[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 17983439e361cdb210c4a567a71fcad7247de7cc

ScummVM-Translations noreply at scummvm.org
Mon Sep 30 10:58:06 UTC 2024


This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://github.com/scummvm/scummvm .

Summary:
17983439e3 I18N: Update translation (Korean)


Commit: 17983439e361cdb210c4a567a71fcad7247de7cc
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/17983439e361cdb210c4a567a71fcad7247de7cc
Author: Hoseok Seo (ddinghoya at gmail.com)
Date: 2024-09-30T10:58:00Z

Commit Message:
I18N: Update translation (Korean)

Currently translated at 80.8% (1919 of 2374 strings)

Changed paths:
    po/ko.po


diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 768aa8f0209..017ade4e7bf 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 2.3.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-09-19 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-30 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-30 10:58+0000\n"
 "Last-Translator: Hoseok Seo <ddinghoya at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
 "scummvm/ko/>\n"
@@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "클립보드에서 코드 붙여넣기"
 #: engines/tinsel/metaengine.cpp:328 engines/trecision/saveload.cpp:253
 #: engines/tsage/scenes.cpp:638 engines/wage/saveload.cpp:736
 msgid "Load"
-msgstr "로드"
+msgstr "불러오기"
 
 #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:362
 msgid "Load code from file"
-msgstr "파일에서 코드 로드"
+msgstr "파일에서 코드 불러오기"
 
 #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:379
 msgid "Manual Mode: Something went wrong"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "scummvm.org 사이트에서 복사한 JSON 파일을 선택"
 #. I18N: JSON is a file format name
 #: gui/cloudconnectionwizard.cpp:637
 msgid "Failed to load JSON file"
-msgstr "JSON 파일을 로드하는 데 실패함"
+msgstr "JSON 파일을 불러오는 데 실패함"
 
 #: gui/dlcsdialog.cpp:41
 msgid "Download Freeware Games and Demos"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "검색:"
 #: engines/trecision/saveload.cpp:253 engines/tsage/scenes.cpp:638
 #: engines/wage/saveload.cpp:736
 msgid "Load game:"
-msgstr "게임 로드:"
+msgstr "게임 불러오기:"
 
 #: gui/launcher.cpp:409
 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "저장된 게임을 불러오겠습니까?"
 
 #: gui/launcher.cpp:558
 msgid "This game does not support loading games from the launcher."
-msgstr "이 게임은 런처에서 게임을 로딩하는 것을 지원하지 않습니다."
+msgstr "이 게임은 런처에서 게임을 불러오는 것을 지원하지 않습니다."
 
 #: gui/launcher.cpp:562
 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
@@ -2255,8 +2255,8 @@ msgid ""
 "same language as the game."
 msgstr ""
 "게임을 시작 시, ScummVM GUI 언어를 게임 언어로 변경합니다. 이렇게 하면, "
-"게임에서 ScummVM 저장 및 로드 대화 상자를 사용하는 경우 게임과 동일한 언어로 "
-"표시됩니다."
+"게임에서 ScummVM 저장 및 불러오기 대화 상자를 사용하는 경우 게임과 동일한 "
+"언어로 표시됩니다."
 
 #: gui/options.cpp:2657
 msgid "Use native system file browser"
@@ -2395,11 +2395,11 @@ msgstr "<절대 안 함>"
 #: gui/options.cpp:2759
 msgctxt "lowres"
 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
-msgstr "저장된 게임은 실행 시, 저장 후/로드 시 자동으로 동기화됩니다."
+msgstr "저장된 게임은 실행 시, 저장 후/불러오기 시 자동으로 동기화됩니다."
 
 #: gui/options.cpp:2761
 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
-msgstr "저장된 게임은 실행 시, 저장 후/로드 시 자동으로 동기화됩니다."
+msgstr "저장된 게임은 실행 시, 저장 후/불러오기 시 자동으로 동기화됩니다."
 
 #: gui/options.cpp:2762
 msgid "Sync now"
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "테마는 선택한 언어를 지원하지 않습니다!"
 
 #: gui/options.cpp:3153
 msgid "Theme cannot be loaded!"
-msgstr "테마를 로드할 수 없습니다!"
+msgstr "테마를 불러올 수 없습니다!"
 
 #: gui/options.cpp:3156
 msgid ""
@@ -3458,11 +3458,11 @@ msgstr "(%s) 게임 저장에 실패했습니다! 기본 정보와 추가 지원
 #: engines/dialogs.cpp:234 engines/ags/ags.cpp:334
 #: engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:187 engines/scumm/saveload.cpp:99
 msgid "This game does not support loading from the menu. Use in-game interface"
-msgstr "이 게임은 메뉴에서 로딩을 지원하지 않습니다. 게임 내 인터페이스 사용"
+msgstr "이 게임은 메뉴에서 불러오기를 지원하지 않습니다. 게임 내 인터페이스 사용"
 
 #: engines/dialogs.cpp:243
 msgid "This game cannot be loaded at this time. Please try again later"
-msgstr "이 게임은 현재 로드할 수 없습니다. 나중에 다시 시도"
+msgstr "이 게임은 현재 불러올 수 없습니다. 나중에 다시 시도"
 
 #: engines/dialogs.cpp:392
 msgid "~O~K"
@@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "자동 저장을 하는 중 오류가 발생함"
 msgid ""
 "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
 "information, and for instructions on how to obtain further assistance."
-msgstr "저장된 게임 (%s)을 로드하는 데 실패했습니다! 기본 정보와 추가 지원을 받는 "
+msgstr "저장된 게임 (%s)을 불러오는 데 실패했습니다! 기본 정보와 추가 지원을 받는 "
 "방법에 대한 지침은 README를 참조하세요."
 
 #: engines/engine.cpp:760
@@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr ""
 #: audio/softsynth/fluidsynth.cpp:485
 #, c-format
 msgid "FluidSynth: Failed loading custom SoundFont '%s'. Music is off."
-msgstr "FluidSynth: 커스텀 사운드폰트 '%s'을(를) 로드하는 데 실패했습니다. 음악이 "
+msgstr "FluidSynth: 커스텀 사운드폰트 '%s'을(를) 불러오는 데 실패했습니다. 음악이 "
 "꺼져 있습니다."
 
 #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:31
@@ -5363,7 +5363,7 @@ msgstr ""
 "## ScummVM 코어용 Libretro 재생목록\n"
 "Libretro 프런트엔드(예: Retroarch)에서 사용되는 재생목록은 사용자 "
 "인터페이스에서 특정 코어로 게임을 직접 시작하는 데 사용되는 일반 텍스트 "
-"목록입니다. 이러한 목록은 로드할 특정 콘텐츠 파일(예: ROM)의 경로를 코어에 "
+"목록입니다. 이러한 목록은 불러올 특정 콘텐츠 파일(예: ROM)의 경로를 코어에 "
 "전달하도록 구조화되어 있습니다.\n"
 "\n"
 "ScummVM 코어는 유효한 게임 폴더 내의 모든 파일에 대한 경로를 콘텐츠로 허용할 "
@@ -5941,7 +5941,7 @@ msgstr "기본적으로 우회되는 모든 복사 방지 기능을 활성화합
 #: engines/buried/saveload.cpp:53 engines/mohawk/riven.cpp:759
 #: engines/petka/saveload.cpp:121
 msgid "This game does not support loading"
-msgstr "이 게임은 로딩을 지원하지 않음"
+msgstr "이 게임은 불러오기를 지원하지 않음"
 
 #: engines/agi/metaengine.cpp:431 engines/asylum/asylum.cpp:666
 #: engines/buried/saveload.cpp:64 engines/mohawk/riven.cpp:774
@@ -5990,7 +5990,7 @@ msgstr "복원"
 
 #: engines/agos/saveload.cpp:139
 msgid "Quick load or save game isn't supported in this location"
-msgstr "이 위치에서는 빠른 게임 로드 또는 저장이 지원되지 않음"
+msgstr "이 위치에서는 빠른 게임 불러오기 또는 저장이 지원되지 않음"
 
 #: engines/agos/saveload.cpp:161 engines/scumm/scumm.cpp:3027
 #, c-format
@@ -5999,7 +5999,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"파일에서 저장된 게임을 로드하는 데 실패함:\n"
+"파일에서 저장된 게임을 불러오는 데 실패함:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -6281,7 +6281,7 @@ msgid ""
 "game interface.\n"
 "You can, however, override this setting in Game Options."
 msgstr ""
-"원래 경험을 보존하려면, 이 게임은 게임 내 인터페이스를 사용하여 로드해야 "
+"원래 경험을 보존하려면, 이 게임은 게임 내 인터페이스를 사용하여 불러와야 "
 "합니다.\n"
 "그러나, 게임 옵션에서 이 설정을 재정의할 수 있습니다."
 
@@ -6305,22 +6305,23 @@ msgstr "다중 언어 게임에서 사용할 언어"
 
 #: engines/ags/dialogs.cpp:83
 msgid "Enable ScummVM save management"
-msgstr ""
+msgstr "ScummVM 저장 관리 활성화"
 
 #: engines/ags/dialogs.cpp:83
 msgid ""
 "Never disable ScummVM save management and autosaves.\n"
 "NOTE: This could cause save duplication and other oddities"
 msgstr ""
+"ScummVM 저장 관리 및 자동 저장을 비활성화하지 마십시오.\n"
+"참고: 이로 인해 저장 중복 및 기타 이상한 현상이 발생할 수 있음"
 
 #: engines/ags/dialogs.cpp:88
 msgid "Force antialiased text"
-msgstr "안티앨리어싱된 텍스트 강제 사용"
+msgstr "강제 안티에일리어싱된 텍스트"
 
 #: engines/ags/dialogs.cpp:88
 msgid "Use antialiasing to draw text even if the game does not ask for it"
-msgstr ""
-"게임이 요청하지 않더라도 텍스트를 그리기 위해 안티앨리어싱을 사용합니다"
+msgstr "게임에서 요청하지 않더라도 안티에일리어싱을 사용하여 텍스트를 그림"
 
 #: engines/ags/dialogs.cpp:91 engines/grim/metaengine.cpp:48
 #: engines/zvision/metaengine.cpp:221
@@ -6448,11 +6449,11 @@ msgstr "다음 페이지"
 msgid ""
 "WARNING: Attempt to load saved game from a previous version: Version %s / "
 "Build %d"
-msgstr "경고: 이전 버전에서 저장한 게임을 로드하려고 시도함: 버전 %s / 빌드 %d"
+msgstr "경고: 이전 버전에서 저장한 게임을 불러오려고 시도함: 버전 %s / 빌드 %d"
 
 #: engines/asylum/asylum.cpp:204 engines/cine/saveload.cpp:863
 msgid "Load anyway"
-msgstr "확인"
+msgstr "무시하고 불러오기"
 
 #: engines/bagel/metaengine.cpp:41
 msgid "Wait"
@@ -6756,18 +6757,18 @@ msgid ""
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
 "time you start the game.\n"
 msgstr ""
-"원본 형식으로부터 변환이 필요한 게임 저장 파일을 감지했습니다.\n"
-"기존 저장 파일은 더 이상 직접 지원되지 않으며 변환 작업을 거쳐야 불러올 수 있"
-"습니다\n"
+"ScummVM에서 원래 저장된 게임 형식에서 변환해야 하는 게임이 저장되어 있음을 "
+"발견했습니다.\n"
+"원래 저장된 게임 형식은 더 이상 직접 지원되지 않으므로 변환하지 않으면 "
+"게임을 불러올 수 없습니다.\n"
 "\n"
-"확인 버튼을 누르면 변환을 진행합니다. 그렇지 않으면 다음 번 게임을 시작 시 다"
-"시 이 창이 표시됩니다.\n"
+"확인을 눌러 지금 변환하세요. 그렇지 않으면 다음에 게임을 시작할 때 다시 "
+"묻습니다.\n"
 
 #: engines/buried/saveload.cpp:179 engines/mtropolis/saveload.cpp:158
 #: engines/vcruise/vcruise.cpp:367
 msgid "Saved game was created with a newer version of ScummVM. Unable to load."
-msgstr ""
-"저장된 게임은 최신 버전의 ScummVM으로 생성되었습니다. 로드할 수 없습니다."
+msgstr "저장된 게임은 최신 버전의 ScummVM으로 생성되었습니다. 불러올 수 없습니다."
 
 #: engines/cge/metaengine.cpp:43 engines/cge2/metaengine.cpp:46
 msgid "Color Blind Mode"
@@ -7112,9 +7113,9 @@ msgid ""
 "Things will be broken. Please consider starting Operation Stealth from "
 "beginning using new savegames."
 msgstr ""
-"경고: 현재 불러오는 세이브 파일은 잘못된 임시 형식으로 저장되었습니다. 여러 "
-"부분이 잘못 동작할 것입니다. Operation Stealth를 신규 세이브 파일로 처음부터 "
-"다시 시작하는 것을 고려해 주세요."
+"경고: 불러오기 중인 저장 게임은 일시적으로 잘못된 포맷을 사용하고 있습니다. "
+"모든 부분이 잘못 동작할 것입니다. 새 저장 게임을 사용하여 처음부터 Operation "
+"Stealth를 시작하는 것을 고려해 보세요."
 
 #: engines/crab/input/input.cpp:119
 #, fuzzy
@@ -7200,8 +7201,6 @@ msgid "Quick Save"
 msgstr "빠른 저장"
 
 #: engines/crab/input/input.cpp:271
-#, fuzzy
-#| msgid "Quick load"
 msgid "Quick Load"
 msgstr "빠른 불러오기"
 
@@ -7269,12 +7268,13 @@ msgid ""
 "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
 "time you start the game.\n"
 msgstr ""
-"변환이 필요한 이전 Drascula 게임 저장 파일을 사용을 감지했습니다.\n"
-"이전 게임 저장 파일은 더 이상 지원되지 않으며 변환 작업을 거쳐야 불러올 수 있"
-"습니다\n"
+"ScummVM에서 드라큘라에 대한 오래된 저장된 게임이 변환되어야 한다는 것을 "
+"발견했습니다.\n"
+"오래된 저장된 게임 형식은 더 이상 지원되지 않으므로 변환하지 않으면 게임을 "
+"불러올 수 없습니다.\n"
 "\n"
-"확인 버튼을 누르면 변환을 진행합니다. 그렇지 않으면 다음 번 게임을 시작 시 다"
-"시 이 창이 표시됩니다.\n"
+"확인을 눌러 지금 변환하세요. 그렇지 않으면 다음에 게임을 시작할 때 다시 "
+"묻습니다.\n"
 
 #: engines/dreamweb/metaengine.cpp:60
 msgid "Use bright palette mode"
@@ -7703,15 +7703,14 @@ msgstr ""
 
 #: engines/grim/metaengine.cpp:37
 msgid "Load user patch (unsupported)"
-msgstr "사용자 패치를 로드 (지원 없음)"
+msgstr "사용자 패치 불러오기 (지원되지 않음)"
 
 #: engines/grim/metaengine.cpp:38
 msgid ""
 "Load an user patch. Please note that the ScummVM team doesn't provide "
 "support for using such patches."
-msgstr ""
-"사용자 패치를 로드합니다. ScummVM 팀은 이런 패치를 사용하는데 어떤 지원도 드"
-"릴 수 없음을 참고 바랍니다."
+msgstr "사용자 패치를 불러옵니다. ScummVM 팀은 이런 패치를 사용하는데 어떤 지원도 "
+"드릴 수 없음을 참고 바랍니다."
 
 #: engines/grim/metaengine.cpp:87
 msgid "Escape from Monkey Island support is not compiled in"
@@ -8831,8 +8830,8 @@ msgstr "오래된 CD 드라이브의 로딩 시간을 재현"
 msgid ""
 "Simulate loading times of old CD-ROM drives by adding a random delay during "
 "scene transitions."
-msgstr ""
-"씬 전환 시 무작위 지연을 추가해 오래된 CD 드라이브의 로딩 시간을 재현합니다."
+msgstr "장면 전환 중에 무작위 지연을 추가하여 오래된 CD-ROM 드라이브의 로딩 시간을 "
+"시뮬레이션합니다."
 
 #. I18N: Drop book page
 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:145
@@ -8914,7 +8913,7 @@ msgstr "메인 메뉴 열기"
 
 #: engines/mohawk/myst.cpp:578 engines/mohawk/riven.cpp:859
 msgid "Load game state"
-msgstr "게임 상태저장 불러오기"
+msgstr "게임 상태 불러오기"
 
 #: engines/mohawk/myst.cpp:583 engines/mohawk/riven.cpp:864
 msgid "Save game state"
@@ -8942,8 +8941,7 @@ msgstr "지도 보이기"
 msgid ""
 "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
 "lost."
-msgstr ""
-"저장된 게임을 불러오시겠습니까? 저장되지 않은 진행사항은 사라지게 됩니다."
+msgstr "저장된 게임을 불러오겠습니까? 저장되지 않은 모든 진행 상황은 사라지게 됩니다."
 
 #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:299
 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:370
@@ -9118,19 +9116,19 @@ msgstr "저장 파일에서 버전 정보를 읽기 실패함"
 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:150 engines/vcruise/vcruise.cpp:362
 msgid ""
 "Failed to load save, the save file doesn't contain valid version information."
-msgstr ""
+msgstr "저장 파일을 불러오는 데 실패했습니다. 저장 파일에 유효한 버전 정보가 "
+"없습니다."
 
 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:166 engines/vcruise/vcruise.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Saved game was created with an earlier, incompatible version of ScummVM. "
 "Unable to load."
-msgstr ""
-"저장된 게임은 최신 버전의 ScummVM으로 생성되었습니다. 로드할 수 없습니다."
+msgstr "저장된 게임은 최신 버전의 ScummVM으로 생성되었습니다. 불러올 수 없습니다."
 
 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:174
 msgid "Failed to load save, an error occurred when reading the save game data."
-msgstr ""
+msgstr "저장 데이터를 불러오는 데 실패했습니다. 저장 게임 데이터를 읽는 중 오류가 "
+"발생했습니다."
 
 #: engines/mtropolis/saveload.cpp:234
 msgid "An internal error occurred while attempting to write save game data"




More information about the Scummvm-git-logs mailing list