeczkami. Mniam!"
msgstr ""
+"OTHER: Small white cubes. That's first.|Then there are big white balls|with "
+"brown tips. Yummy!"
#: dialog0027.txt:100104
msgid "OTHER: Przyznam jednak, że gdy w czasie podróży|mijaliÅmy zatopiony w ciemnoÅci zamek,|to byÅo doÅÄ interesujÄ
ce."
@@ -2183,7 +2255,7 @@ msgstr ""
#: dialog0027.txt:100301
msgid "OTHER: Zawsze do usÅug, ksiÄ
żÄ.#E3"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Always at your service, prince.#E3"
#: dialog0028.txt:1
msgid "OTHER: Fru!"
@@ -3639,7 +3711,7 @@ msgstr "$4: Me, saved your life?!"
#: dialog0086.txt:105
msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później."
-msgstr "$3: Let's talk about it later."
+msgstr "$3: We will talk later."
#: dialog0086.txt:100001
msgid "OTHER: Ja o tym wiem. Ale teraz..."
@@ -4407,7 +4479,7 @@ msgstr ""
#: dialog0125.txt:100302
msgid "OTHER: Tak, muuuzyka."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Yes, muuuusic."
#: dialog0125.txt:100303
msgid "OTHER: Ale ludzka mowa to nie jest to, co|tygrysy lubiÄ
najbardziej."
@@ -4435,27 +4507,27 @@ msgstr ""
#: dialog0128.txt:1
msgid "OTHER: Czego?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: What?"
#: dialog0128.txt:2
msgid "OTHER: Akwizytorom ÅamiÄ karki,|a żebrakami karmiÄ psy."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: I'll break necks of those salesmen|and feed beggars to the dogs."
#: dialog0128.txt:3
msgid "OTHER: JakieÅ pytania?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Any questions?"
#: dialog0129.txt:1
msgid "OTHER: Co jest, zapomniaÅeÅ jÄzyka|w gÄbie?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: What's up, did you swallow your tongue?"
#: dialog0130.txt:1
msgid "OTHER: Znowu!?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Again!?"
#: dialog0131.txt:1
msgid "HERO: DzieÅ dobry."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Hello."
#: dialog0131.txt:2
msgid "P#HERO: Khm."
@@ -4463,43 +4535,43 @@ msgstr "P#HERO: Ahem."
#: dialog0131.txt:103
msgid "$0: Jestem ksiÄciem."
-msgstr ""
+msgstr "$0: I am a prince."
#: dialog0131.txt:104
msgid "$1: ZapukaÅem tak tylko, z ciekawoÅci."
-msgstr ""
+msgstr "$1: I knocked just out of curiosity."
#: dialog0131.txt:105
msgid "$2: MogÄ wejÅÄ?"
-msgstr ""
+msgstr "$2: May I come in?"
#: dialog0131.txt:106
msgid "$3: Do widzenia."
-msgstr ""
+msgstr "$3: See you later."
#: dialog0131.txt:100001
msgid "OTHER: Tylko dlatego jeszcze żyjesz."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: That's the only reason you're still alive."
#: dialog0131.txt:100002
msgid "OTHER: A teraz poszedÅ stÄ
d!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: And now go away!"
#: dialog0131.txt:100101
msgid "OTHER: CiekawoÅÄ to pierwszy stopieÅ|do PiekÅa."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Curiosity is the first step towards Hell."
#: dialog0131.txt:100102
msgid "HERO: Kiedy ja wÅaÅnie chcÄ do PiekÅa!"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: But I actually want to go to Hell!"
#: dialog0131.txt:100103
msgid "P#OTHER: Chyba już wolÄ akwizytorów, niż|idiotów."
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: I think I prefer salesmen over the|idiots."
#: dialog0131.txt:100201
msgid "OTHER: Tylko spróbuj, to wyjdziesz stÄ
d|nogami do przodu."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Just try, and you're dead."
#: dialog0131.txt:100301
msgid "#E3"
@@ -4651,31 +4723,31 @@ msgstr ""
#: dialog0141.txt:2
msgid "OTHER: Idziemy na spacerek."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Let's go for a walk."
#: dialog0142.txt:1
msgid "HERO: Kici, kici, skocz na tÄ szlafmycÄ..."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Kitty, kitty, jump on that nightcap..."
#: dialog0143.txt:1
msgid "HERO: Szlafmyca, kici, kici, szlafmyca..."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Nightcap, kitty, kitty, nightcap..."
#: dialog0144.txt:1
msgid "HERO: Skocz na szlafmycÄ, sierÅciuchu!"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Jump on the nightcap, furry!"
#: dialog0145.txt:1
msgid "HERO: Szlafmyca, ty tÅuÅciochu!"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Nightcap, you, fatty!"
#: dialog0146.txt:101
msgid "$0: Kici kici..."
-msgstr ""
+msgstr "$0: Kitty kitty..."
#: dialog0146.txt:102
msgid "$1: Widzisz tu ptaszka, przyjacielu?"
-msgstr ""
+msgstr "$1: Do you see that bird, my friend?"
#: dialog0146.txt:103
msgid "$2: Fiu-fiu-fiu!"
@@ -4683,7 +4755,7 @@ msgstr "$2: Whew-whew-whew!"
#: dialog0146.txt:104
msgid "$3: GÅupie kocisko."
-msgstr "$3: Stupid boy."
+msgstr "$3: Stupid kitty."
#: dialog0146.txt:205
msgid "$5: Fiu-fiu-fiuuu!"
@@ -9691,7 +9763,10 @@ msgstr "Thief - Stealthy..."
#: mob.lst:4013
msgid "ogÅoszenie - \"Uprasza siÄ uprzejmie o nie rzucanie ciÄżkimi|lub ostrymi przedmiotami w kierunku wiÄźnia,|tudzież o nie plucie i nie Åaskotanie.\"+\"Wykorzystywanie bezsilnoÅci wiÄźnia, na przykÅad|poprzez okradanie go lub nadmierne torturowanie|może ewentualnie zostaÄ ukarane grzywnÄ
. KiedyÅ.\""
-msgstr "Sign - "You are kindly requested not to spit,|tickle, or throw sharp objects at|the prisoner."+"Exploiting the defencelessness of the|prisoner either by stealing from him or|torturing him, is punishable by fine." "
+msgstr ""
+"Sign - \"You are kindly requested not to spit,|tickle, or throw sharp "
+"objects at|the prisoner.\"+\"Exploiting the defencelessness of the|prisoner "
+"either by stealing from him or|torturing him, is punishable by fine.\""
#: mob.lst:4014
msgid "alejka - WidzÄ dom z godÅem barda nad drzwiami."
@@ -10987,7 +11062,7 @@ msgstr "Hermit's hut - "
#: mob.lst:50003
msgid "Miasto - "
-msgstr " Town - "
+msgstr "Town - "
#: mob.lst:50004
msgid "Pan SÅoÅce - "
@@ -11047,7 +11122,7 @@ msgstr "I don't have anything to say to it."
#: variatxt.txt:14
msgid "Nie jestem instytucjÄ
charytatywnÄ
!"
-msgstr "No way! "
+msgstr "No way!"
#: variatxt.txt:15
msgid "Nie mogÄ tego użyÄ."
Commit: 17f20b9ad2d87d42b03e6b0863cc6b8490df60b9
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/17f20b9ad2d87d42b03e6b0863cc6b8490df60b9
Author: Lafazar Gendibal (schaffluk at bluewin.ch)
Date: 2019-09-17T21:48:26+02:00
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 32.9% (906 of 2757 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/en.po
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index a71b8da..59bdf0b 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 19:48+0000\n"
-"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
+"Last-Translator: Lafazar Gendibal <schaffluk at bluewin.ch>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
"Language: en\n"
@@ -2176,82 +2176,95 @@ msgstr ""
#: dialog0027.txt:100104
msgid "OTHER: Przyznam jednak, że gdy w czasie podróży|mijaliÅmy zatopiony w ciemnoÅci zamek,|to byÅo doÅÄ interesujÄ
ce."
msgstr ""
+"OTHER: But I have to admit... once we passed this|castle ... you know, it's "
+"completely shrouded in darkness ... well that was pretty interesting,|I have "
+"to say."
#: dialog0027.txt:100105
msgid "HERO: Zatopiony w ciemnoÅci?"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Shrouded in darkness?"
#: dialog0027.txt:100106
msgid "OTHER: Podobno nigdy nad nim nie Åwieci sÅoÅce."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Apparently the sun never shines over there."
#: dialog0027.txt:100107
msgid "OTHER: A co do bródki..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: And regarding the beard..."
#: dialog0027.txt:100108
msgid "HERO: DiabeÅ czÄsto ukazywany jest jako|arystokrata z koziÄ
bródkÄ
."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: The devil is often depicted as an aristocrat|with a goatee."
#: dialog0027.txt:100109
msgid "P#OTHER: Poważnie?..."
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: Seriously?..."
#: dialog0027.txt:100110
msgid "OTHER2: Na rany, nie gadaj tyle, tylko graj."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: My goodness, don't talk so much,|play!"
#: dialog0027.txt:100111
msgid "OTHER2: Starasz siÄ wymigaÄ?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: Are you chickening out?"
#: dialog0027.txt:100112
msgid "OTHER: Nie, ale nudzÄ
mnie gry ze sÅabym|przeciwnikiem."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: No, but playing against a|weak opponent is boring."
#: dialog0027.txt:100113
msgid "OTHER2: SÅaba jest twoja wymówka,|starzejesz siÄ."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: Oh, you're just getting old. That's it."
#: dialog0027.txt:100114
msgid "P#OTHER: KsiÄ
żÄ, przepraszam za mojego|przyjaciela. Cóż to chciaÅeÅ|zapytaÄ?...#F1#B0"
msgstr ""
+"P#OTHER: Dear prince, I apologize for|my friend. What was it you|wanted to "
+"ask?#F1#B0"
#: dialog0027.txt:100201
msgid "OTHER: Duży, gÅadki i gruby przedmiot z obsydianu.|Ale to tylko dla dam, ksiÄ
żÄ."
msgstr ""
+"OTHER: A large, thick object made from obsidian.|But this one is only for "
+"women, my prince."
#: dialog0027.txt:100202
msgid "OTHER: A tak poza tym... TrochÄ tego, trochÄ|tamtego. Rupiecie."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: And some of this,|and some of that. Just junk."
#: dialog0027.txt:100203
msgid "OTHER: PamiÄ
tki z podróży, różne dziwne|ksiÄ
żki, z których nic nie rozumiem."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Souvenirs, various strange|Books I don't understand."
#: dialog0027.txt:100204
msgid "OTHER: Mam takÄ
jednÄ
, ponoÄ bezcennÄ
, ale|w Årodku sÄ
gÅównie rysunki i jakieÅ|tajemnicze znaczki."
msgstr ""
+"OTHER: There is one book among them, said to be|incredibly valuable, but "
+"inside are mostly|drawings and some mysterious symbols."
#: dialog0027.txt:100205
msgid "OTHER: No, ale to robi wrażenie na klientach."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Well, the customers are always very impressed."
#: dialog0027.txt:100206
msgid "OTHER: Mam też parÄ cudownych leczniczych proszków,|starty róg feniksa, zÅote ozdoby|prymitywnych plemion."
msgstr ""
+"OTHER: I also have some wonderful healing powders,|the ground horn of a "
+"phoenix,|golden adornments of primitive tribes."
#: dialog0027.txt:100207
msgid "OTHER: Jednym sÅowem, wszystko co może zainteresowaÄ|nowobogackich lub pretensjonalnych szlachetków|czy królewiczów."
msgstr ""
+"OTHER: In a word, everything that could be|of interest to nouveau riches,|"
+"discriminating noblemen and princes."
#: dialog0027.txt:100208
msgid "P#OTHER: OczywiÅcie, ty ksiÄ
Å¼Ä jesteÅ|wyjÄ
tkiem."
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: You, my prince,|excepted of course."
#: dialog0027.txt:100209
msgid "P#OTHER: Kahem, to na czym stanÄliÅmy?#B0"
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: Uh, what were we talking about?#B0"
#: dialog0027.txt:100301
msgid "OTHER: Zawsze do usÅug, ksiÄ
żÄ.#E3"
@@ -2259,7 +2272,7 @@ msgstr "OTHER: Always at your service, prince.#E3"
#: dialog0028.txt:1
msgid "OTHER: Fru!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Now!"
#: dialog0029.txt:1
msgid "OTHER: Hopsa!"
@@ -2267,11 +2280,11 @@ msgstr "OTHER: Go!"
#: dialog0030.txt:1
msgid "OTHER: No!"
-msgstr "OTHER: Hop!"
+msgstr "OTHER: And now!"
#: dialog0031.txt:1
msgid "OTHER: Kto chce jeÅÄ, ten ma szeÅÄ!"
-msgstr "OTHER: He who thinks of Sex, can't roll a Six!"
+msgstr "OTHER: He who thinks of sex, gets a six!"
#: dialog0032.txt:1
msgid "OTHER: BÄdzie wziÄ
tko, mam szóÅciÄ
tko!"
@@ -2311,15 +2324,15 @@ msgstr "OTHER: Damn cheater!"
#: dialog0041.txt:1
msgid "OTHER: To czysty przypadek!"
-msgstr "OTHER: Dammit!"
+msgstr "OTHER: Pure chance!"
#: dialog0042.txt:1
msgid "OTHER: A niech to licho!"
-msgstr "OTHER: Curse you!"
+msgstr "OTHER: Curses!"
#: dialog0043.txt:1
msgid "OTHER: No, to jest oszustwo!"
-msgstr "OTHER: That's cheating!"
+msgstr "OTHER: Well, that's cheating!"
#: dialog0044.txt:1
msgid "OTHER: PrzeklÄty szczÄÅciarz!"
@@ -2335,15 +2348,15 @@ msgstr "OTHER: I'll give you one more chance!"
#: dialog0047.txt:1
msgid "OTHER: Ale zaraz sobie odbijÄ."
-msgstr "OTHER: Next time I'll get my revenge!"
+msgstr "OTHER: I'll get my revenge soon!"
#: dialog0048.txt:1
msgid "OTHER: Ale i tak wygram."
-msgstr "OTHER: That's my win!"
+msgstr "OTHER: I'll win anyhow!"
#: dialog0049.txt:1
msgid "HERO: Witaj, czarodzieju."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Greetings, wizard."
#: dialog0049.txt:2
msgid "OTHER: Witaj, ksiÄ
żÄ."
@@ -2351,39 +2364,39 @@ msgstr ""
#: dialog0049.txt:3
msgid "OTHER: O, bogowie, jaki ja jestem zapracowany,|jaki jestem zapracowany..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Oh ye gods, I have so much work to do, so much work..."
#: dialog0049.txt:104
msgid "$0: Cóż to za niezwykÅy sklep..."
-msgstr ""
+msgstr "$0: What an amazing store..."
#: dialog0049.txt:105
msgid "$4: A propos miÅosnych wywarów..."
-msgstr ""
+msgstr "$4: Speaking of love potions..."
#: dialog0049.txt:106
msgid "$1: Dlaczego nie przewracasz stron palcami?"
-msgstr ""
+msgstr "$1: Why don't you turn the page with your fingers?"
#: dialog0049.txt:107
msgid "$2: Co to za Åmieszny czÅowieczek w tym sÅoju?"
-msgstr ""
+msgstr "$2: What is that strange little man in the jar?"
#: dialog0049.txt:108
msgid "$5: Ale po co dokÅadnie uwiÄziÅeÅ homunkulusa?"
-msgstr ""
+msgstr "$5: Why did you imprison a homunculus?"
#: dialog0049.txt:109
msgid "$3: RozejrzÄ siÄ jeszcze, nie przeszkadzaj sobie."
-msgstr ""
+msgstr "$3: Don't concern yourself, I'm just looking around."
#: dialog0049.txt:210
msgid "$6: O czym ty mówisz?!"
-msgstr ""
+msgstr "$6: What are you talking about?!"
#: dialog0049.txt:211
msgid "$7: Ten wywar to dla mnie, nie lubiÄ brzydkich kobiet."
-msgstr ""
+msgstr "$7: Yes, a love potion for me, I don't like ugly women."
#: dialog0049.txt:212
msgid "$8: Może jeszcze tylko jeden flakonik?..."
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list