[Scummvm-git-logs] scummvm master -> 60cd33ed7cefd7e1c6c9360ab3e1784bd8500461

ScummVM-Translations noreply at scummvm.org
Sat Apr 11 00:22:54 UTC 2026


This automated email contains information about 1 new commit which have been
pushed to the 'scummvm' repo located at https://api.github.com/repos/scummvm/scummvm .

Summary:
60cd33ed7c I18N: Update translation (Catalan)


Commit: 60cd33ed7cefd7e1c6c9360ab3e1784bd8500461
    https://github.com/scummvm/scummvm/commit/60cd33ed7cefd7e1c6c9360ab3e1784bd8500461
Author: Xaviu (xaviu at xaviu.com)
Date: 2026-04-11T00:22:47Z

Commit Message:
I18N: Update translation (Catalan)

Currently translated at 86.5% (2745 of 3171 strings)

Changed paths:
    po/ca_ES.po


diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po
index cfbfe8f3864..9562eb84995 100644
--- a/po/ca_ES.po
+++ b/po/ca_ES.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel at lists.scummvm.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2026-04-10 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-03-27 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-11 00:22+0000\n"
 "Last-Translator: Xaviu <xaviu at xaviu.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
 "scummvm/ca/>\n"
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "*  Abc"
 
 #: gui/printing-dialog.cpp:54
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix"
 
 #: gui/printing-dialog.cpp:56
 msgid "Save as image"
@@ -3637,13 +3637,7 @@ msgid "Skip autosave"
 msgstr "Omet el desament automàtic"
 
 #: engines/engine.cpp:644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "WARNING: The autosave slot contains a saved game named %S, and an "
-#| "autosave is pending.\n"
-#| "Please move this saved game to a new slot, or delete it if it's no longer "
-#| "needed.\n"
-#| "Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: The autosave slot contains a saved game named %s, and an autosave "
 "is pending.\n"
@@ -3651,7 +3645,7 @@ msgid ""
 "needed.\n"
 "Alternatively, you can skip the autosave (will prompt again in 5 minutes)."
 msgstr ""
-"ADVERTÈNCIA: La ranura de desament automàtic té una partida anomenada %S., i "
+"ADVERTÈNCIA: La ranura de desament automàtic té una partida anomenada %s, i "
 "hi ha un desament automàtic pendent.\n"
 "Moveu aquesta partida desada a una ranura nova, o suprimiu-la si ja no és "
 "necessària.\n"
@@ -6383,7 +6377,7 @@ msgstr "Utilitza el cursor original del sistema Acorn"
 
 #: engines/agos/dialogs.cpp:94
 msgid "Toggle between the system cursor and the default cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Commuta entre el cursor del sistema i el cursor predeterminat."
 
 #: engines/agos/dialogs.cpp:107 engines/sci/detection_options.h:263
 msgid "MIDI mode:"
@@ -6770,7 +6764,7 @@ msgstr "Filtra les textures"
 
 #: engines/alcachofa/metaengine.cpp:63
 msgid "Whether textures should be linearly filtered"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si les textures s'han de filtrar linealment"
 
 #: engines/alcachofa/metaengine.cpp:98 engines/cine/metaengine.cpp:347
 #: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:520
@@ -7320,16 +7314,16 @@ msgid "Quit game"
 msgstr "Surt del joc"
 
 #: engines/bolt/metaengine.cpp:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable high resolution"
 msgid "Extended game resolution"
-msgstr "Habilita l'alta resolució"
+msgstr "Resolució del joc ampliada"
 
 #: engines/bolt/metaengine.cpp:35
 msgid ""
 "This option allows the game to play at a slightly extended resolution. This "
 "is what the Mac and CDi versions are supposed to play like."
 msgstr ""
+"Aquesta opció permet que el joc es jugui amb una resolució lleugerament "
+"estesa. Això és el que se suposa que han de reproduir les versions Mac i CDi."
 
 #: engines/buried/buried.cpp:598
 msgid "Are you sure you want to quit?"
@@ -7718,6 +7712,8 @@ msgstr "Mod de pantalla panoràmica"
 #: engines/colony/metaengine.cpp:47 engines/myst3/metaengine.cpp:41
 msgid "Enable widescreen rendering in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Habilita la renderització de pantalla panoràmica en mode de pantalla "
+"completa."
 
 #: engines/colony/metaengine.cpp:107
 msgid "Move backward"
@@ -7752,28 +7748,20 @@ msgid "Rotate right"
 msgstr "Gira cap a la dreta"
 
 #: engines/colony/metaengine.cpp:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Look down"
 msgid "Look behind"
-msgstr "Mira avall"
+msgstr "Mira enrere"
 
 #: engines/colony/metaengine.cpp:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle mute"
 msgid "Toggle mouselook"
-msgstr "Commuta el silenci"
+msgstr "Commuta la vista amb el ratolí"
 
 #: engines/colony/metaengine.cpp:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle sound"
 msgid "Toggle dashboard"
-msgstr "Commuta el so"
+msgstr "Commuta el tauler de control"
 
 #: engines/colony/metaengine.cpp:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle frame by frame"
 msgid "Toggle wireframe"
-msgstr "Commuta el fotograma a fotograma"
+msgstr "Commuta la malla"
 
 #: engines/colony/metaengine.cpp:174 engines/hypno/metaengine.cpp:146
 #: engines/lab/metaengine.cpp:209 engines/ngi/metaengine.cpp:168
@@ -7788,11 +7776,12 @@ msgstr "Dispara l'arma"
 
 #: engines/colony/savegame.cpp:290
 msgid "Saving is only available in first-person view."
-msgstr ""
+msgstr "Desar la partida només està disponible a la vista en primera persona."
 
 #: engines/colony/savegame.cpp:299
 msgid "Loading is only available in first-person view."
 msgstr ""
+"Carregar la partida només està disponible a la vista en primera persona."
 
 #: engines/crab/input/input.cpp:119
 msgid "Talk / Interact"
@@ -8018,21 +8007,16 @@ msgid "Brighten the graphics to simulate a Macintosh monitor"
 msgstr "Aclareix els gràfics per simular un monitor Macintosh"
 
 #: engines/director/metaengine.cpp:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Force true color"
 msgid "Force true color (32bpp) mode"
-msgstr "Força el color real"
+msgstr "Força el mode de color real (32bpp)"
 
 #: engines/director/metaengine.cpp:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use true color graphics mode, even if the game is not designed for it"
 msgid ""
 "Use true color graphics mode (32 bits per pixel), even if the game is not "
 "designed for it"
 msgstr ""
-"Usa el mode de gràfics de color veritable, fins i tot si el joc no està "
-"dissenyat per a aquest mode"
+"Usa el mode de gràfics de color veritable (32 bits per píxel), encara que el "
+"joc no estigui dissenyat per aquest mode"
 
 #: engines/dm/metaengine.cpp:125
 msgid "Dialog choice selection keymappings"
@@ -8595,26 +8579,28 @@ msgstr "Controls tecles WASD"
 
 #: engines/freescape/metaengine.cpp:154
 msgid "Use WASD keys for movement and Shift to run"
-msgstr ""
+msgstr "Usa les tecles W, A, S i D per al moviment i Majúscules per a córrer"
 
 #. I18N: Enable background music using AdLib/OPL2 FM synthesis
 #: engines/freescape/metaengine.cpp:165
 msgid "Backported music from C64 releases (AdLib)"
-msgstr ""
+msgstr "Música recuperada de les versions de C64 (AdLib)"
 
 #: engines/freescape/metaengine.cpp:166
 msgid ""
 "Enable background music ported from the C64 version using AdLib FM synthesis"
 msgstr ""
+"Habilita la música de fons recuperada de la versió C64 utilitzant la síntesi "
+"FM d'AdLib"
 
 #. I18N: Enable background music using AY chip emulation
 #: engines/freescape/metaengine.cpp:177
 msgid "Backported music from C64 releases"
-msgstr ""
+msgstr "Música recuperada de les versions de C64"
 
 #: engines/freescape/metaengine.cpp:178
 msgid "Enable background music ported from the C64 version"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la música de fons recuperada de la versió C64"
 
 #. I18N: Combat command in Might & Magic 1
 #: engines/freescape/movement.cpp:69 engines/mm/mm1/metaengine.cpp:80
@@ -8669,7 +8655,7 @@ msgstr "Mira endavant"
 
 #: engines/freescape/games/castle/castle.cpp:526
 msgid "Run (hold)"
-msgstr ""
+msgstr "Córrer (manté)"
 
 #: engines/freescape/games/dark/dark.cpp:262
 #: engines/freescape/games/driller/driller.cpp:188
@@ -8742,7 +8728,7 @@ msgstr "Canvia la mida dels passos"
 
 #: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:397
 msgid "Sprint (hold)"
-msgstr ""
+msgstr "Esprinta (manté)"
 
 #: engines/freescape/games/eclipse/eclipse.cpp:405
 msgid "Toggle height"
@@ -8828,175 +8814,151 @@ msgstr "Finestra d'imatge commutada\n"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:141
 msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:142
 msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "verd"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Proceed"
 msgid "red"
-msgstr "Continua"
+msgstr "vermell"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:144
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "blau"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:145
 msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "negre"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:146
 msgid "grey"
-msgstr ""
+msgstr "gris"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:195
 msgid "Monospace Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Normal"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:196
 msgid "Monospace Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Negreta"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:197
 msgid "Monospace Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Cursiva"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:198
 msgid "Monospace Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace Negreta Cursiva"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:199
 msgid "Proportional Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcional Normal"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:200
 msgid "Proportional Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcional Negreta"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:201
 msgid "Proportional Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcional Cursiva"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:202
 msgid "Proportional Bold Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcional Negreta Cursiva"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:210
-#, fuzzy
-#| msgid "SoundFont:"
 msgid "Font"
-msgstr "Fitxer SoundFont:"
+msgstr "Tipus de lletra"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:212 engines/glk/dialogs.cpp:222
 msgid "Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Text:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:212
 msgid "Font for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de lletra per al text"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:216 engines/glk/dialogs.cpp:227
 msgid "Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrícula:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:216
 msgid "Font for drawn graphics like maps, diagrams, puzzles, etc"
 msgstr ""
+"Tipus de lletra per a gràfics dibuixats com mapes, diagrames, "
+"trencaclosques, etc"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:220
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Move focus to interactive object"
 msgid "Color of the interactive text"
-msgstr "Mou el focus a l'objecte interactiu"
+msgstr "Color del text interactiu"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:225 engines/glk/dialogs.cpp:230
 #: engines/glk/dialogs.cpp:236 engines/glk/dialogs.cpp:242
 #: engines/glk/dialogs.cpp:254 engines/glk/dialogs.cpp:260
 #: engines/glk/dialogs.cpp:269
 msgid "<custom>"
-msgstr ""
+msgstr "<personalitzat>"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:227
 msgid "Color for drawn graphics such as maps, diagrams, puzzles, etc"
-msgstr ""
+msgstr "Color per a gràfics dibuixats com mapes, diagrames, trencaclosques, etc"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Window"
 msgid "Window:"
-msgstr "Finestra"
+msgstr "Finestra:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle windows mode"
 msgid "Color of the window (background)"
-msgstr "Commuta el mode de finestres"
+msgstr "Color de la finestra (fons)"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "New order"
 msgid "Border:"
-msgstr "Ordre nova"
+msgstr "Vora:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle windows mode"
 msgid "Color of the window border"
-msgstr "Commuta el mode de finestres"
+msgstr "Color de la vora de la finestra"
 
 #. I18N: This is a section for text windows border settings
 #: engines/glk/dialogs.cpp:245
-#, fuzzy
-#| msgid "New order"
 msgid "Border"
-msgstr "Ordre nova"
+msgstr "Vora"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:247 engines/glk/dialogs.cpp:341
 #: engines/glk/dialogs.cpp:345 engines/glk/dialogs.cpp:349
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal underscan:"
 msgid "Horizontal:"
-msgstr "Underscan horitzontal:"
+msgstr "Horitzontal:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal underscan:"
 msgid "Horizontal border size"
-msgstr "Underscan horitzontal:"
+msgstr "Mida de la vora horitzontal"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:248 engines/glk/dialogs.cpp:342
 #: engines/glk/dialogs.cpp:346 engines/glk/dialogs.cpp:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical underscan:"
 msgid "Vertical:"
-msgstr "Underscan vertical:"
+msgstr "Vertical:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical underscan:"
 msgid "Vertical border size"
-msgstr "Underscan vertical:"
+msgstr "Mida de la vora vertical"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:250
 msgid "Caret:"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Teleport to cursor"
 msgid "Color of the cursor"
-msgstr "Tele-transporta al cursor"
+msgstr "Color del cursor"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:256
 msgid "Link:"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaç:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:256
 msgid "Color for URLs if they appear in-game"
@@ -9012,10 +8974,8 @@ msgid "Color for the \"More...\" markers in the text"
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Graphics mode:"
 msgid "Typography"
-msgstr "Mode gràfic:"
+msgstr "Tipografia"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:274
 msgid "Link style:"
@@ -9026,22 +8986,16 @@ msgid "Style for URLs if they appear in-game"
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Change shadow type"
 msgid "Caret shape:"
-msgstr "Canvia el tipus d'ombra"
+msgstr "Forma del cursor:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Show mouse cursor"
 msgid "Shape of the cursor"
-msgstr "Mostra el cursor del ratolí"
+msgstr "Forma del cursor"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit prompt"
 msgid "More prompt:"
-msgstr "Finestra de confirmació per sortir"
+msgstr "Més informació:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:286
 msgid ""
@@ -9050,20 +9004,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:288
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide hints"
 msgid "Style hints:"
-msgstr "Amaga els suggeriments"
+msgstr "Consells d'estil:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:288
 msgid "Let the game suggest text styling options"
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Left click"
 msgid "Safe clicks:"
-msgstr "Clic esquerre"
+msgstr "Clics segurs:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:289
 msgid "Safely apply clicks while input is pending"
@@ -9071,10 +9021,8 @@ msgstr ""
 
 #. I18N: This is setting for number of text columns
 #: engines/glk/dialogs.cpp:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Volume controls"
 msgid "Column count:"
-msgstr "Controls de volum"
+msgstr "Nombre de columnes:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:292
 msgid "Number of columns"
@@ -9098,10 +9046,8 @@ msgid "Check it to manually change the column count"
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Block low"
 msgid "Lock rows:"
-msgstr "Bloqueig baix"
+msgstr "Bloqueja les files:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:297
 msgid "Check it to manually change the row count"
@@ -9113,23 +9059,17 @@ msgid "Justify:"
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:302
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable short transitions"
 msgid "Enable text justification"
-msgstr "Activa transicions curtes"
+msgstr "Habilita la justificació del text"
 
 #. I18N: These is setting for type of text quote symbols
 #: engines/glk/dialogs.cpp:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Graphics mode:"
 msgid "Typographic quotes:"
-msgstr "Mode gràfic:"
+msgstr "Cometes tipogràfiques:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Color graphics"
 msgid "Choose typographic quotes"
-msgstr "Gràfics de color"
+msgstr "Trieu les cometes tipogràfiques"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:307 engines/glk/dialogs.cpp:320
 #: engines/glk/dialogs.cpp:332
@@ -9176,17 +9116,13 @@ msgid "En+Em dashes"
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "User experience"
-msgstr "Preferències"
+msgstr "Experiència d'usuari"
 
 #. I18N: This is a setting for type of spaces in the text
 #: engines/glk/dialogs.cpp:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Space"
 msgid "Spaces:"
-msgstr "Espai"
+msgstr "Espais:"
 
 #. I18N: This is a setting for type of spaces in the text
 #: engines/glk/dialogs.cpp:331
@@ -9204,20 +9140,16 @@ msgid "Expand single spaces"
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Graphics"
 msgid "Graphics:"
-msgstr "Gràfics"
+msgstr "Gràfics:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:338
 msgid "Turn graphics on/off"
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Window"
 msgid "Window margin"
-msgstr "Finestra"
+msgstr "Marge de la finestra"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:341
 msgid "Horizontal margin for window"
@@ -9228,10 +9160,8 @@ msgid "Vertical margin for window"
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Window"
 msgid "Window padding"
-msgstr "Finestra"
+msgstr "Espaiat de la finestra"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:345
 msgid "Horizontal padding for window"
@@ -9242,10 +9172,8 @@ msgid "Vertical padding for window"
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Next action"
 msgid "Text margin"
-msgstr "Acció següent"
+msgstr "Marge del text"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:349
 msgid "Horizontal margin for text"
@@ -9257,9 +9185,8 @@ msgstr ""
 
 #. I18N: This is a setting for leading, which is the vertical distance between text rows
 #: engines/glk/dialogs.cpp:353
-#, fuzzy
 msgid "Leading:"
-msgstr "Carregant la partida..."
+msgstr "Interlineat:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:354
 msgid "Vertical distance between text rows. Valid inputs - 12, 16, 22 etc."
@@ -9309,10 +9236,8 @@ msgid "Alignment of the \"More...\" marker on the window"
 msgstr ""
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:375
-#, fuzzy
-#| msgid "SoundFont:"
 msgid "Font:"
-msgstr "Fitxer SoundFont:"
+msgstr "Font:"
 
 #: engines/glk/dialogs.cpp:375
 msgid "Font for the \"More...\" marker"
@@ -10630,10 +10555,8 @@ msgstr ""
 "Reemplaça una joia de color amb barres per als punts de salut i de màgia."
 
 #: engines/mm/metaengine.cpp:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Might and Magic 1"
 msgid "Might and Magic"
-msgstr "Might and Magic 1"
+msgstr "Might and Magic"
 
 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:55
 msgid "View party member 1"
@@ -10744,10 +10667,8 @@ msgid "Might and Magic 1 - Minimal Keys"
 msgstr "Might and Magic 1 - Tecles mínimes"
 
 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Might and Magic 1 - Menus"
 msgid "Might and Magic 1 - Main"
-msgstr "Might and Magic 1 - Menús"
+msgstr "Might and Magic 1 - Principal"
 
 #: engines/mm/mm1/metaengine.cpp:151
 msgid "Might and Magic 1 - Party"




More information about the Scummvm-git-logs mailing list