[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 9b1f0dd993c93fd818aef8bc20c8ac89330c1e75
ScummVM-Translations
44945042+ScummVM-Translations at users.noreply.github.com
Mon Feb 24 16:34:43 UTC 2020
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
9b1f0dd993 PRINCE: I18N: Update translation (English)
Commit: 9b1f0dd993c93fd818aef8bc20c8ac89330c1e75
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/9b1f0dd993c93fd818aef8bc20c8ac89330c1e75
Author: Eugene Sandulenko (sev at scummvm.org)
Date: 2020-02-24T16:34:35Z
Commit Message:
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 100.0% (2717 of 2717 strings)
Changed paths:
devtools/create_prince/en.po
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index 8a100e6..e0c0fde 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Prince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-24 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
@@ -1210,23 +1210,20 @@ msgid "#E3#X0"
msgstr "#E3#X0"
#: dialog0019.txt:100401
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Bo lepiej byÄ faÅszywym wyrzutem sumienia|niż prawdziwym wyrzutkiem spoÅeczeÅstwa."
-msgstr "OTHER: The way I see it, I'd rather|feel sorry for myself than|be a REAL scum of society."
+msgstr "OTHER: Because it's better to be a false remorse than a|real outcast."
#: dialog0019.txt:100402
msgid "P#HERO: Że co?"
msgstr "P#HERO: What?"
#: dialog0019.txt:100403
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Ja też nie rozumiem, ale niezÅe, nie?#B0"
-msgstr "OTHER: I don't understand it completely|myself, but it's not a bad|reason, right?#B0"
+msgstr "OTHER: I also don't understand, but it's not bad, right?#B0"
#: dialog0019.txt:100501
-#, fuzzy
msgid "OTHER: E tam, kto by chciaÅ buÅkÄ bez masÅa.#B0"
-msgstr "OTHER: I'm not the kind of person who|wants constant change.#B0"
+msgstr "OTHER: And who would want a roll without butter.#B0"
#: dialog0020.txt:101
msgid "$0: Cóż takiego zrobiÅeÅ, biedaku?"
@@ -1317,9 +1314,9 @@ msgid "OTHER: Jestem niewinny."
msgstr "OTHER: I'm innocent."
#: dialog0020.txt:100003
-#, fuzzy
msgid "OTHER: I - zanim wasza wysokoÅÄ skomentuje -|wiem, że wszyscy tak mówiÄ
..."
-msgstr "OTHER: And before your Excellency adds a comment,|I'm well aware that everybody says that..."
+msgstr ""
+"OTHER: And - before your majesty comments,|I know that everyone says so..."
#: dialog0020.txt:100004
msgid "OTHER: ...ale ja naprawdÄ naprawdÄ jestem|niewinny!#B1"
@@ -1330,19 +1327,16 @@ msgid "OTHER: Echhh... Gdybym tylko mógÅ siÄ przyÅÄ
czyÄ..."
msgstr "OTHER: Ehhh... If only I could join..."
#: dialog0020.txt:100102
-#, fuzzy
msgid "OTHER: To amatorzy. Ja bym im pokazaÅ, jak siÄ|turla szeÅcianiki."
-msgstr "OTHER: I could teach those two amateurs|how to really handle the dice..."
+msgstr "OTHER: They are amateurs. I could teach them|how to handle the dice..."
#: dialog0020.txt:100103
-#, fuzzy
msgid "HERO: JakieÅ maÅe oszustwo? As z rÄkawa?"
-msgstr "HERO: Are you talking about a trick, a con?|An Ace up the sleeve and all that?"
+msgstr "HERO: Some little scam? Ace from the sleeve?"
#: dialog0020.txt:100104
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Przepraszam, ksiÄ
żÄ, ale nie mogÄ zdradzaÄ|swoich skromnych tajemnic.#B0"
-msgstr "OTHER: I'm sorry, my Prince, but I can't|reveal my little secrets,|not even to you.#B0"
+msgstr "OTHER: I'm sorry, my prince, but I can't|reveal my little secrets.#B0"
#: dialog0020.txt:100201
msgid "#E2#X0"
@@ -1405,9 +1399,10 @@ msgid "OTHER: Niewinny jak kwiat lilijki, o panie.#E7#B2"
msgstr "OTHER: I'm as pure and innocent as a white|lily, my Lord.#E7#B2"
#: dialog0020.txt:100801
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Och, ktoÅ próbowaÅ wyciÄ
gnÄ
Ä sakiewkÄ|jednemu z kupców, a ten zÅapaÅ go|za rÄkÄ."
-msgstr "OTHER: Oh, someone tried to steal a purse|out of a merchant's pocket and the|merchant reached out and grabbed a hand."
+msgstr ""
+"OTHER: Oh, someone tried to steal a purse|out of a merchant's pocket who "
+"grabbed his hand."
#: dialog0020.txt:100802
msgid "OTHER: Znaczy, zupeÅnym przypadkiem zÅapaÅ|za mojÄ
rÄkÄ."
@@ -1482,9 +1477,10 @@ msgid "OTHER: A moje sÅowo nie wystarczy?!"
msgstr "OTHER: And my word is not enough?!"
#: dialog0020.txt:101102
-#, fuzzy
msgid "P#OTHER: No dobra, może to nie najlepszy dowód,|ale ja naprawdÄ jestem czysty jak Åza!#E11"
-msgstr "P#OTHER: Well, okay maybe it's not the best|'evidence', but I'm telling you I'm as|pure as a Maiden's tear!#E11"
+msgstr ""
+"P#OTHER: Well, okay maybe it's not the best|'evidence', but I'm telling you "
+"I'm as|pure as a maiden's tear!#E11"
#: dialog0020.txt:101201
msgid "OTHER: Nie Åmiem prosiÄ..."
@@ -3954,24 +3950,22 @@ msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw|mi tylko wytrychy."
msgstr "HERO: Here are my things, all|I need is my lockpicks."
#: dialog0085.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Na Boga, ksiÄ
żÄ! Co ty tu robisz? Twój ojciec|szaleje ze zÅoÅci. Co siÄ dzieje, mój panie?"
-msgstr "OTHER: My God, Prince! What are you doing here?|I can't believe my eyes! Your Father|is furious! What happened, my Lord?"
+msgstr ""
+"OTHER: My God, prince! What are you doing here?|Your Father is furious! "
+"What's going on, my lord?"
#: dialog0086.txt:101
-#, fuzzy
msgid "$0: Mam ważne sprawy do zaÅatwienia."
-msgstr "$0: I have some important business to attend to..."
+msgstr "$0: I have important things to do."
#: dialog0086.txt:102
-#, fuzzy
msgid "$1: Niektóre rzeczy sÄ
inne, niż siÄ wydajÄ
..."
-msgstr "$1: Some things are not what they appear, you know..."
+msgstr "$1: Some things are different than they appear..."
#: dialog0086.txt:103
-#, fuzzy
msgid "$2: Nie jestem twoim panem!"
-msgstr "$2: I'm not your Lord!"
+msgstr "$2: I'm not your lord!"
#: dialog0086.txt:104
msgid "$4: UratowaÅem ci kiedyŠżycie?"
@@ -3986,29 +3980,30 @@ msgid "OTHER: Ja o tym wiem. Ale teraz..."
msgstr "OTHER: I know about it... But now..."
#: dialog0086.txt:100002
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Lepiej uciekaj, ksiÄ
żÄ, na dziedziÅcu|czekajÄ
na ciebie strażnicy.#B0"
-msgstr "OTHER: I think it'd be better if you run away, my Prince.|The Guards are waiting for you in|the courtyard.#B0"
+msgstr ""
+"OTHER: You'd better run, prince, guards are waiting|for you in the "
+"courtyard.#B0"
#: dialog0086.txt:100101
-#, fuzzy
msgid "OTHER: WierzÄ w to, co ty powiesz, ksiÄ
żÄ."
-msgstr "OTHER: I know, my Prince, and I believe you."
+msgstr "OTHER: I believe in what you say, prince."
#: dialog0086.txt:100102
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Nie wiem, jakie miaÅeÅ powody, by...|nie zabiÄ Czarnego Rycerza."
-msgstr "OTHER: I'm sure you must had your reasons for|not fighting the Black Knight."
+msgstr ""
+"OTHER: I don't know what your reasons were for...|not killing the Black "
+"Knight."
#: dialog0086.txt:100103
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Ale jestem ci wciÄ
ż wierny, mój panie.#B0"
-msgstr "OTHER: I'm still loyal to you, Sir.#B0"
+msgstr "OTHER: But I'm still faithful to you, my lord.#B0"
#: dialog0086.txt:100201
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Zawsze bÄdziesz moim ksiÄciem. Cokolwiek|nie rozkazaÅby twój ojciec. UratowaÅeÅ mi|życie, panie. Tego siÄ nie zapomina.#E4#B0"
-msgstr "OTHER: To me you'll always be my Prince,|no matter what you Father commands!|You saved my life and I'd never|forget that!#E4#B0"
+msgstr ""
+"OTHER: You will always be my prince. Whatever your|father would say. You "
+"saved my life, my lord.|I did not forget that.#E4#B0"
#: dialog0086.txt:100301
msgid "#E3#X0"
@@ -4021,14 +4016,16 @@ msgstr ""
"protected me with|your own body when... |But ...enough!"
#: dialog0086.txt:100402
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Teraz czas, abym ja ocaliÅ ci życie. Król,|twój ojciec, na razie skazaÅ ciÄ tylko na|banicjÄ i utratÄ czci."
-msgstr "OTHER: Now it's my time to save YOUR life.|The King, your Father, has revoked your|Royal status and has banished you|from the Castle."
+msgstr ""
+"OTHER: Now it's time for me to save your life. The king,|your father, has "
+"revoked your|royal status and has banished you|from the castle."
#: dialog0086.txt:100403
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Ale jego zÅoÅÄ jest taka wielka, że może|skazaÄ ciÄ na utratÄ gardÅa. ZhaÅbiÅeÅ go."
-msgstr "OTHER: He's so angry with you right now,|that he might sentence you to death|by beheading if he sees you.|You have brought great shame|on him, you know."
+msgstr ""
+"OTHER: But his anger is so great that he can condemn|you to beheading. You "
+"disgraced him."
#: dialog0086.txt:100404
msgid "OTHER: Musisz uciekaÄ, panie!"
@@ -4041,9 +4038,10 @@ msgstr ""
"that the prince was not a coward."
#: dialog0086.txt:100406
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Wiem, panie, że tylko ważne powody mogÅy ciÄ|popchnÄ
Ä do ucieczki. Ufam ci i wierzÄ, że|wrócisz na zamek."
-msgstr "OTHER: I already know that, my Prince, and I'm|sure there's a very good reason why you|acted the way you did. I trust you and I'm|sure that one day you'll be able to|return to the Castle."
+msgstr ""
+"OTHER: I know my prince there's a very good reason|why you escaped. I trust "
+"you and believe|that you'll return to the castle."
#: dialog0086.txt:100407
msgid "OTHER: Ale ...doÅÄ! Musisz uciekaÄ, panie!#X0"
@@ -9514,9 +9512,9 @@ msgstr ""
"had those in my life."
#: dialog0353.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Ta, o której pragnÄ wam opowiedzieÄ jest|jednak hmmm ...szczególna."
-msgstr "OTHER: But the adventure I am going to tell you about today is ...|um ... a very special one."
+msgstr ""
+"OTHER: The one I want to tell you about|is, however... very special one."
#: dialog0353.txt:2
msgid "P#OTHER: ZdarzyÅa siÄ bowiem, kiedy byÅem już martwy."
@@ -9527,19 +9525,18 @@ msgid "OTHER: Martwy od tysiÄ
ca lat!"
msgstr "OTHER: Dead for a thousand years!"
#: dialog0355.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Z tym tysiÄ
cem może jednak przesadzam, ale w każdym|razie wierzcie mi: martwy wystarczajÄ
co dÅugo,|aby każdemu mogÅo siÄ to znudziÄ."
-msgstr "OTHER: Well, perhaps that's an exaggeration. But believe me,|I was dead for a really long time. Enough to make|anybody bored out of his mind."
+msgstr ""
+"OTHER: Well, perhaps that's an exaggeration. But believe me,|I was dead for "
+"a really long time. Enough to make|anybody bored out of his mind."
#: dialog0356.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: LeżaÅem sobie w mojej wygodnej,|wyÅcieÅanej aksamitem trumnie..."
-msgstr "OTHER: So, I was lying comfortable in my velvet-lined coffin..."
+msgstr "OTHER: I was lying in my comfortable velvet-lined casket..."
#: dialog0357.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: ...prezent od wdziÄcznego cechu|browarników..."
-msgstr "OTHER: ...which was a gift from the Brewers Guild by the way..."
+msgstr "OTHER: ...which was a gift from the grateful guild of brewers..."
#: dialog0358.txt:1
msgid "OTHER: ...kiedy to ghoul..."
@@ -9551,19 +9548,20 @@ msgid "OTHER: Ale..."
msgstr "OTHER: But..."
#: dialog0360.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: ...nie bÄdÄ uprzedzaÅ faktów."
-msgstr "OTHER: ... I'm getting ahead of myself. Better give you|all the facts first."
+msgstr "OTHER: ...I will not anticipate the facts."
#: dialog0361.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: DoÅÄ powiedzieÄ, iż we wszystko zamieszany byÅ|pewien mÅody czÅowiek."
-msgstr "OTHER: Suffice it to say that a certain young man was at|the center of everything."
+msgstr ""
+"OTHER: Suffice to say that a certain young man was at|the center of "
+"everything."
#: dialog0361.txt:2
-#, fuzzy
msgid "P#OTHER: MieszkaÅ w krainie peÅnej odważnych rycerzy,|potÄżnych czarów, ognistych smoków, piÄknych|ksiÄżniczek i pazernych kupców, ale..."
-msgstr "P#OTHER: He lived in a land of brave knights, powerful magicians,|fire-breathing dragons, beautiful princesses and|greedy merchants ..."
+msgstr ""
+"P#OTHER: He lived in a land of brave knights, powerful magicians,|fire-"
+"breathing dragons, beautiful princesses and|greedy merchants, but..."
#: dialog0361.txt:3
msgid "P#OTHER: ...zamiast szukaÄ przygód wolaÅ przesiadywaÄ po|karczmach i sÅuchaÄ opowieÅci bardów."
@@ -9580,33 +9578,35 @@ msgid "OTHER: Z gÅowÄ
napakowanÄ
bzdurami i bez|żadnego pożytecznego fachu
msgstr "OTHER: A head full of nonsense and no skills or education at all."
#: dialog0364.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: A przecież zawsze mógÅ zostaÄ zrÄcznym|szulerem czy cenionym biboszem."
-msgstr "OTHER: Although, he probably could have been an excellent|swindler and a skilled con artist."
+msgstr ""
+"OTHER: Although, he probably could have been an excellent|swindler and a "
+"skilled con artist."
#: dialog0365.txt:1
msgid "OTHER: Aha..."
msgstr "OTHER: Aha..."
#: dialog0365.txt:2
-#, fuzzy
msgid "P#OTHER: ...zapomniaÅem wam powiedzieÄ jak ten|nicpoÅ miaÅ na imiÄ."
-msgstr "P#OTHER: It seems I nearly forgot to tell you this rascal's name..."
+msgstr "P#OTHER: ...I forgot to tell you what was the name of this rascal."
#: dialog0366.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: SwojÄ
drogÄ
byÅo to plebejskie imiÄ|i nie warto go pamiÄtaÄ."
-msgstr "OTHER: His real name was, incidentally, a rather plebeian one..."
+msgstr ""
+"OTHER: By the way, it was a plebeian name and it's not|worth remembering."
#: dialog0366.txt:2
-#, fuzzy
msgid "P#OTHER: Lepiej zapamiÄtaÄ pod jakim imieniem|przeszedÅ do legend."
-msgstr "P#OTHER: So, I will tell you the name under which he has|gone down in legend..."
+msgstr ""
+"P#OTHER: So, I will tell you the name under which he has|gone down in "
+"legends..."
#: dialog0366.txt:3
-#, fuzzy
msgid "P#OTHER: Podobna historia jak ze mnÄ
. Nazywajmy|go tak jak chciaÅ byÄ nazywany."
-msgstr "P#OTHER: Now that I think about it, I am also well known|by another name..."
+msgstr ""
+"P#OTHER: A similar story as with me. Let's call him|the way he wanted to be "
+"called."
#: dialog0367.txt:1
#, fuzzy
@@ -9618,24 +9618,28 @@ msgid "OTHER: He he he he!"
msgstr "OTHER: Ha ha ha!"
#: dialog0369.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: PasowaÅo to imiÄ do niego jak piÄÅÄ do nosa.|Ważniejsze jest jednak, iż ten przemiÅy|mÅodzieniec miaÅ pecha..."
-msgstr "OTHER: And no other name would have been more inappropriate|for him, than that! So, this likeable young man|had the incredible misfortune ..."
+msgstr ""
+"OTHER: It matched his name like a fist to his nose.|More important, however, "
+"is that this lovely young man|was unlucky..."
#: dialog0369.txt:2
-#, fuzzy
msgid "P#OTHER: ...mieszkajÄ
c w pobliżu pewnego nie mniej|miÅego nekromanty, który zasÅynÄ
Å|z umiejÄtnego wywoÅywania demonów."
-msgstr "P#OTHER: ... to live close to a certain, equally likeable|Necromancer, which has acquired a certain fame|by summoning Demons."
+msgstr ""
+"P#OTHER: ...to live close to a certain, equally likeable|Necromancer, which "
+"has acquired certain fame|by summoning Demons."
#: dialog0370.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: W zamian za wÅadzÄ nad tymi istotami obiecaÅ im|swojÄ
duszÄ, ale udaÅo mu siÄ z tego wymknÄ
Ä."
-msgstr "OTHER: In exchange for... Power, he sold his soul to the Devil...|yes, I know... but in the end he decided to renege|on his contract and tried to get away..."
+msgstr ""
+"OTHER: In exchange for power over these creatures, he|promised them his "
+"soul, but he managed to get away with it."
#: dialog0370.txt:2
-#, fuzzy
msgid "OTHER: W jaki sposób, to nie należy do naszej opowieÅci.|ZwÅaszcza, że aby zrozumieÄ choÄ jednÄ
setnÄ
|z tego musielibyÅcie..."
-msgstr "OTHER: How he managed to succeed is not that important,|and not part of our story. To even understand|one hundredth of it ..."
+msgstr ""
+"OTHER: How he succeeded, does not belong to our story.|Especially since you "
+"wouldn't understand even one-hundredth of it..."
#: dialog0370.txt:3
msgid "OTHER: ...póŠżycia studiowaÄ u jednego|z najwybitniejszych magów Åwiata.|Na przykÅad..."
@@ -9658,9 +9662,10 @@ msgstr ""
"never welcomed|by superiors."
#: dialog0373.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Odpowiedzialnym za caÅy ten ambaras byÅ pewien|demon charakteryzujÄ
cy siÄ sporÄ
brawurÄ
i|odwrotnie do niej proporcjonalnÄ
sumiennoÅciÄ
."
-msgstr "OTHER: Now, the poor lower Demon responsible for the|whole mess was known for his great bravery but not|his great sense of responsibility."
+msgstr ""
+"OTHER: Responsible for all this embarrassment was a|demon characterized by "
+"considerable bravado and|inversely proportional conscientiousness."
#: dialog0373.txt:2
msgid "P#OTHER: W zwiÄ
zku z tym nie wahaÅ siÄ nawet|ÅamaÄ piekielnych przepisów."
@@ -9732,18 +9737,20 @@ msgstr ""
"by the Archdemon himself.|However, he thought he had reason to laugh."
#: dialog0380.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: Nasz drogi Galador znalazÅ siÄ bowiem na zamku|tuż przed walkÄ
z niepokonanym Czarnym Rycerzem,|sÅynÄ
cym z siÅy i okrucieÅstwa."
-msgstr "OTHER: Meanwhile, poor Galador found himself back on the Castle,|just as a battle was about to start against the undefeated|Black Knight, notorious for his strength and cruelty."
+msgstr ""
+"OTHER: Our dear Galador found himself in the castle just|before the fight "
+"with the invincible Black Knight,|famous for his strength and cruelty."
#: dialog0381.txt:1
msgid "OTHER: Cóż mógÅ wiÄc zrobiÄ?"
msgstr "OTHER: So, what do you think he could do?"
#: dialog0382.txt:1
-#, fuzzy
msgid "OTHER: ZrobiÅ to co każdy z was zrobiÅby na jego miejscu,|gdyby nagle znalazÅ siÄ w obcym ciele stojÄ
c przed|dwa razy od siebie wyższym facetem."
-msgstr "OTHER: He did what any of you would have done in his place,|had you found yourselves in another man's body and|about to face a Black Knight twice your size."
+msgstr ""
+"OTHER: He did what each of you would do if you were suddenly|standing in a "
+"foreign body in front of someone taller twice than you."
#: dialog0383.txt:1
msgid "OTHER: UciekÅ."
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list