[Scummvm-git-logs] scummvm branch-2-8 -> 63054c67ee0d46d30bc71a406497fe6ee52a9d88
ScummVM-Translations
noreply at scummvm.org
Mon Dec 11 17:40:49 UTC 2023
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .
Summary:
63054c67ee I18N: Update translation (Polish)
Commit: 63054c67ee0d46d30bc71a406497fe6ee52a9d88
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/63054c67ee0d46d30bc71a406497fe6ee52a9d88
Author: SkiffPL (skiff at windowslive.com)
Date: 2023-12-11T17:40:44Z
Commit Message:
I18N: Update translation (Polish)
Currently translated at 85.0% (1743 of 2049 strings)
Changed paths:
po/pl_PL.po
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index b2148ecaea7..5b117ced570 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-09 22:05+0000\n"
-"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev at scummvm.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-11 17:40+0000\n"
+"Last-Translator: SkiffPL <skiff at windowslive.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/pl/>\n"
"Language: pl_PL\n"
@@ -1090,6 +1090,26 @@ msgid ""
"Additionally, some games that are not available on ZOOM-Platform can be "
"found on GOG.com.\n"
msgstr ""
+"## Gdzie zdobyÄ gry\n"
+"\n"
+"Odwiedź [nasze Wiki](https://wiki.scummvm.org/index."
+"php?title=Where_to_get_the_games), aby zobaczyÄ listÄ gier i miejsc, w "
+"których można je kupiÄ.\n"
+"\n"
+"Można też pobraÄ [darmowe gry](https://scummvm.org/games) i "
+"[demo](https://www.scummvm.org/demos/) z naszej witryny.\n"
+"\n"
+"W przypadku innych (już niesprzedawanych) gier wypróbuj serwisów aukcyjnych "
+"Amazon, eBay, Game Trading Zone lub innych. Uważaj na wadliwe i nielegalne "
+"kopie gier.\n"
+"\n"
+"ZespóŠScummVM nie poleca żadnego indywidualnego dostawcy gier, jednakże "
+"projekt otrzymuje maÅÄ
czÄÅÄ kwoty od każdego zakupu na [platformie "
+"ZOOM](https://www.zoom-platform.com/?affiliate=c049516c-9c4c-"
+"42d6-8649-92ed870e8b53) za poÅrednictwem linków afiliacyjnych.\n"
+"\n"
+"Dodatkowo, niektóre gry, które nie sÄ
dostÄpne na platformie ZOOM, można "
+"znaleÅºÄ na GOG.com.\n"
#: gui/imagealbum-dialog.cpp:101 gui/saveload-dialog.cpp:832
msgid "Prev"
@@ -1311,6 +1331,8 @@ msgid ""
"Did you add this directory to the SAF? Press the help button [?] on the top "
"for detailed instructions"
msgstr ""
+"Czy dodaÅeÅ ten katalog do SAF? NaciÅnij przycisk pomocy [?] u góry, aby "
+"uzyskaÄ szczegóÅowe instrukcje"
#: gui/launcher.cpp:681
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
@@ -2707,6 +2729,27 @@ msgid ""
"\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""
+"W nowej wersji ScummVM na Androida wprowadzono znaczÄ
ce zmiany w systemie "
+"dostÄpu do plików, aby umożliwiÄ obsÅugÄ nowoczesnych wersji systemu "
+"operacyjnego Android.\n"
+"JeÅli okaże siÄ, że istniejÄ
ce dodane gry lub Åcieżki niestandardowe już nie "
+"dziaÅajÄ
, należy dokonaÄ ich edycji:\n"
+" 1. W programie uruchamiajÄ
cym wejdź do **Opcje gry > Åcieżki**. Wybierz "
+"odpowiednio **Åcieżka gry** lub **Dodatkowa Åcieżka**.\n"
+" 2. W przeglÄ
darce plików ScummVM wybieraj **Przejdź w górÄ**, aż "
+"dojdziesz do folderu gÅównego, w którym znajduje siÄ opcja **<Dodaj nowy "
+"folder>**.\n"
+" 3. NaciÅnij dwukrotnie **<Dodaj nowy folder>**. W przeglÄ
darce plików na "
+"swoim urzÄ
dzeniu przejdź do folderu zawierajÄ
cego wszystkie foldery z grami. "
+"Na przykÅad **Karta SD > Gry ScummVM**\n"
+" 4. Wybierz opcjÄ **Użyj tego folderu**.\n"
+" 5. Wybierz opcjÄ **Zezwól**, aby nadaÄ ScummVM uprawnienia dostÄpu do "
+"folderu.\n"
+" 6. W przeglÄ
darce plików ScummVM naciÅnij dwukrotnie, aby przeglÄ
daÄ "
+"dodany folder. Wybierz folder zawierajÄ
cy pliki gry, a nastÄpnie dotknij "
+"**Wybierz**.\n"
+"\n"
+"Powtórz kroki 1 i 6 dla każdej gry."
#: base/main.cpp:670 base/main.cpp:695
#: engines/director/lingo/lingo-builtins.cpp:1269
@@ -2742,6 +2785,25 @@ msgid ""
"**Choose**.\n"
"Repeat steps 1 and 6 for each game."
msgstr ""
+"W nowej wersji ScummVM na Androida wprowadzono znaczÄ
ce zmiany w systemie "
+"dostÄpu do plików, aby umożliwiÄ obsÅugÄ nowoczesnych wersji systemu "
+"operacyjnego Android.\n"
+"Aby dodaÄ grÄ:\n"
+"\n"
+" 1. Wybierz **Dodaj grÄ...** w programie uruchamiajÄ
cym.\n"
+" 2. W przeglÄ
darce plików ScummVM wybieraj **Przejdź w górÄ**, aż "
+"dojdziesz do folderu gÅównego, w którym znajduje siÄ opcja **<Dodaj nowy "
+"folder>**.\n"
+" 3. NaciÅnij dwukrotnie **<Dodaj nowy folder>**. W przeglÄ
darce plików na "
+"swoim urzÄ
dzeniu przejdź do folderu zawierajÄ
cego wszystkie foldery z grami. "
+"Na przykÅad **Karta SD > Gry ScummVM**\n"
+" 4. Wybierz opcjÄ **Użyj tego folderu**.\n"
+" 5. Wybierz opcjÄ **Zezwól**, aby nadaÄ ScummVM uprawnienia dostÄpu do "
+"folderu.\n"
+" 6. W przeglÄ
darce plików ScummVM naciÅnij dwukrotnie, aby przeglÄ
daÄ "
+"dodany folder. Wybierz podfolder zawierajÄ
cy pliki gry, a nastÄpnie dotknij "
+"**Wybierz**.\n"
+"Powtórz kroki 1 i 6 dla każdej gry."
#: base/main.cpp:829
msgid "Error running game:"
@@ -3167,7 +3229,7 @@ msgstr "Ta gra nie wspiera wczytywania z launchera."
#: engines/dialogs.cpp:201
msgid "This game cannot be saved at this time. Please try again later"
-msgstr ""
+msgstr "W tej chwili nie można zapisaÄ tej gry. Spróbuj ponownie później"
#: engines/dialogs.cpp:220 engines/pegasus/pegasus.cpp:417
#, c-format
@@ -3187,7 +3249,7 @@ msgstr "Ta gra nie wspiera wczytywania z launchera."
#: engines/dialogs.cpp:242
msgid "This game cannot be loaded at this time. Please try again later"
-msgstr ""
+msgstr "W tej chwili nie można zaÅadowaÄ tej gry. Spróbuj ponownie później"
#: engines/dialogs.cpp:378
msgid "~O~K"
@@ -3805,7 +3867,7 @@ msgstr "Powierzchnia SDL"
#: backends/graphics/riscossdl/riscossdl-graphics.cpp:31
msgid "SDL Surface (forced 8bpp mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Powierzchnia SDL (wymuszony tryb 8bpp)"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:363
#, c-format
@@ -4786,7 +4848,7 @@ msgstr "Przycisk kierunkowy"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:107
msgid "Use minimal gamepad layout"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj minimalnego ukÅadu gamepada"
#: backends/platform/ios7/ios7_options.mm:109
msgid "Show keyboard function bar"
@@ -4860,6 +4922,77 @@ msgid ""
" {w=10em}\n"
"\n"
msgstr ""
+"## Tryby sterowania dotykowego\n"
+"Tryb sterowania dotykowego można zmieniÄ dotykajÄ
c lub klikajÄ
c ikonÄ "
+"kontrolera w prawym górnym rogu, przesuwajÄ
c dwoma palcami od lewej do "
+"prawej lub w ustawieniach globalnych. W programie uruchamiajÄ
cym przejdź do "
+"**Opcje globalne > Backend > Wybierz preferowany tryb dotykowy**. Możliwe "
+"jest skonfigurowanie trybu dotykowego dla trzech sytuacji (menu ScummVM, gry "
+"2D i gry 3D).\n"
+"\n"
+"### BezpoÅrednia mysz\n"
+"\n"
+"Sterowanie dotykowe jest bezpoÅrednie. Wskaźnik przeskakuje do miejsca, w "
+"którym palec dotyka ekranu (domyÅlnie w przypadku menu).\n"
+"\n"
+" {w=10em}\n"
+"\n"
+"### Emulacja touchpada\n"
+"\n"
+"Sterowanie dotykowe jest poÅrednie, jak na touchpadzie laptopa.\n"
+"\n"
+" {w=10em}\n"
+"\n"
+"Aby wybraÄ preferowany tryb dotykowy dla menu oraz gier 2D i 3D, przejdź do "
+"**Opcje globalne > Backend > Wybierz preferowany tryb dotykowy**.\n"
+"\n"
+"## Akcje dotykowe\n"
+"\n"
+"| Gest | DziaÅanie\n"
+"| ------------------|---------------------------------\n"
+"| `DotkniÄcie jednym palcem` | KlikniÄcie lewym przyciskiem myszy\n"
+"| `DotkniÄcie dwoma palcami` | Kliknij prawym przyciskiem myszy\n"
+"| `Dwukrotne dotkniÄcie dwoma palcami` | WYJÅCIE\n"
+"| `NaciÅniÄcie i przytrzymanie jednym palcem przez > 0,5 s` | KlikniÄcie, "
+"przytrzymanie i przeciÄ
gniÄcie lewym przyciskiem myszy, tak jak w przypadku "
+"wyboru z koÅa akcji w Curse of Monkey Island\n"
+"| `NaciÅniÄcie i przytrzymanie dwoma palcami przez > 0,5 s` | KlikniÄcie, "
+"przytrzymanie i przeciÄ
gniÄcie prawym przyciskiem myszy, tak jak w przypadku "
+"wyboru z koÅa akcji w Tony Tough\n"
+"| `PrzesuniÄcie dwoma palcami (od lewej do prawej)` | PrzeÅÄ
cza pomiÄdzy "
+"trybami dotykowymi\n"
+"| `PrzesuniÄcie dwoma palcami (od prawej do lewej)` | PrzeÅÄ
cza kontroler "
+"wirtualny (>iOS 15)\n"
+"| `PrzesuniÄcie dwoma palcami (od góry do doÅu)` | DostÄp do globalnego menu "
+"gÅównego w grach\n"
+"| `ÅciÅnij (powiÄksz/zmniejsz)` | WÅÄ
cza/wyÅÄ
cza klawiaturÄ\n"
+"\n"
+"### Wirtualny pad do gier\n"
+"\n"
+"UrzÄ
dzenia z systemem iOS 15 lub nowszym mogÄ
podÅÄ
czyÄ wirtualny kontroler "
+"gamepada, przesuwajÄ
c dwoma palcami od prawej do lewej lub wybierajÄ
c **"
+"Opcje globalne > Backend**. Przycisk kierunkowy można skonfigurowaÄ jako "
+"drÄ
żek lub pad kierunkowy.\n"
+"\n"
+"### Globalne menu gÅówne\n"
+"\n"
+"Aby otworzyÄ globalne menu gÅówne, dotknij ikony menu w prawym górnym rogu "
+"ekranu lub przesuÅ dwoma palcami w dóÅ.\n"
+"\n"
+" {w=10em}\n"
+"\n"
+"## Wirtualna klawiatura\n"
+"\n"
+"Aby otworzyÄ wirtualnÄ
klawiaturÄ, naciÅnij i przytrzymaj ikonÄ kontrolera w "
+"prawym górnym rogu ekranu, wykonaj gest rozsuwania (pomniejszenia) lub "
+"dotknij dowolnego edytowalnego pola tekstowego. Aby ukryÄ klawiaturÄ "
+"wirtualnÄ
, dotknij ponownie ikony kontrolera, wykonaj gest szczypania "
+"(powiÄkszenie) lub dotknij poza polem tekstowym.\n"
+"\n"
+"\n"
+" {w=10em}\n"
+"\n"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_misc.mm:305
msgid ""
@@ -6811,7 +6944,7 @@ msgstr "WÅÄ
cz tryb cheatowania"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:45
msgid "Debug info and level selection becomes available"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o debugowaniu i wybór jego poziomu stanÄ
siÄ dostÄpne"
#: engines/hdb/metaengine.cpp:213 engines/nancy/input.cpp:179
msgid "Move up"
@@ -8167,7 +8300,6 @@ msgid "Saving game..."
msgstr "Zapisywanie stanu gry..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:268
-#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be "
"renamed.\n"
@@ -8176,17 +8308,17 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
-"ScummVM znalazÅ stare zapisy z Nippon Safes, które należy przekonwertowaÄ.\n"
-"Stary format zapisu nie jest już obsÅugiwany. Nie bÄdziesz mógÅ wczytaÄ "
-"zapisów, jeÅli ich nie przekonwertujesz.\n"
+"ScummVM wykryÅ stare zapisane gry dla Nippon Safes, których nazwÄ należy "
+"zmieniÄ.\n"
+"Stare nazwy nie sÄ
już obsÅugiwane, wiÄc nie bÄdziesz mógÅ zaÅadowaÄ gier, "
+"jeÅli ich nie skonwertujesz.\n"
"\n"
-"NaciÅnij OK, żeby je teraz przekonwertowaÄ. W przeciwnym wypadku zostaniesz "
-"zapytany ponownie przy nastÄpnym wÅÄ
czeniu gry.\n"
+"NaciÅnij OK, aby je teraz przekonwertowaÄ, w przeciwnym razie zostaniesz "
+"zapytany nastÄpnym razem.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
-msgstr "ScummVM pomyÅlnie przekonwertowaÅ wszystkie twoje zapisy."
+msgstr "ScummVM przekonwertowaÅ wszystkie zapisy gier."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:317
msgid ""
@@ -8196,13 +8328,13 @@ msgid ""
"Please report to the team."
msgstr ""
"ScummVM wyÅwietliÅ ostrzeżenia w oknie konsoli i nie może zagwarantowaÄ, że "
-"wszystkie twoje pliki zostaÅy przekonwertowane.\n"
+"wszystkie pliki zostaÅy przekonwertowane.\n"
"\n"
"Prosimy o zgÅoszenie tego zespoÅowi."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2723
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
-msgstr "Góra/Przybliż/Ruch naprzód/Otwórz drzwi"
+msgstr "Góra/Przybliż/Ruch do przodu/Otwórz drzwi"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2731
msgid "Down/Zoom Out"
@@ -8214,37 +8346,36 @@ msgstr "Akcja/Wybór"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2773
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
-msgstr "Pokaż/schowaj przedmioty"
+msgstr "Pokaż/Ukryj przedmioty"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2780
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
-msgstr "Pokaż/schowaj biochipy"
+msgstr "Pokaż/Ukryj biochipy"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2788
msgid "Toggle Center Data Display"
-msgstr "WÅÄ
cz/wyÅÄ
cz widok danych"
+msgstr "WÅÄ
cz/WyÅÄ
cz widok danych"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2795
msgid "Display/Hide Info Screen"
-msgstr "Pokaż/schowaj ekran informacji"
+msgstr "Pokaż/Ukryj ekran informacji"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2802
msgid "Display/Hide Pause Menu"
-msgstr "Pokaż/schowaj menu pauzy"
+msgstr "Pokaż/Ukryj menu pauzy"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2809
-#, fuzzy
msgid "Toggle Chatty AI"
-msgstr "Tryb szybki"
+msgstr "WÅÄ
cz/WyÅÄ
cz rozmownÄ
SI"
#: engines/pink/gui.cpp:289
msgid "This menu item is not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Ta pozycja menu nie zostaÅa jeszcze zaimplementowana"
#. I18N: Plumbers is the title of the game. 3DO is the name of platform
#: engines/plumbers/metaengine.cpp:51
msgid "3DO Plumbers requires RGB support."
-msgstr ""
+msgstr "Gra Plumbers na 3DO wymaga obsÅugi RGB."
#: engines/queen/metaengine.cpp:36
msgid "Alternative intro"
@@ -8255,35 +8386,31 @@ msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Użyj alternatywnego intra (tylko dla wersji CD)"
#: engines/queen/metaengine.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Improved font"
-msgstr "Okno"
+msgstr "Ulepszona czcionka"
#: engines/queen/metaengine.cpp:48
msgid "Use an easier to read custom font"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj Åatwiejszej do odczytania czcionki"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:875
-#, fuzzy
msgid "Windows Trial version is not supported"
-msgstr "Identyfikator gry nie jest wspierany"
+msgstr "Wersja próbna systemu Windows nie jest obsÅugiwana"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:902
-#, fuzzy
msgid "macOS Trial version is not supported"
-msgstr "Identyfikator gry nie jest wspierany"
+msgstr "Wersja próbna systemu macOS nie jest obsÅugiwana"
#. I18N: Inherit the Earth had a "trial" version which is a full game with a simple check
#: engines/saga/detection_tables.h:928
-#, fuzzy
msgid "Pocket PC Trial version is not supported"
-msgstr "Identyfikator gry nie jest wspierany"
+msgstr "Wersja próbna systemu Pocket PC nie jest obsÅugiwana"
#: engines/saga/metaengine.cpp:114
msgid "I Have No Mouth support not compiled in"
-msgstr "Wsparcie dla gry 'I Have No Mouth' nie wkompilowane"
+msgstr "ObsÅuga I Have No Mouth nie jest wkompilowana"
#: engines/saga/music.cpp:98
#, c-format
@@ -8292,19 +8419,23 @@ msgid ""
"%s and %s. Without these files,\n"
"the music will not sound the same as the original game."
msgstr ""
+"Nie można znaleÅºÄ plików definicji instrumentów AdLib\n"
+"%s i %s. Bez tych plików\n"
+"muzyka nie bÄdzie brzmiaÅa tak samo jak w oryginalnej grze."
#: engines/saga/saga.cpp:395
msgid "Error loading game resources."
-msgstr "BÅÄ
d przy odczycie danych gry."
+msgstr "BÅÄ
d Åadowania zasobów gry."
#: engines/sci/detection_options.h:33
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr "PomiÅ dithering EGA (tÅa w peÅnym kolorze)"
+msgstr "PomiÅ przebieg ditheringu EGA (peÅnokolorowe tÅa)"
#: engines/sci/detection_options.h:34
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
-"PomiÅ dithering w grach EGA, grafika bÄdzie wyÅwietlana w peÅnym kolorze"
+"PomiÅ przebieg ditheringu w grach EGA, grafika bÄdzie wyÅwietlana w peÅnych "
+"kolorach"
#: engines/sci/detection_options.h:45
msgid "Enable high resolution graphics"
@@ -8312,35 +8443,32 @@ msgstr "WÅÄ
cz grafikÄ wysokiej rozdzielczoÅci"
#: engines/sci/detection_options.h:46
msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr "WÅÄ
cz grafikÄ/zawartoÅÄ wysokiej rozdzielczoÅci"
+msgstr "WÅÄ
cz grafikÄ i zawartoÅÄ w wysokiej rozdzielczoÅci"
#: engines/sci/detection_options.h:57
-#, fuzzy
msgid "Enable black-lined video"
-msgstr "WÅÄ
cz tryb Roland GS"
+msgstr "WÅÄ
cz wideo z czarnymi liniami"
#: engines/sci/detection_options.h:58
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
-msgstr "Rysuj czarne linie na filmikach, żeby zwiÄkszyÄ ich pozornÄ
ostroÅÄ"
+msgstr "Rysuje czarne linie na filmach, aby zwiÄkszyÄ ich pozornÄ
ostroÅÄ"
#: engines/sci/detection_options.h:70
msgid "Use high-quality video scaling"
-msgstr "Użyj skalowania filmów w wysokiej jakoÅci"
+msgstr "Użyj wysokiej jakoÅci skalowania wideo"
#: engines/sci/detection_options.h:71
-#, fuzzy
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
-msgstr "Używa filtrowania dwuliniowego przy skalowaniu obrazu"
+msgstr ""
+"Podczas skalowania filmów używaj interpolacji liniowej, jeÅli to możliwe"
#: engines/sci/detection_options.h:83
-#, fuzzy
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
-msgstr "Użyj skalowania filmów w wysokiej jakoÅci"
+msgstr "Użyj wysokiej jakoÅci skalowania komórek \"LarryScale\""
#: engines/sci/detection_options.h:84
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
-msgstr ""
-"Używaj specjalnego, kreskówkowego skalowania do rysowania sprite'ów postaci"
+msgstr "Użyj specjalnego skalera kreskówkowego do rysowania sprite'ów postaci"
#: engines/sci/detection_options.h:119
msgid "Use CD audio"
@@ -8348,37 +8476,35 @@ msgstr "Użyj CD audio"
#: engines/sci/detection_options.h:120
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
-msgstr "Użyj CD audio zamiast muzyki w grze, jeÅli jest dostÄpne"
+msgstr "Używaj CD audio zamiast muzyki w grze, jeÅli jest dostÄpne"
#: engines/sci/detection_options.h:132
msgid "Use Windows cursors"
-msgstr "Użyj windowsowych kursorów"
+msgstr "Użyj kursorów Windows"
#: engines/sci/detection_options.h:133
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
-"Użyj windowsowych kursorów (mniejsze i monochromatyczne) zamiast DOS-owych"
+"Używaj kursorów systemu Windows (mniejszych i monochromatycznych) zamiast "
+"DOS-owych"
#: engines/sci/detection_options.h:145
msgid "Use silver cursors"
msgstr "Użyj srebrnych kursorów"
#: engines/sci/detection_options.h:146
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
-msgstr ""
-"Użyj alternatywnego zestawu srebrnych kursorów zamiast zwykÅych zÅotych"
+msgstr "Użyj alternatywnego zestawu srebrnych kursorów zamiast zwykÅych zÅotych"
#: engines/sci/detection_options.h:158
-#, fuzzy
msgid "Enable content censoring"
-msgstr "WÅÄ
cz pÅywajÄ
ce kursory"
+msgstr "WÅÄ
cz cenzurÄ treÅci"
#: engines/sci/detection_options.h:159
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
-msgstr "WÅÄ
cz opcjonalnÄ
, wbudowanÄ
w grÄ cenzurÄ zawartoÅci"
+msgstr "WÅÄ
cz opcjonalnÄ
wbudowanÄ
cenzurÄ treÅci w grze"
#: engines/sci/detection_options.h:171
msgid "Upscale videos"
@@ -8386,71 +8512,75 @@ msgstr "PowiÄkszaj filmy"
#: engines/sci/detection_options.h:172
msgid "Upscale videos to double their size"
-msgstr "PowiÄkszaj filmy dwókrotnie"
+msgstr "PowiÄkszaj filmy, aby podwoiÄ ich rozmiar"
#: engines/sci/detection_options.h:184
msgid "Use RGB rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj renderowania RGB"
#: engines/sci/detection_options.h:185
msgid "Use RGB rendering to improve screen transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj renderowania RGB, aby poprawiÄ przejÅcia miÄdzy ekranami"
#: engines/sci/detection_options.h:197
msgid "Use per-resource modified palettes"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj palet modyfikowanych dla poszczególnych zasobów"
#: engines/sci/detection_options.h:198
msgid "Use custom per-resource palettes to improve visuals"
msgstr ""
+"Użyj niestandardowych palet dla poszczególnych zasobów, aby ulepszyÄ efekty "
+"wizualne"
#: engines/sci/detection_options.h:210
-#, fuzzy
msgid "Enable bearded musicians"
-msgstr "WÅÄ
cz pÅywajÄ
ce kursory"
+msgstr "WÅÄ
cz brodatych muzyków"
#: engines/sci/detection_options.h:211
msgid "Enable graphics that were disabled for legal reasons"
-msgstr ""
+msgstr "WÅÄ
cz grafikÄ, która zostaÅa wyÅÄ
czona ze wzglÄdów prawnych"
#: engines/sci/detection_options.h:239
-#, fuzzy
msgid "MIDI mode:"
-msgstr "Wzm. MIDI:"
+msgstr "Tryb MIDI:"
#: engines/sci/detection_options.h:240
msgid ""
"When using external MIDI devices (e.g. through USB-MIDI), select your device "
"here"
msgstr ""
+"JeÅli używasz zewnÄtrznych urzÄ
dzeÅ MIDI (np. przez USB-MIDI), wybierz tutaj "
+"swoje urzÄ
dzenie"
#: engines/sci/detection_options.h:245
msgid "Standard (GM / MT-32)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardowe (GM/MT-32)"
#: engines/sci/detection_options.h:249
msgid "Roland D-110 / D-10 / D-20"
-msgstr ""
+msgstr "Roland D-110 / D-10 / D-20"
#: engines/sci/detection_options.h:253
msgid "Yamaha FB-01"
-msgstr ""
+msgstr "Yamaha FB-01"
#: engines/sci/detection_options.h:257
msgid "Casio MT-540"
-msgstr ""
+msgstr "Casio MT-540"
#: engines/sci/detection_options.h:261
msgid "Casio CT-460 / CSM-1"
-msgstr ""
+msgstr "Casio CT-460 / CSM-1"
#: engines/sci/detection_tables.h:4531
msgid "This demo uses an unimplemented version of Robot videos"
msgstr ""
+"Niniejsza wersja demonstracyjna wykorzystuje niezaimplementowanÄ
wersjÄ "
+"filmów o Robotach"
#: engines/sci/detection_tables.h:4586
msgid "Incomplete game detected. You have to copy data from all the CDs."
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto niekompletnÄ
grÄ. Należy skopiowaÄ dane ze wszystkich pÅyt CD."
#: engines/sci/engine/kfile.cpp:491 engines/sci/metaengine.cpp:369
msgid "(Autosave)"
@@ -8459,7 +8589,7 @@ msgstr "(Autozapis)"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:361
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
-msgstr "Użyj zewnÄtrznego programu by otworzyÄ plik pomocy gry: %s"
+msgstr "Aby otworzyÄ plik pomocy gry, użyj zewnÄtrznej przeglÄ
darki: %s"
#: engines/sci/engine/kmisc.cpp:894
msgid ""
@@ -8467,32 +8597,35 @@ msgid ""
"There exists some dummy logic for now, where opponent actions are chosen "
"randomly"
msgstr ""
+"Logika pokera jest zakodowana na staÅe w zewnÄtrznej bibliotece DLL i nie "
+"zostaÅa jeszcze zaimplementowana. Na razie istnieje fikcyjna logika, w "
+"której dziaÅania przeciwnika sÄ
wybierane losowo"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1455
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
-msgstr "Format tego zapisu gry jest przestarzaÅy. Nie można go wczytaÄ"
+msgstr "Format zapisanej gry jest przestarzaÅy i nie można jej wczytaÄ"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1457
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
-msgstr "Wersja zapisu gry to %d. Maksymalna, wspierana wersja to %0d"
+msgstr "Wersja zapisu gry to %d, maksymalna obsÅugiwana wersja to %0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1469
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
-msgstr ""
-"Ten zapis gry zostaÅ utworzony w innej wersji gry. Nie można go wczytaÄ"
+msgstr "Zapis gry zostaÅ utworzony w innej wersji gry i nie można go wczytaÄ"
#: engines/sci/graphics/video32.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"Cannot play back %dbpp video on a system with maximum color depth of 8bpp"
msgstr ""
+"Nie można odtworzyÄ wideo %dbpp w systemie z maksymalnÄ
gÅÄbiÄ
kolorów 8bpp"
#: engines/sci/metaengine.cpp:301
msgid "SCI32 support not compiled in"
-msgstr "ObsÅuga dla silnika 'SCI32' nie jest wkompilowana"
+msgstr "ObsÅuga SCI32 nie jest wkompilowana"
#: engines/sci/resource/resource.cpp:858
msgid ""
@@ -8500,9 +8633,9 @@ msgid ""
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
-"Wykryto brakujÄ
ce lub uszkodzone zasoby gry. Niektóre funkcje mogÄ
nie "
-"dziaÅaÄ wÅaÅciwie. WiÄcej informacji znajdziesz w konsoli. Upewnij siÄ, że "
-"pliki twojej gry sÄ
prawidÅowe."
+"Wykryto brakujÄ
ce lub uszkodzone zasoby gry. Niektóre funkcje gry mogÄ
nie "
+"dziaÅaÄ poprawnie. Aby uzyskaÄ wiÄcej informacji, zajrzyj do konsoli i "
+"sprawdź, czy pliki gry sÄ
prawidÅowe."
#: engines/sci/sci.cpp:399
msgid ""
@@ -8512,11 +8645,11 @@ msgid ""
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
-"Napisy sÄ
wÅÄ
czone, ale w grze King's Quest 7 ta opcja nie zostaÅa ukoÅczona "
-"i wyÅÄ
czono jÄ
w finalnej wersji gry. ScummVM pozwala na ponowne wÅÄ
czenie "
-"napisów, ale ponieważ zostaÅy one usuniÄte z oryginalnej gry, nie zawsze "
-"wyÅwietlajÄ
siÄ wÅaÅciwie lub odpowiadajÄ
wypowiadanym kwestiom. To nie jest "
-"bÅÄ
d w programie ScummVM -- to problem z zasobami gry."
+"Napisy sÄ
wÅÄ
czone, ale nie zostaÅy one dokoÅczone w King's Quest 7 i "
+"wyÅÄ
czono je w pierwotnej wersji gry. ScummVM umożliwia ponowne wÅÄ
czenie "
+"napisów, ale ponieważ byÅy one usuniÄte z oryginalnej gry, nie zawsze sÄ
"
+"wyÅwietlane poprawnie lub odzwierciedlajÄ
rzeczywistÄ
mowÄ w grze. To nie "
+"jest bÅÄ
d ScummVM â to problem z zasobami gry."
#: engines/sci/sci.cpp:423
msgid ""
@@ -8530,25 +8663,27 @@ msgid ""
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
-"WybraÅeÅ General MIDI, jako źródÅo dźwiÄku. Sierra dostarczyÅa wsparcie dla "
-"General MIDI dla tej gry w \"General MIDI Utility\". Zastosuj ten patch, by "
-"cieszyÄ siÄ muzykÄ
MIDI W tej grze. Po uzyskaniu, możesz rozpakowaÄ "
-"wszystkie pliki *.PAT w folderze dodatków ScummVM, a program automatycznie "
-"doda odpowiedni patch. Możesz też skorzystaÄ z instrukcji w pliku READ.ME "
-"doÅÄ
czonym do patcha i zmieniÄ nazwÄ odpowiedniego pliku *.PAT na 4.PAT i "
-"umieÅciÄ go w folderze z grÄ
. Bez tego patcha, muzyka General MIDI w tej "
-"grze bÄdzie mocno znieksztaÅcona."
+"Wybrano General MIDI jako urzÄ
dzenie dźwiÄkowe. Sierra zapewniÅa obsÅugÄ "
+"posprzedażowÄ
General MIDI dla tej gry w swoim âGeneral MIDI Utilityâ. "
+"Zainstaluj to narzÄdzie, aby móc cieszyÄ siÄ muzykÄ
MIDI w tej grze. Po jego "
+"uzyskaniu można rozpakowaÄ pliki *.PAT do folderu dodatków ScummVM, a "
+"ScummVM automatycznie doda odpowiedniÄ
poprawkÄ. Alternatywnie można "
+"postÄpowaÄ zgodnie z instrukcjami zawartymi w pliku READ.ME zawartym w "
+"poprawce i zmieniÄ nazwÄ powiÄ
zanego pliku *.PAT na 4.PAT oraz umieÅciÄ go w "
+"folderze z grÄ
. Bez tej poprawki muzyka General MIDI w tej grze bÄdzie mocno "
+"znieksztaÅcona."
#: engines/sci/sci.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "Download patch"
-msgstr "Pobierz"
+msgstr "Pobierz poprawkÄ"
#: engines/sci/sci.cpp:516
msgid ""
"(or click 'Download patch' button. But note - it only downloads, you will "
"have to continue from there)\n"
msgstr ""
+"(albo kliknij przycisk âPobierz poprawkÄâ. Ale uwaga, spowoduje to tylko "
+"pobranie, resztÄ operacji trzeba wykonaÄ rÄcznie)\n"
#: engines/sci/sci.cpp:523
msgid ""
@@ -8559,6 +8694,12 @@ msgid ""
"- download http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/"
"GK2Subtitles.zip\n"
msgstr ""
+"GK2 ma napisy stworzone przez fanów, dostÄpne dziÄki dobrym ludziom z "
+"SierraHelp.\n"
+"\n"
+"Instalacja:\n"
+"- pobierz http://www.sierrahelp.com/Files/Patches/GabrielKnight/GK2Subtitles."
+"zip\n"
#: engines/sci/sci.cpp:956
msgid ""
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list