[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 60cd33ed7cefd7e1c6c9360ab3e1784bd8500461
ScummVM-Translations
noreply at scummvm.org
Sat Apr 11 00:22:54 UTC 2026
This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://api.github.com/repos/scummvm/scummvm .
Summary:
60cd33ed7c I18N: Update translation (Catalan)
Commit: 60cd33ed7cefd7e1c6c9360ab3e1784bd8500461
https://github.com/scummvm/scummvm/commit/60cd33ed7cefd7e1c6c9360ab3e1784bd8500461
Author: Xaviu (xaviu at xaviu.com)
Date: 2026-04-11T00:22:47Z
Commit Message:
I18N: Update translation (Catalan)
Currently translated at 86.5% (2745 of 3171 strings)
Changed paths:
po/ca_ES.po
diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po
index cfbfe8f3864..9562eb84995 100644
--- a/po/ca_ES.po
+++ b/po/ca_ES.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-27 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-11 00:22+0000\n"
"Last-Translator: Xaviu <xaviu at xaviu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/ca/>\n"
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "* Abc"
#: gui/printing-dialog.cpp:54
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix"
#: gui/printing-dialog.cpp:56
msgid "Save as image"
@@ -3637,13 +3637,7 @@ msgid "Skip autosave"
msgstr "Omet el desament automà tic"
#: engines/engine.cpp:644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an "
-#| "autosave is pending.\n"
-#| "Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
-#| "needed.\n"
-#| "Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: The autosave slot contains a saved game named %s, and an autosave "
"is pending.\n"
@@ -3651,7 +3645,7 @@ msgid ""
"needed.\n"
"Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
msgstr ""
-"ADVERTÃNCIA: La ranura de desament automà tic té una partida anomenada %S., i "
+"ADVERTÃNCIA: La ranura de desament automà tic té una partida anomenada %s, i "
"hi ha un desament automà tic pendent.\n"
"Moveu aquesta partida desada a una ranura nova, o suprimiu-la si ja no és "
"necessà ria.\n"
@@ -6383,7 +6377,7 @@ msgstr "Utilitza el cursor original del sistema Acorn"
#: engines/agos/dialogs.cpp:94
msgid "Toggle between the system cursor and the default cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Commuta entre el cursor del sistema i el cursor predeterminat."
#: engines/agos/dialogs.cpp:107 engines/sci/detection_options.h:263
msgid "MIDI mode:"
@@ -6770,7 +6764,7 @@ msgstr "Filtra les textures"
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:63
msgid "Whether textures should be linearly filtered"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si les textures s'han de filtrar linealment"
#: engines/alcachofa/metaengine.cpp:98 engines/cine/metaengine.cpp:347
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:520
@@ -7320,16 +7314,16 @@ msgid "Quit game"
msgstr "Surt del joc"
#: engines/bolt/metaengine.cpp:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable high resolution"
msgid "Extended game resolution"
-msgstr "Habilita l'alta resolució"
+msgstr "Resolució del joc ampliada"
#: engines/bolt/metaengine.cpp:35
msgid ""
"This option allows the game to play at a slightly extended resolution. This "
"is what the Mac and CDi versions are supposed to play like."
msgstr ""
+"Aquesta opció permet que el joc es jugui amb una resolució lleugerament "
+"estesa. Això és el que se suposa que han de reproduir les versions Mac i CDi."
#: engines/buried/buried.cpp:598
msgid "Are you sure you want to quit?"
@@ -7718,6 +7712,8 @@ msgstr "Mod de pantalla panorà mica"
#: engines/colony/metaengine.cpp:47 engines/myst3/metaengine.cpp:41
msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
msgstr ""
+"Habilita la renderització de pantalla panorà mica en mode de pantalla "
+"completa."
#: engines/colony/metaengine.cpp:107
msgid "Move backward"
@@ -7752,28 +7748,20 @@ msgid "Rotate right"
msgstr "Gira cap a la dreta"
#: engines/colony/metaengine.cpp:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Look down"
msgid "Look behind"
-msgstr "Mira avall"
+msgstr "Mira enrere"
#: engines/colony/metaengine.cpp:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle mute"
msgid "Toggle mouselook"
-msgstr "Commuta el silenci"
+msgstr "Commuta la vista amb el ratolÃ"
#: engines/colony/metaengine.cpp:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle sound"
msgid "Toggle dashboard"
-msgstr "Commuta el so"
+msgstr "Commuta el tauler de control"
#: engines/colony/metaengine.cpp:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle frame by frame"
msgid "Toggle wireframe"
-msgstr "Commuta el fotograma a fotograma"
+msgstr "Commuta la malla"
#: engines/colony/metaengine.cpp:174 engines/hypno/metaengine.cpp:146
#: engines/lab/metaengine.cpp:209 engines/ngi/metaengine.cpp:168
@@ -7788,11 +7776,12 @@ msgstr "Dispara l'arma"
#: engines/colony/savegame.cpp:290
msgid "Saving is only available in first-person view."
-msgstr ""
+msgstr "Desar la partida només està disponible a la vista en primera persona."
#: engines/colony/savegame.cpp:299
msgid "Loading is only available in first-person view."
msgstr ""
+"Carregar la partida només està disponible a la vista en primera persona."
#: engines/crab/input/input.cpp:119
msgid "Talk / Interact"
@@ -8018,21 +8007,16 @@ msgid "Brighten the graphics to simulate a Macintosh monitor"
msgstr "Aclareix els grà fics per simular un monitor Macintosh"
#: engines/director/metaengine.cpp:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Force true color"
msgid "Force true color (32bpp) mode"
-msgstr "Força el color real"
+msgstr "Força el mode de color real (32bpp)"
#: engines/director/metaengine.cpp:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use true color graphics mode, even if the game is not designed for it"
msgid ""
"Use true color graphics mode (32 bits per pixel), even if the game is not "
"designed for it"
msgstr ""
-"Usa el mode de grà fics de color veritable, fins i tot si el joc no està "
-"dissenyat per a aquest mode"
+"Usa el mode de grà fics de color veritable (32 bits per pÃxel), encara que el "
+"joc no estigui dissenyat per aquest mode"
#: engines/dm/metaengine.cpp:125
msgid "Dialog choice selection keymappings"
@@ -8595,26 +8579,28 @@ msgstr "Controls tecles WASD"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:154
msgid "Use WASD keys for movement and Shift to run"
-msgstr ""
+msgstr "Usa les tecles W, A, S i D per al moviment i Majúscules per a córrer"
#. I18N: Enable background music using AdLib/OPL2 FM synthesis
#: engines/freescape/metaengine.cpp:165
msgid "Backported music from C64 releases (AdLib)"
-msgstr ""
+msgstr "Música recuperada de les versions de C64 (AdLib)"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:166
msgid ""
"Enable background music ported from the C64 version using AdLib FM synthesis"
msgstr ""
+"Habilita la música de fons recuperada de la versió C64 utilitzant la sÃntesi "
+"FM d'AdLib"
#. I18N: Enable background music using AY chip emulation
#: engines/freescape/metaengine.cpp:177
msgid "Backported music from C64 releases"
-msgstr ""
+msgstr "Música recuperada de les versions de C64"
#: engines/freescape/metaengine.cpp:178
msgid "Enable background music ported from the C64 version"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la música de fons recuperada de la versió C64"
#. I18N: Combat command in Might & Magic 1
#: engines/freescape/movement.cpp:69 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:80
@@ -8669,7 +8655,7 @@ msgstr "Mira endavant"
#: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:526
msgid "Run (hold)"
-msgstr ""
+msgstr "Córrer (manté)"
#: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:262
#: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:188
@@ -8742,7 +8728,7 @@ msgstr "Canvia la mida dels passos"
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:397
msgid "Sprint (hold)"
-msgstr ""
+msgstr "Esprinta (manté)"
#: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:405
msgid "Toggle height"
@@ -8828,175 +8814,151 @@ msgstr "Finestra d'imatge commutada\n"
#: engines/glk/dialogs.cpp:141
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc"
#: engines/glk/dialogs.cpp:142
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "verd"
#: engines/glk/dialogs.cpp:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Proceed"
msgid "red"
-msgstr "Continua"
+msgstr "vermell"
#: engines/glk/dialogs.cpp:144
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau"
#: engines/glk/dialogs.cpp:145
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "negre"
#: engines/glk/dialogs.cpp:146
msgid "grey"
-msgstr ""
+msgstr "gris"
#: engines/glk/dialogs.cpp:195
msgid "Monospace Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Normal"
#: engines/glk/dialogs.cpp:196
msgid "Monospace Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Negreta"
#: engines/glk/dialogs.cpp:197
msgid "Monospace Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Cursiva"
#: engines/glk/dialogs.cpp:198
msgid "Monospace Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Negreta Cursiva"
#: engines/glk/dialogs.cpp:199
msgid "Proportional Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcional Normal"
#: engines/glk/dialogs.cpp:200
msgid "Proportional Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcional Negreta"
#: engines/glk/dialogs.cpp:201
msgid "Proportional Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcional Cursiva"
#: engines/glk/dialogs.cpp:202
msgid "Proportional Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcional Negreta Cursiva"
#: engines/glk/dialogs.cpp:210
-#, fuzzy
-#| msgid "SoundFont:"
msgid "Font"
-msgstr "Fitxer SoundFont:"
+msgstr "Tipus de lletra"
#: engines/glk/dialogs.cpp:212 engines/glk/dialogs.cpp:222
msgid "Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Text:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:212
msgid "Font for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de lletra per al text"
#: engines/glk/dialogs.cpp:216 engines/glk/dialogs.cpp:227
msgid "Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "QuadrÃcula:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:216
msgid "Font for drawn graphics like maps, diagrams, puzzles, etc"
msgstr ""
+"Tipus de lletra per a grà fics dibuixats com mapes, diagrames, "
+"trencaclosques, etc"
#: engines/glk/dialogs.cpp:220
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color"
#: engines/glk/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Move focus to interactive object"
msgid "Color of the interactive text"
-msgstr "Mou el focus a l'objecte interactiu"
+msgstr "Color del text interactiu"
#: engines/glk/dialogs.cpp:225 engines/glk/dialogs.cpp:230
#: engines/glk/dialogs.cpp:236 engines/glk/dialogs.cpp:242
#: engines/glk/dialogs.cpp:254 engines/glk/dialogs.cpp:260
#: engines/glk/dialogs.cpp:269
msgid "<custom>"
-msgstr ""
+msgstr "<personalitzat>"
#: engines/glk/dialogs.cpp:227
msgid "Color for drawn graphics such as maps, diagrams, puzzles, etc"
-msgstr ""
+msgstr "Color per a grà fics dibuixats com mapes, diagrames, trencaclosques, etc"
#: engines/glk/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Window"
msgid "Window:"
-msgstr "Finestra"
+msgstr "Finestra:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle windows mode"
msgid "Color of the window (background)"
-msgstr "Commuta el mode de finestres"
+msgstr "Color de la finestra (fons)"
#: engines/glk/dialogs.cpp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "New order"
msgid "Border:"
-msgstr "Ordre nova"
+msgstr "Vora:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle windows mode"
msgid "Color of the window border"
-msgstr "Commuta el mode de finestres"
+msgstr "Color de la vora de la finestra"
#. I18N: This is a section for text windows border settings
#: engines/glk/dialogs.cpp:245
-#, fuzzy
-#| msgid "New order"
msgid "Border"
-msgstr "Ordre nova"
+msgstr "Vora"
#: engines/glk/dialogs.cpp:247 engines/glk/dialogs.cpp:341
#: engines/glk/dialogs.cpp:345 engines/glk/dialogs.cpp:349
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal underscan:"
msgid "Horizontal:"
-msgstr "Underscan horitzontal:"
+msgstr "Horitzontal:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal underscan:"
msgid "Horizontal border size"
-msgstr "Underscan horitzontal:"
+msgstr "Mida de la vora horitzontal"
#: engines/glk/dialogs.cpp:248 engines/glk/dialogs.cpp:342
#: engines/glk/dialogs.cpp:346 engines/glk/dialogs.cpp:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical underscan:"
msgid "Vertical:"
-msgstr "Underscan vertical:"
+msgstr "Vertical:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical underscan:"
msgid "Vertical border size"
-msgstr "Underscan vertical:"
+msgstr "Mida de la vora vertical"
#: engines/glk/dialogs.cpp:250
msgid "Caret:"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Teleport to cursor"
msgid "Color of the cursor"
-msgstr "Tele-transporta al cursor"
+msgstr "Color del cursor"
#: engines/glk/dialogs.cpp:256
msgid "Link:"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaç:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:256
msgid "Color for URLs if they appear in-game"
@@ -9012,10 +8974,8 @@ msgid "Color for the \"More...\" markers in the text"
msgstr ""
#: engines/glk/dialogs.cpp:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Graphics mode:"
msgid "Typography"
-msgstr "Mode grà fic:"
+msgstr "Tipografia"
#: engines/glk/dialogs.cpp:274
msgid "Link style:"
@@ -9026,22 +8986,16 @@ msgid "Style for URLs if they appear in-game"
msgstr ""
#: engines/glk/dialogs.cpp:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Change shadow type"
msgid "Caret shape:"
-msgstr "Canvia el tipus d'ombra"
+msgstr "Forma del cursor:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Show mouse cursor"
msgid "Shape of the cursor"
-msgstr "Mostra el cursor del ratolÃ"
+msgstr "Forma del cursor"
#: engines/glk/dialogs.cpp:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit prompt"
msgid "More prompt:"
-msgstr "Finestra de confirmació per sortir"
+msgstr "Més informació:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:286
msgid ""
@@ -9050,20 +9004,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: engines/glk/dialogs.cpp:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide hints"
msgid "Style hints:"
-msgstr "Amaga els suggeriments"
+msgstr "Consells d'estil:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:288
msgid "Let the game suggest text styling options"
msgstr ""
#: engines/glk/dialogs.cpp:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Left click"
msgid "Safe clicks:"
-msgstr "Clic esquerre"
+msgstr "Clics segurs:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:289
msgid "Safely apply clicks while input is pending"
@@ -9071,10 +9021,8 @@ msgstr ""
#. I18N: This is setting for number of text columns
#: engines/glk/dialogs.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume controls"
msgid "Column count:"
-msgstr "Controls de volum"
+msgstr "Nombre de columnes:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:292
msgid "Number of columns"
@@ -9098,10 +9046,8 @@ msgid "Check it to manually change the column count"
msgstr ""
#: engines/glk/dialogs.cpp:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Block low"
msgid "Lock rows:"
-msgstr "Bloqueig baix"
+msgstr "Bloqueja les files:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:297
msgid "Check it to manually change the row count"
@@ -9113,23 +9059,17 @@ msgid "Justify:"
msgstr ""
#: engines/glk/dialogs.cpp:302
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable short transitions"
msgid "Enable text justification"
-msgstr "Activa transicions curtes"
+msgstr "Habilita la justificació del text"
#. I18N: These is setting for type of text quote symbols
#: engines/glk/dialogs.cpp:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Graphics mode:"
msgid "Typographic quotes:"
-msgstr "Mode grà fic:"
+msgstr "Cometes tipogrà fiques:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Color graphics"
msgid "Choose typographic quotes"
-msgstr "Grà fics de color"
+msgstr "Trieu les cometes tipogrà fiques"
#: engines/glk/dialogs.cpp:307 engines/glk/dialogs.cpp:320
#: engines/glk/dialogs.cpp:332
@@ -9176,17 +9116,13 @@ msgid "En+Em dashes"
msgstr ""
#: engines/glk/dialogs.cpp:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
msgid "User experience"
-msgstr "Preferències"
+msgstr "Experiència d'usuari"
#. I18N: This is a setting for type of spaces in the text
#: engines/glk/dialogs.cpp:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Space"
msgid "Spaces:"
-msgstr "Espai"
+msgstr "Espais:"
#. I18N: This is a setting for type of spaces in the text
#: engines/glk/dialogs.cpp:331
@@ -9204,20 +9140,16 @@ msgid "Expand single spaces"
msgstr ""
#: engines/glk/dialogs.cpp:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Graphics"
msgid "Graphics:"
-msgstr "Grà fics"
+msgstr "Grà fics:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:338
msgid "Turn graphics on/off"
msgstr ""
#: engines/glk/dialogs.cpp:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Window"
msgid "Window margin"
-msgstr "Finestra"
+msgstr "Marge de la finestra"
#: engines/glk/dialogs.cpp:341
msgid "Horizontal margin for window"
@@ -9228,10 +9160,8 @@ msgid "Vertical margin for window"
msgstr ""
#: engines/glk/dialogs.cpp:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Window"
msgid "Window padding"
-msgstr "Finestra"
+msgstr "Espaiat de la finestra"
#: engines/glk/dialogs.cpp:345
msgid "Horizontal padding for window"
@@ -9242,10 +9172,8 @@ msgid "Vertical padding for window"
msgstr ""
#: engines/glk/dialogs.cpp:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Next action"
msgid "Text margin"
-msgstr "Acció següent"
+msgstr "Marge del text"
#: engines/glk/dialogs.cpp:349
msgid "Horizontal margin for text"
@@ -9257,9 +9185,8 @@ msgstr ""
#. I18N: This is a setting for leading, which is the vertical distance between text rows
#: engines/glk/dialogs.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Leading:"
-msgstr "Carregant la partida..."
+msgstr "Interlineat:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:354
msgid "Vertical distance between text rows. Valid inputs - 12, 16, 22 etc."
@@ -9309,10 +9236,8 @@ msgid "Alignment of the \"More...\" marker on the window"
msgstr ""
#: engines/glk/dialogs.cpp:375
-#, fuzzy
-#| msgid "SoundFont:"
msgid "Font:"
-msgstr "Fitxer SoundFont:"
+msgstr "Font:"
#: engines/glk/dialogs.cpp:375
msgid "Font for the \"More...\" marker"
@@ -10630,10 +10555,8 @@ msgstr ""
"Reemplaça una joia de color amb barres per als punts de salut i de mà gia."
#: engines/mm/metaengine.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Might and Magic 1"
msgid "Might and Magic"
-msgstr "Might and Magic 1"
+msgstr "Might and Magic"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
msgid "View party member 1"
@@ -10744,10 +10667,8 @@ msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
msgstr "Might and Magic 1 - Tecles mÃnimes"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Might and Magic 1 - Menus"
msgid "Might and Magic 1 - Main"
-msgstr "Might and Magic 1 - Menús"
+msgstr "Might and Magic 1 - Principal"
#: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:151
msgid "Might and Magic 1 - Party"
More information about the Scummvm-git-logs
mailing list