[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 8470a3f7e524fecee541826eb9eb96e7b8067e95
ScummVM-Translations
noreply at scummvm.org
Thu Apr 9 12:22:53 UTC 2026
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://api.github.com/repos/scummvm/scummvm .
Summary:
8470a3f7e5 I18N: Update translation (French)
Commit: 8470a3f7e524fecee541826eb9eb96e7b8067e95
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/8470a3f7e524fecee541826eb9eb96e7b8067e95
Author: Purple T (ZEONK at hotmail.com)
Date: 2026-04-09T12:22:45Z
Commit Message:
I18N: Update translation (French)
Currently translated at 99.2% (3147 of 3171 strings)
Changed paths:
po/fr_FR.po
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
index 5a6b4bd46c6..f7d9f5a5da7 100644
--- a/po/fr_FR.po
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-08 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-08 18:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-09 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Purple T <ZEONK at hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/fr/>\n"
@@ -3791,13 +3791,7 @@ msgid "Skip autosave"
msgstr "Ignorer la sauvegarde auto"
#: engines/engine.cpp:644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an "
-#| "autosave is pending.\n"
-#| "Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
-#| "needed.\n"
-#| "Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %s, and an autosave "
"is pending.\n"
@@ -3805,10 +3799,10 @@ msgid ""
"needed.\n"
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
msgstr ""
-"ATTENTION : L'emplacement de la sauvegarde auto. contient une sauvegarde "
-"nommée %S, et une sauvegarde auto. est en attente.\n"
-"Veuillez déplacer cette sauvegarde vers un nouvel emplacement ou supprimez-"
-"la si vous n'en avez plus besoin.\n"
+"ATTENTION : L'emplacement de la sauvegarde auto. contient une partie "
+"sauvegardée nommée %s, et une sauvegarde auto. est en attente.\n"
+"Veuillez déplacer cette partie sauvegardée vers un nouvel emplacement ou "
+"supprimez-la si vous n'en avez plus besoin.\n"
"Vous pouvez également ignorer la sauvegarde automatique (le système vous le "
"demandera à nouveau dans 5 minutes)."
@@ -9525,81 +9519,69 @@ msgid "Let the game suggest text styling options"
msgstr "Laisse le jeu proposer des options de style de texte"
#: engines/glk/dialogs.cpp:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Left click"
msgid "Safe clicks:"
-msgstr "Clic gauche"
+msgstr "Clics sécurisés :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:289
msgid "Safely apply clicks while input is pending"
-msgstr ""
+msgstr "Applique les clics en toute sécurité pendant qu'une saisie est en cours"
#. I18N: This is setting for number of text columns
#: engines/glk/dialogs.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume controls"
msgid "Column count:"
-msgstr "Contrôles du volume"
+msgstr "Nombre de colonnes :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:292
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de colonnes"
#. I18N: This is setting for number of text rows
#: engines/glk/dialogs.cpp:294
msgid "Rows count:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lignes :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:294
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lignes"
#: engines/glk/dialogs.cpp:296
msgid "Lock columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouiller les colonnes :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:296
msgid "Check it to manually change the column count"
-msgstr ""
+msgstr "Cocher-la pour modifier manuellement le nombre de colonnes"
#: engines/glk/dialogs.cpp:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Block low"
msgid "Lock rows:"
-msgstr "Bloquer bas"
+msgstr "Verrouiller les lignes :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:297
msgid "Check it to manually change the row count"
-msgstr ""
+msgstr "Cochez cette case pour modifier manuellement le nombre de lignes"
#. I18N: This is a setting for enabling text justification
#: engines/glk/dialogs.cpp:301
msgid "Justify:"
-msgstr ""
+msgstr "Justifier :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:302
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable short transitions"
msgid "Enable text justification"
-msgstr "Activer les transitions courtes"
+msgstr "Active la justification du texte"
#. I18N: These is setting for type of text quote symbols
#: engines/glk/dialogs.cpp:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Graphics mode:"
msgid "Typographic quotes:"
-msgstr "Mode graphique :"
+msgstr "Guillemets typographiques :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Color graphics"
msgid "Choose typographic quotes"
-msgstr "Graphismes en couleurs"
+msgstr "Choisit le style des guillemets"
#: engines/glk/dialogs.cpp:307 engines/glk/dialogs.cpp:320
#: engines/glk/dialogs.cpp:332
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Sans"
#. I18N: This is a setting for using normal typographic quotes, which are like in most books, with the opening quote higher than the closing one
#: engines/glk/dialogs.cpp:309 engines/mohawk/dialogs.cpp:366
@@ -9609,74 +9591,68 @@ msgstr "Normal"
#. I18N: This is a setting for using "rabid" quotes, which are like normal typographic quotes but with the opening quote lower than the closing one, like in some comic books
#: engines/glk/dialogs.cpp:311
msgid "Rabid"
-msgstr ""
+msgstr "Retourné"
#. I18N: This is a setting for forcing all input to be in uppercase
#: engines/glk/dialogs.cpp:314
msgid "Caps:"
-msgstr ""
+msgstr "Majuscules :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:314
msgid "Force uppercase input"
-msgstr ""
+msgstr "Force la saisie en majuscules"
#. I18N: This is a setting for type of text dash symbols
#: engines/glk/dialogs.cpp:317
msgid "Dashes:"
-msgstr ""
+msgstr "Tirets :"
#. I18N: This is a setting for type of text dash symbols
#: engines/glk/dialogs.cpp:319
msgid "Types of dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Types de tirets"
#. I18N: This is a setting for using normal typographic dashes, which are like in most books, with the em dash being the longest and the en dash being half of it
#: engines/glk/dialogs.cpp:322
msgid "Em dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Tirets long"
#. I18N: This is a setting for using "en+em" dashes, which are like normal typographic dashes but with the en dash being the same length as the em dash, like in some comic books
#: engines/glk/dialogs.cpp:324
msgid "En+Em dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Tirets longs+moyens"
#: engines/glk/dialogs.cpp:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "User experience"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Expérience utilisateur"
#. I18N: This is a setting for type of spaces in the text
#: engines/glk/dialogs.cpp:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Space"
msgid "Spaces:"
-msgstr "Espace"
+msgstr "Espaces :"
#. I18N: This is a setting for type of spaces in the text
#: engines/glk/dialogs.cpp:331
msgid "Types of spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Types d'espaces"
#. I18N: This is a setting for compressing double spaces into single ones in text
#: engines/glk/dialogs.cpp:334
msgid "Compress double spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Réduire les espaces doubles"
#. I18N: This is a setting for expanding single spaces into double ones in text
#: engines/glk/dialogs.cpp:336
msgid "Expand single spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Elargir les espaces simples"
#: engines/glk/dialogs.cpp:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Graphics"
msgid "Graphics:"
-msgstr "Graphismes"
+msgstr "Graphismes :"
#: engines/glk/dialogs.cpp:338
msgid "Turn graphics on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Active / Désactive les graphismes"
#: engines/glk/dialogs.cpp:340
#, fuzzy
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list